Приключения : Путешествия и география : Использовалась литература : Вода и пламень

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

вы читаете книгу

1

Производное от слова «римляне» – арабское наименование европейцев.

2

Красные кораллы, идущие на ювелирные изделия, не строят рифов. Встречаются лишь в отдельных местах Средиземного, Черного и Желтого морей.

3

«Грабен» (нем.) и «рифт» (англ.) – термины, которыми геологи обозначают большие разломы земной коры.

4

Перепончатолапые птицы, родственники пеликанов, обитающие в тропиках.

5

Быстроногие, как Ахилл…

6

Шаб (араб.) – риф.

7

Примерно 0,7 доллара.

8

С некоторых пор въездной сбор отменен. Прежде этот налог составлял один из главных источников валюты в казне – государства и королевской семьи Саудовской Аравии. Сейчас, когда нефть приносит несравнимо больший доход, король из политических соображений отменил сбор и тем самым стимулировал приток паломников-мусульман.

9

Описываемые события относятся к 1951 году. Официально рабство было отменено в Саудовской Аравии в 1958 году. – Прим. перев.

10

Рахла – верблюжье седло. У каждого кочевого племени своя собственная модель рахлы.

11

После провозглашения в 1960 году независимости – Республика Конго, с 1971 года – Республика Заир. – Прим. ред.

12

Длинная до пят юбка, которую носят мужчины и женщины.

13

Африканский клещ, переносчик возвратного тифа и энцефалита.

14

Не путать с известняковыми туфами.

15

Пеле – гавайская богиня подземного огня.

16

Искажен, франц. «мадам»

17

Ватусси (единственное число – мутусси) – народ оседлых пастухов, очевидно нилотского происхождения. Отличаются высоким ростом, как правило, выше 1 м 90 см, великолепные прыгуны и танцоры.

18

Базунгу (единственное число – музунгу) – белые.

19

Мачете, острый резак на длинной рукоятке.

20

В 1963 году, когда Кения стала независимым государством, ограничения были сняты. – Прим. перев.

21

Уэды – сухие русла пустынных водоемов.

22

Giraffa cameleopardis желто-дымчатой масти.

23

Giraffa reticularis.

24

Калебас – высушенная тыква, служащая посудой.

25

Олдоньо – «гора» на языке нилотских племен Кении.

26

В наше время подобный тип извержений почти не встречается. Известна только катастрофа, начавшаяся в Лаки и опустошившая Исландию в XVIII веке.

27

Став менее эффузивными, но зато более эксплозивными, извержения выбрасывали в воздух миллионы тонн продуктов, которые громоздились вокруг воронок, способствуя вместе с лавами росту этих гор.

28

Килиманджаро возник, очевидно, на разломе, шедшем перпендикулярно или под углом к главной оси Рифта.


Содержание:
 0  Вода и пламень : Гарун Тазиев  1  Непогода в Средиземноморье : Гарун Тазиев
 2  Морской бульвар : Гарун Тазиев  3  Среди коралловых рифов : Гарун Тазиев
 4  Абу-Латт : Гарун Тазиев  5  Крабы : Гарун Тазиев
 6  Радости погружения : Гарун Тазиев  7  Пенители моря : Гарун Тазиев
 8  Мир глубин : Гарун Тазиев  9  У эмира : Гарун Тазиев
 10  Гости или пленники? : Гарун Тазиев  11  Океанография : Гарун Тазиев
 12  Зигзаги в Красном море : Гарун Тазиев  13  Центральная Африка : Гарун Тазиев
 14  Путь к вершине : Гарун Тазиев  15  Ночевка в преисподней : Гарун Тазиев
 16  Слоны : Гарун Тазиев  17  Северная провинция : Гарун Тазиев
 18  Марш под солнцем : Гарун Тазиев  19  Озеро в пустыне : Гарун Тазиев
 20  Духи вулканов : Гарун Тазиев  21  Путь к вершине : Гарун Тазиев
 22  Ночевка в преисподней : Гарун Тазиев  23  Слоны : Гарун Тазиев
 24  Северная провинция : Гарун Тазиев  25  Марш под солнцем : Гарун Тазиев
 26  Озеро в пустыне : Гарун Тазиев  27  вы читаете: Использовалась литература : Вода и пламень
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap