Приключения : Путешествия и география : Последний рабочий день : Том Стоун

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  21  24  27  30  33  36  39  42  45  48  51  54  57  59  60  61  63  66  69  72  75  78  81  84  87  90  93  96  99  102  105  108  110  111

вы читаете книгу




Последний рабочий день

— Ты с ума сошел, — заявила мне Даниэлла, как только мы остались наедине.

— Я не могу вот запросто взять все и бросить, — ответил я. — Подвести Деметру, мальчиков, Мемиса. Им нужна помощь. И время, чтобы найти мне замену.

Это их сложности. Ты им ничего не должен.

— Они не Теологос, — возразил я.


Когда дело двигалось к вечеру и мы готовили ужин, из-за мыса показалась огромная черная трехмачтовая яхта, настоящая шхуна, с убранными темными парусами. Она величественно замерла посередине бухты, встав на якорь примерно в трех сотнях метров от берега.

Мы долго-долго на нее смотрели, ожидая, что кто-нибудь выйдет на палубу и спустит шлюпку, однако так никто и не показался. На яхте не было видно ни одной живой души. Она казалась покинутой, безмолвной и загадочной, словно черный монолит в фильме «Космическая одиссея 2001 года».

Через некоторое время мы махнули рукой на корабль и вернулись к делам. К тому моменту, когда стемнело, мы полностью забыли о яхте, скрывавшейся теперь во мраке.

Стоял субботний вечер, и в таверне снова было полно народу. Несмотря на обилие посетителей, я все-таки выкроил момент и вышел наружу покурить, встав в тени на некотором удалении от света, падавшего из окон обеденного зала.

Я стоял и прислушивался к собственным чувствам. С одной стороны, я ощущал огромное облегчение, что скоро с работой будет покончено, а с другой, меня снедала дикая обида и разочарование. В этот момент из тьмы со стороны пляжа вышла очень красивая девушка примерно двадцати лет. Ее кожу покрывал темный загар. У нее были длинные прямые черные волосы, поблескивающие карие глаза и родинка в уголке рта. Вслед за ней появился привлекательный мужчина средних лет в белом костюме и с сединой на висках. Насколько я мог судить, он приходился девушке любовником.

— Привет! — обратилась ко мне девушка. Она говорила с мягким французским акцентом. — Вы меня помните?

— Конечно, — соврал я.

— Отлично, — улыбнулась она. — Я никак не могу забыть вашу таверну. — Помолчав, она с воодушевлением продолжила: — Я кое-что хотела спросить. Я собираюсь завтра с друзьями прийти на ужин. Вы не могли бы приготовить ваши коронные блюда. Ну, знаете, курятину с огурцами по-китайски и курицу в карри?

Вдруг я ее вспомнил, вспомнил родинку в уголке рта и компанию, с которой она к нам наведалась в начале лета. Пятнадцать студентов из Франции…

— Было очень вкусно, — оглянулась она на своего спутника и снова повернулась ко мне. — Ну как, договорились? На завтрашний вечер? Нас будет восемь человек.

Ее глаза, в которых отражался падавший из таверны свет, горели огнем и были полны ожидания. Я ненавидел себя за то, что мне предстояло ей сказать.

— Простите, но сегодня у меня последний день.

— Что вы имеете в виду?

— То, что сказал. С завтрашнего дня я здесь больше не работаю.

— Почему?!

— У меня… у меня возникли разногласия с владельцем. Моим компаньоном. Я уезжаю.

— А вы не могли бы остаться всего на один вечер?

Неожиданно она преобразилась. Передо мной стояла расстроенная маленькая девочка.

— Это невозможно. Прошу меня простить.

Мужчина придвинулся ко мне поближе:

— Извините, я не хотел вмешиваться, но эта юная леди — моя дочь. Завтра у нее день рождения. Вчера вечером я сказал, что она может его отпраздновать где захочет. Она выбрала эту таверну. Мы специально ради этого сюда приплыли. С Миконоса. Это моя яхта. — Он махнул рукой в сторон}’ шхуны, мачты которой едва просматривались на фоне звезд. — Так что, — продолжил он, — если бы вы могли изменить свое решение…

В этот момент Даниэлла с детьми пришли поужинать. Я увидел, как они остановились на дороге и смотрят на меня. Я не испытывал ни малейших иллюзий на счет того, что меня ожидало. Сегодня я согласился поработать ради мальчиков и Деметры. Завтра — ради этой девушки. Послезавтра появится кто-нибудь еще. Ужасно ныли ноги. Меня ждала семья…

С того самого вечера я рассказал эту историю очень многим. Всем им хотелось услышать от меня одно: я согласился остаться. Всего лишь еще на один вечер ради девушки, у которой был день рождения. Даже Даниэлла, которой я поведал обо всем несколько мгновений спустя, изумленно воскликнула: «Ты отказался?!»

Да, я отказался. Я не мог поступить иначе. Резерв иллюзий и самообмана был исчерпан. Прекрасный сон подошел к концу.

Я рассказал девушке и ее отцу все: о том, как Теологос целое лето меня обворовывал, как он прикарманил выручку за первый вечер, когда я устроил отвальную для уезжающих друзей. То же самое случится с деньгами, которые она заплатит за празднование своего дня рождения.

— Я так больше не могу, — подытожил я. — Мне очень жаль.

Девушка было снова принялась меня упрашивать, но отец остановил ее, коснувшись руки.

— Я понимаю. — Он протянул мне ладонь для рукопожатия.

Девушка улыбнулась мило и печально, после чего они с отцом развернулись и исчезли в тени тамарисков.


Содержание:
 0  Греция. Лето на острове Патмос : Том Стоун  1  Закуски : Том Стоун
 3  Патмиотис : Том Стоун  6  Ливадиотис : Том Стоун
 9  Торг : Том Стоун  12  Продавцы и покупатели : Том Стоун
 15  Прекрасная Елена : Том Стоун  18  Руины Хоры : Том Стоун
 21  О-Ладос : Том Стоун  24  Домик на холме : Том Стоун
 27  Горячие блюда : Том Стоун  30  Дом на холме-2 : Том Стоун
 33  Выпивка, еда и секс : Том Стоун  36  Двадцать часов на ногах в день из недели в неделю : Том Стоун
 39  Тох како махти : Том Стоун  42  Апокалипсис : Том Стоун
 45  Воскресный наплыв : Том Стоун  48  Обратный отсчет : Том Стоун
 51  Вкуснятина : Том Стоун  54  Комненус (окончание) : Том Стоун
 57  Дикое побережье : Том Стоун  59  Десерты : Том Стоун
 60  вы читаете: Последний рабочий день : Том Стоун  61  Последние события : Том Стоун
 63  Преображение : Том Стоун  66  Подведение итогов : Том Стоун
 69  Баклажанный соус (Мелицаносалата) : Том Стоун  72  Чили кон карне (Мексиканико фасолиамэ кима кай томатес) : Том Стоун
 75  Бифштекс с перцем (Бон филе мэ тримено пипери кай коньяк) : Том Стоун  78  Курица с карри (Котопуло кари) : Том Стоун
 81  Спагетти Спящая Сара : Том Стоун  84  Паэлья с мидиями (Мидиа мэ ризи) : Том Стоун
 87  Греческие фрикадельки (Кефтедес) : Том Стоун  90  Курица по-египетски со спагетти (Айпитиако котопуло мэ макарониа) : Том Стоун
 93  Мусака Тома (Мусака Тома) : Том Стоун  96  Колива (Та колива) : Том Стоун
 99  Спагетти алла карбонара (Макарониа мэ авга кай байкон) : Том Стоун  102  Фрикадельки в яично-лимонном соусе (Юварлакиа авголемоно) : Том Стоун
 105  Курица с огурцами по-китайски (Кинесико котопуло мэ ангури) : Том Стоун  108  Рыбный суп буйабес : Том Стоун
 110  Колива (Та колива) : Том Стоун  111  Использовалась литература : Греция. Лето на острове Патмос



 




sitemap