Приключения : Природа и животные : В дебрях Южной Африки : Томас Майн Рид

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46

вы читаете книгу

Майн Рид В дебрях Южной Африки

Глава 1. БУРЫ

Гендрик ван Блоом был буром.

Мой юный читатель, не подумай, что я хочу выразить какое-то пренебрежение к минхеру ван Блоому, называя его буром. В нашей милой Капской колонии бур – это фермер. Назвать человека фермером – не попрек. Ван Блоом и был фермером – голландским фермером на Капской земле, иначе говоря – буром.

Буры Капской колонии сыграли в новейшей истории заметную роль. Миролюбивые по складу характера, они оказались все же вовлеченными в ряд войн – и с туземцами Африки и с европейцами – и доказали своею доблестью, что мирные люди, когда нужно, умеют сражаться не хуже тех, кто весь смысл своей жизни видит в разбойной воинской славе.

Буров, правда, обвиняли в жестокости, особенно по отношению к туземцам. Обвинение, пожалуй, справедливое. Верно, что они низвели желтокожих готтентотов до положения невольников, но в те времена мы, англичане, вывозили из Гвинеи за Атлантику полные корабли чернокожих, а испанцы и португальцы обратили в рабство американских краснокожих.

Надо к тому же знать и нравы туземцев, с которыми сталкивались капские голландцы. Все, что дикарям приходилось сносить от колонистов, казалось милосердием по сравнению с тем, что они терпели от собственных деспотов. Это, конечно, едва ли служит оправданием голландцам, поработившим готтентотов, но если принять в соображение все обстоятельства, то какой же морской народ вправе будет назвать их жестокими?

Юный читатель, я многое мог бы сказать в оправдание капских колонистов, но здесь для этого нет у меня места. Могу только заявить, что, по-моему, буры – люди смелые, сильные, здоровые и нравственные, трудолюбивые и мирные. Они поборники правды, друзья республиканской свободы – словом, благородный народ.

Итак, назвав Гендрика ван Блоома буром, разве я проявил этим пренебрежение к нему? Скорее наоборот.

Но минхер Гендрик не всегда был буром. Он мог бы похвалиться более высоким положением, вернее сказать – лучшим образованием, чем то, которое обычно получает рядовой капский фермер, да к этому и некоторой искушенностью в военном деле. Родился он в метрополии, а в колонию пришел не бедным искателем счастья, а офицером голландского полка, стоявшего тогда в тех краях.

Военным он оставался недолго.

Некой розовощекой и златокосой Гертруде, дочке богатого фермера, приглянулся молодой лейтенант, и он тоже ее полюбил. Они поженились. Вскоре после их свадьбы отец Гертруды умер, и большая ферма со всем табуном, с готтентотами, курдючными овцами и длиннорогими быками перешла к Гертруде. Это навело ее мужа-солдата на мысль уйти из полка и стать фее-буром, то есть фермером-скотоводом, что он и сделал.

Случилось это за несколько лет до того, как англичане завладели Капской колонией. К приходу англичан Гендрик ван Блоом стал уже в колонии влиятельным человеком и фельдкорнетом

по своему округу, лежавшему в живописной местности, в графстве Грааф-Рейнет. В ту пору он был вдовцом с четырьмя детьми на руках. Его горячо любимой жены, розовощекой, златокосой Гертруды, уже не было в живых.

История расскажет вам, как голландские колонисты, недовольные правлением англичан, восстали против них. Бывший лейтенант, начальник ополчения, сделался одним из видных предводителей повстанцев. История расскажет вам далее, что восстание было подавлено, а многие замешанные в нем лица казнены. Ван Блоом спасся бегством, но его прекрасное имение в Грааф-Рейнете конфисковали и отдали другому.

Несколько лет спустя мы застаем его в дальнем округе за великой рекой Оранжевой, где он ведет жизнь трек-бура, то есть фермера-кочевника, который не избирает постоянного пристанища, а переходит со своими стадами с места на место, оседая на время там, где ему приглянутся пастбища и плещется вода.

В ту пору я и завел знакомство с ван Блоомом и его семьей. О событиях его прежней жизни я успел уже рассказать все, что знаю, но его история за последующие годы известна мне в мельчайших подробностях. Я слышал ее из уст его родного сына. Рассказы молодого человека были очень занимательны и в то же время поучительны. Они явились для меня первыми уроками по зоологии Африки.

И вот, мой юный читатель, решив, что и для тебя они окажутся поучительными и занимательными, я излагаю их в этой книге. Ты не должен видеть в них один лишь вымысел. Все, что ты прочтешь в этой повести о диких животных, об их образе жизни, повадках, инстинктах, ты должен принимать как списанное с природы. Юный ван Блоом был истинным учеником Природы, и на правдивость его описаний можно вполне положиться.

Утратив вкус к политике, бывший начальник ополчения жил теперь на далекой окраине, можно даже сказать – вне границ колонии, потому что от ближайшего европейского поселения его отделяла добрая сотня миль. Его крааль лежал в округе, примыкавшей к великой пустыне Калахари, которую называют Сахарой Южной Африки. Местность на сотни миль вокруг была необитаема: разбросанные тут и там группы бушменов – дикарей, почти лишенных человеческого облика, – едва ли с большим правом можно назвать населением, чем хищных зверей, рыскающих вокруг них.

Я уже сказал, что ван Блоом сделался трек-буром. Фермеры Капской колонии занимаются по преимуществу разведением лошадей и рогатого скота – коров, овец и коз; эти животные и составляют богатство бура. Но у бывшего повстанца осталось теперь совсем небольшое стадо. Попав в «черный список», он лишился былого богатства, а кочевое скотоводство на первых порах не принесло ему удачи. Закон об отмене рабства, принятый английским правительством, распространялся не только на негров Вест-Индских островов, но и на готтентотов Капской земли; поэтому слуги минхера ван Блоома покинули его. Некому было теперь ходить за скотом, и животные стали отбиваться от стада. Иные из них сделались добычей хищников, другие погибли от мора. Табун его поредел от загадочной южноафриканской болезни – «конской хвори», – а отара овец все таяла, расхищаемая гиенами и гиеновыми собаками – симрами.

Так терпел он постоянный урон, пока не осталось у него от силы сто голов лошадей, коров, овец и коз. Все же ван Блоом не считал себя обиженным судьбой. Было у него три славных сына – Ганс, Гендрик и Ян. Была розовощекая, златокосая дочка Гертруда, точный образ и подобие ее покойной матери. Он связывал с ними надежду на лучшее будущее.

Два старших мальчика были ему уже помощниками в его трудах, того же вскоре можно было ждать и от младшего. Гертруда – или Трейи, как называл ее отец ласкательно, – обещала сделаться со временем отличной хозяйкой. Так что он не был несчастлив и если иногда с печальным вздохом смотрел на дочку, то лишь потому, что маленькая Трейи вызывала в его памяти образ покойной Гертруды.

Нет, Гендрик ван Блоом был не из тех, кто склонен впадать в уныние. Неудачи его не сломили. Он с удвоенным рвением принялся наново ковать свое счастье. Ради себя самого он не стремился бы к обогащению. Он удовольствовался бы той же простой жизнью, которую до сих пор вел. Но его смущала забота о будущем семьи. Не мог он примириться с мыслью, что дети его так и вырастут среди необитаемых степей и не получат образования. Нет, они должны со временем вернуться к людям, должны участвовать в жизни цивилизованного общества. Так он решил.

Но как этого добиться? Хотя так называемая «измена» была прощена ван Блоому и он получил право вернуться в пределы колонии, у него не было к тому возможности. Продав все свое поредевшее стадо, он не собрал бы достаточно денег, чтобы переехать в город: их едва хватило бы на месяц жизни. Вернуться

– значило вернуться нищим! Эти размышления поселяли в нем тревогу. Но они же придавали ему энергию и зажигали желанием преодолеть все препятствия, встававшие на его пути.

Последний год ван Блоом трудился с особенным упорством. Стараясь обеспечить на зиму кормом скот, он засеял большое поле кукурузой и гречихой, и теперь и та и другая дали богатые всходы. Его сад и огород тоже цвели и обещали изобилие фруктов, дынь и разных овощей. Словом, тот кусок земли, на котором временно обосновался бывший повстанец, был теперь оазисом в миниатюре. Изо дня в день все с большей радостью ван Блоом взирал на созревающие плоды и посевы. Вновь начинал он мечтать о полном достатке – надеялся, что наступил конец его невзгодам.

Увы! То была обманчивая надежда. Ван Блоома ждал еще долгий ряд испытаний и несчастий, лишивших его почти всего, что у него было, по-новому определивших весь уклад его жизни. Впрочем, эти происшествия едва ли следует именовать несчастьями, так как в конце концов они имели хороший исход.

Но об этом, юный читатель, ты составишь собственное мнение, когда познакомишься целиком с историей приключений трек-бура и его семьи.


Содержание:
 0  вы читаете: В дебрях Южной Африки : Томас Майн Рид  1  Глава 2. КРААЛЬ : Томас Майн Рид
 2  Глава 3. САРАНЧА : Томас Майн Рид  3  Глава 4. БЕСЕДА О САРАНЧЕ : Томас Майн Рид
 4  Глава 5. НАЛЕТ САРАНЧИ : Томас Майн Рид  5  Глава 6. ЗАПРЯГАТЬ – И В ПУТЬ! : Томас Майн Рид
 6  Глава 7. ВОДЫ! ВОДЫ! : Томас Майн Рид  7  Глава 8. УЧАСТЬ СТАДА : Томас Майн Рид
 8  Глава 9. ЛЕВ НА ОТДЫХЕ : Томас Майн Рид  9  Глава 10. ЛЕВ В ЗАПАДНЕ : Томас Майн Рид
 10  Глава 11. СМЕРТЬ ЛЬВА : Томас Майн Рид  11  Глава 12. БЕСЕДА О ЛЬВАХ : Томас Майн Рид
 12  Глава 13. ПУТНИКОВ ЗАСТИГЛА НОЧЬ : Томас Майн Рид  13  Глава 14. КОЧЕВЬЕ АНТИЛОП : Томас Майн Рид
 14  Глава 15. В ПОИСКАХ РОДНИКА : Томас Майн Рид  15  Глава 16. ГРОЗНАЯ ЦЕЦЕ : Томас Майн Рид
 16  Глава 17. ДОЛГОРОГИЙ НОСОРОГ : Томас Майн Рид  17  Глава 18. ЖЕСТОКАЯ БИТВА : Томас Майн Рид
 18  Глава 19. СМЕРТЬ СЛОНА : Томас Майн Рид  19  Глава 20. СКОТОВОД ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ОХОТНИКА : Томас Майн Рид
 20  Глава 21. МЕРЗКАЯ ГИЕНА : Томас Майн Рид  21  Глава 22. ОХОТА НА ОРИБИ : Томас Майн Рид
 22  Глава 23. ПРИКЛЮЧЕНИЕ МАЛЕНЬКОГО ЯНА : Томас Майн Рид  23  Глава 24. О ГИЕНАХ : Томас Майн Рид
 24  Глава 25. ДОМ СРЕДИ ВЕТВЕЙ : Томас Майн Рид  25  Глава 26. ДРАКА ДИКИХ ПАВЛИНОВ : Томас Майн Рид
 26  Глава 27. ПО СЛЕДАМ : Томас Майн Рид  27  Глава 28. СЛОН-ОДИНОЧКА : Томас Майн Рид
 28  Глава 29. ПРОПАВШИЙ ОХОТНИК И ДИКИЕ БЫКИ : Томас Майн Рид  29  Глава 30. АФРИКАНСКИЙ МУРАВЬЕД : Томас Майн Рид
 30  Глава 31. ГАНС ПРЕСЛЕДУЕТ ГНУ : Томас Майн Рид  31  Глава 32. В ОСАДЕ : Томас Майн Рид
 32  Глава 33. БЕСПОМОЩНЫЙ ЗВЕРЬ : Томас Майн Рид  33  Глава 34. СПАЛЬНЯ СЛОНА : Томас Майн Рид
 34  Глава 35. СТЕЛЮТ ПОСТЕЛЬ СЛОНУ : Томас Майн Рид  35  Глава 36. АФРИКАНСКИЕ ДИКИЕ ОСЛЫ : Томас Майн Рид
 36  Глава 37. КАК ПОЙМАТЬ КВАГГУ : Томас Майн Рид  37  Глава 38. ЗАПАДНЯ : Томас Майн Рид
 38  Глава 39. В ПОГОНЕ ЗА КАННОЙ : Томас Майн Рид  39  Глава 40. БЕШЕНАЯ СКАЧКА ВЕРХОМ НА КВАГГЕ : Томас Майн Рид
 40  Глава 41. КАПКАН-САМОСТРЕЛ : Томас Майн Рид  41  Глава 42. ПТИЦЫ-ТКАЧИ : Томас Майн Рид
 42  Глава 43. АФРИКАНСКАЯ КОБРА : Томас Майн Рид  43  Глава 44. ЗМЕЕЕД : Томас Майн Рид
 44  Глава 45. ТОТТИ И ПАВИАНЫ : Томас Майн Рид  45  Глава 46. КААМА И ДИКИЕ СОБАКИ : Томас Майн Рид
 46  Глава 47. ЗАКЛЮЧЕНИЕ : Томас Майн Рид    
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap