Приключения : Путешествия и география : Использовалась литература : Михаил Строгов

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  16  18  20  22  24  26  28  30  32  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  62  64  65

вы читаете книгу

[1] Экоссез — старинный шотландский народный танец, основными движениями которого являются скользящие шаги, маленькие прыжки и галоп; исполнялся обычно четырьмя парами; стал популярен в Европе благодаря музыкальным обработкам композиторов-романтиков.

[2] Гвардейские стрелки — автор имеет в виду один из лейб-гвардии егерских полков.

[3] Граница Сибири — здесь и далее автор постоянно говорит об этой границе, называя ее также «русской границей». Естественно, никакой границы в настоящем значении этого слова не было. Речь может идти только об административной границе.

[4] Вильно — устаревшее название города Вильнюса.

[5] Имеется в виду Нижнеудинск.

[6] Речь идет о знаменитом заводе художественного фарфора, основанном в 1756 году в пригороде Парижа Севре.

[7] Берне Эмиль Жан Орас (1789 — 1863) — французский художник, писавший романтические или исторические картины; в 1829 — 1835 годах был директором Французской академии в Риме.

[8] Автора ввело в заблуждение название старинного московского посада; никаких китайских кварталов в Москве никогда не было.

[9] Льё равен 4,5 километра. (Примеч. перев.)

[10] Напомним читателю, что к моменту создания романа Бухарское ханство находилось в вассальной зависимости от России (с 1868 г.), другое крупное государство Центральной Азии — Хивинское ханство — в 1873 году вошло в состав России; Кокандское ханство, признавшее вассальную зависимость от России в 1868 году, было упразднено в 1876 году и вошло в состав образованного в 1867 году Туркестанского генерал-губернаторства.

[11] Неточность автора: Омск был главным городом Акмолинской области, входившей в Степное генерал-губернаторство.

[12] Якутской губернии в XIX веке в России не было; автор имеет в виду Якутскую область.

[13] Упомянутые автором округа составляли Камчатскую область (с центром в Петропавловске-Камчатском), в которую входил также Чукотский полуостров; южная граница Камчатской области на материке проходила возле города Аян.

[14] Под киргизами автор понимает современных казахов. В прошлом веке их действительно часто так называли в обиходе, хотя официально среди народов Российской империи они значились как «киргиз-кайсаки».

[15] Автор имеет в виду реку Чулым.

[16] В одной версте 1067 метров, то есть немногим больше километра. (Примеч. автора.)

[17] Ошибка автора: г. Касимов расположен в Европейской России, на реке Оке (на территории современной Рязанской области).

[18] Еланск — имеется в виду село Еланское (современная Еланка в Новосибирской области).

[19] Албазин — русский городок на Амуре (ныне — Албазино Амурской области).

[20] Орловск — очевидно, речь идет о деревне Орловской, располагавшейся на правобережье Амура, напротив современного города Амурска (Хабаровский край).

[21] Александровск — возможно, имеется в виду посад Александровский в низовьях Амура, современное село Мариинское (Хабаровский край).

[22] Главой русской полиции во второй половине XIX века был министр внутренних дел, однако оперативное руководство («ближайшее», как говорили тогда) осуществлял один из товарищей министра.

[23] Кундуз — небольшой город на севере Афганистана.

[24] Здесь, как и в ряде других произведений, автор упорно называет тогдашнее русское государство Московским. Очевидно, подобным образом Ж. Верн стремился избавиться от конкретных географических реалий, как бы подчеркивая, что действие его произведения происходит в отчасти фиктивном историко-географическом пространстве.

[25] Присоединение Казахстана к России началось с добровольного принятия российского подданства в 30-х годах XVIII в. казахами Младшего жуза («Малой орды» Ж. Верна). Этот процесс шел до 1860-х годов, причем некоторые казахские феодалы вели активную борьбу против присоединения к России, опираясь на поддержку Коканда, Хивы и Бухары.

[26] Хадисан — крупного озера с таким названием нет.

[27] Аксакал — возможно, автор имеет в виду соленое озеро Аксуат в Кустанайской области Казахстана.

[28] Каре — построение боевого порядка пехоты в виде четырехугольника, применявшееся в XVIII — XIX веках преимущественно для отражения атак конницы противника со всех направлений.

[29] Европейцы называли всех обитателей Восточной и Центральной Азии «татарами». Разделение, приводимое автором, сводится на языке современной этнографии к различию между западными и восточными тюрками.

[30] Долгота различных населенных пунктов и территорий дается от Парижского меридиана (а не Гринвичского, как это принято в современной науке).

[31] Делавары — племя североамериканских индейцев, относящееся к группе алгонкинов и жившее на северо-востоке США.

[32] Дамасская сталь — особым образом приготовленная высококачественная узорчатая литая сталь для клинков; названа в честь одного из центров ее изготовления — сирийского города Дамаска.

[33] Шамиль (ок. 1798 — 1871) — религиозный лидер Дагестана и Чечни, организатор националистического движения среди кавказских горцев; четверть века вел «священную войну» против России.

[34] Потомок Авраама — согласно библейской легенде, Авраам был родоначальником еврейского народа.

[35] Приводимые автором сведения о протяженности Российской империи относятся ко временам до продажи Аляски (в 1867 г.).

[36] Приблизительно 2500 лье. (Примеч. автора.)

[37] Около 1000 лье. (Примеч. автора.)

[38] Автор ошибается, считая литовцев и «курляндцев», то есть латышей, славянскими народами.

[39] Лопари — прежнее название народности саами, проживающей на Кольском полуострове, а также на севере Финляндии, Норвегии, Швеции.

[40] Черемисы — старое название марийцев.

[41] Самоеды — устаревший этнографический термин, которым объединялись в одну народность ненцы, нганасаны, энцы и селькупы — малые народы севера Западной Сибири.

[42] Неточность автора: речь, разумеется, идет об Оке.

[43] Род слоеного пирога. (Примеч. автора.)

[44] И в данном случае автор должен был упомянуть Оку.

[45] Место для ярмарки действительно было отведено за рекой — только была это Ока. Нижегородская ярмарка устраивалась на левом берегу Оки, недалеко от впадения последней в Волгу, тогда как основная часть города располагалась на правобережье Оки, на высоком коренном берегу.

[46] Смирна- прежнее название турецкого города Измира.

[47] Исфахан — город в Центральном Иране, одна из прежних столиц страны.

[48] Лазурит — красивый минерал синего цвета из группы силикатов; ценный поделочный камень (известен также под названиями ляпис-лазурь и лазуревый камень).

[49] Автор не прав: цыгане, как было известно уже в его времена, являются выходцами из Индии и не могут быть потомками древних жителей долины Нила — коптов.

[50] Любители, публика (ит.).

[51] Полицмейстер — начальник городской полиции в крупных городах Царской России.

[52] По современным измерениям, длина Волги составляет около 3530 километров.

[53] Миля (морская) равна 1852 метрам. (Примеч. автора.)

[54] «Клико» — один из популярных сортов шампанского.

[55] Вогуличи (чаще — вогулы) — устаревшее название народности манси.

[56] Такая шуба называется «доха»; она очень легкая и в то же время совершенно непроницаемая для холода. (Примеч. автора.)

[57] Протяженность Уральских гор вдоль меридиана составляет около 2000 километров.

[58] Современные ученые считают наиболее достоверными три версии происхождения названия Урал (не отдавая, впрочем, ни одной предпочтения): а) от мансийского «ур-ала», что означает «горная вершина», 6) от тюрко-татарского, а точнее монгольского, «арал» — «остров», в) от имени героя одного из башкирских сказаний Урал-батыра.

[59] Самая высокая вершина Урала — гора Народная (1894 м), но это было установлено только в первой половине XX века, а во времена Жюля Верна считалось, что наибольшей среди Уральских гор высоты достигают Тельпосиз (1656 м — в настоящее время высотная отметка вершины уточнена: 1617 м), Сабля (1647 м) и Яман-Тау (1645 м).

[60] Российская золотая монета стоимостью в 5 рублей. (Примеч. автора.)

[61] Тулугинск — видимо, Тугулым у самой границы Пермской губернии.

[62] Игра слов: le Tartare — это и «татарин», и «ад». (Примеч. перев.)

[63] Здесь автор не совсем точен: Омск был центром Степного генерал-губернаторства, включавшего в себя Акмолинскую и Семипалатинскую области: одновременно город Омск был центром одноименного военного округа, охватывавшего, кроме упомянутого генерал-губернаторства, Тобольскую и Томскую губернии.

[64] По классификации отечественных географов, Барабинская степь располагается под 54 — 55 градусами северной широты.

[65] Еще одно сомнительное утверждение автора: обычной средой обитания куниц являются густые леса; в Азии ареал их распространения протягивался от Алтая до истоков Енисея; соболь же и подавно обитал в тайге.

[66] Анестезия — потеря чувствительности.

[67] В советское время город Каинск был переименован в Куйбышев (Новосибирская область).

[68] Тогдашнее село Убинское (на территории современной Новосибирской области).

[69] Озеро Чаны в современной Новосибирской области.

[70] Каргинск — очевидно, село Карганское (современный Карган на берегу озера Убинского в Новосибирской области).

[71] Каргатск — современный Каргат (Новосибирская область).

[72] Узбекская народность сформировалась на базе части тюрко-монгольских племен, находившихся в первой половине XIV века под властью хана Узбека, однако в ее состав вошли некоторые кочевые иранские племена, а также древнее население Ферганы, Хорезма, Согда и других среднеазиатских оазисов.

[73] Бенг (правильнее — «банг»; фарси) — индийская конопля.

[74] Беранже Пьер Жан (1780 — 1857)- знаменитый французский поэт-песенник.

[75] Ходжа (тадж.) — уважаемый, влиятельный человек: господин, хозяин.

[76] Алам (фарси; мн. ч.) — вестники, посыльные.

[77] Таджики, по утверждению энциклопедического словаря издательства Брокгауз-Ефрон, «племя арийского происхождения, составляющее ядро населения Бухары, Афганистана, Балха, Сегестана, Хивы… В качестве торговцев встречаются и в южной Сибири, и в восточном Туркестане, где сельское население состоит из отатарившихся таджиков». Данное мнение господствовало как в отечественной, так и западноевропейской науке. Само слово «таджик» переводилось как «увенчанный», что свидетельствовало о прежнем господстве таджиков в местах их расселения. Во многих странах таджиков называли «парсиван» (т. е. «персиянин»), что отмечает этническое сходство таджикского и персидского (иранского) народов. Известный венгерский путешественник Вамбери приводит турецкое название таджиков: «сарты».

[78] Упоминаемые автором ханства были созданы на таджикской территории узбеками, которым принадлежала вся власть; считать эти государства «таджикскими», как это делает автор, нет никаких оснований. Кроме того, в XIX веке под узбеками понимали «конгломерат племен тюркского происхождения, с примесью иранских и монгольских элементов, говорящих на одном из среднеазиатских тюркских диалектов и живущих в Бухаре, в Хиве, в афганском Туркестане и в русских среднеазиатских владениях» (Энциклопедический словарь изд. Брокгауз-Ефрон, т. XXXIV. СПб., 1902).

[79] Апачи — индейцы-охотники, кочующие на западе США и на севере Мексики, прославившиеся своей осторожностью и военной хитростью. (Примеч. автора.)

[80] Ятаган — рубящее и колющее оружие, среднее между саблей и кинжалом; лезвие клинка этого оружия слегка изогнуто.

[81] Сарданапал — легендарный ассирийский царь; согласно традиции, считался потомком царицы Семирамиды; изнеженный, развратный, угодничающий монарх. В современной науке нередко отождествляется с царем Ашшурбанапалом.

[82] Такшир — эквивалент слова «государь», с которым обращаются к султанам Бухары. (Примеч. автора.)

[83] Страна халхов — Монголия (по названию одного из основных монгольских племен халха-монголы).

[84] «Хенна» — хна, многолетнее растение семейства дербенниковых (Lawsonia), выращиваемое ради краски того же названия, которая используется в косметических целях.

[85] Бухарцы — видимо, имеются в виду бухарские таджики.

[86] Зирджамэ (фарси) — нижнее белье; подштанники.

[87] Пирахан (фарси) — сорочка, платье.

[88] Туман — персидская монета. (Примеч. автора.)

[89] Эльбурс — горный массив на севере Персии, южнее Каспийского моря. (Примеч. автора.) (На самом деле знаменитые рудники, где добывается самая красивая бирюза, находятся не в горах Эльбурса, а восточнее, в Хорасане, в районе города Нишапура.)

[90] Сердолик — красная, розовато-красная или бледно-розовая полупрозрачная разновидность халцедона (минерала с составом кремнезема — Si02).

[91] Фал (фарси) — гадание, ворожба; предсказание.

[92] Эолова арфа — музыкальный инструмент: рама с натянутыми струнами, звучащими от порывов ветра.

[93] Богемия — старинное название Чехии.

[94] Кибела — в греческой мифологии богиня чужеземного (фригийского) происхождения, близкая по своим функциям богине Рее и иногда отождествлявшаяся с ней. В начальный период культа почиталась как Великая мать богов. Позднее, в римское время, стала считаться покровительницей благосостояния городов и всего государства. От служителей культа Кибелы требовалось полное подчинение воле богини, забвения себя в безумном восторге шумных празднеств и экстазе, когда жрецы богини наносили друг другу кровавые раны, а нередко и калечили себя.

[95] Ишимск — село Ишимское, ныне — г. Ишим на севере Кемеровской области.

[96] Берикыльск — село Берикульское.

[97] Ныне город Мариинск в Кемеровской области.

[98] Богословск — возможно, село Боготол, ныне — одноименный город в Красноярском крае.

[99] «Маленькая речушка Чула» (по Ж. Верну) — не что иное, как река Чулым, приток Енисея.

[100] Автор имеет в виду российского графа, генерал-губернатора Москвы во время Отечественной войны 1812 года.

[101] Около 39 градусов ниже нуля по Цельсию. (Примеч. автора.)

[102] Балайск — село Балайское.

[103] Рыбинск — село Рыбинское.

[104] Динка — возможно, имеется в виду река Ия, левый приток Ангары, хотя автор переносит ее гораздо выше по течению Ангары.

[105] Альсальевск — видимо, речь идет о селе Алзамайском (современный Алзамай в Иркутской области).

[106] Гипербореи — согласно точке зрения античных географов, так назывались жители крайних северных областей обитаемого мира.

[107] Шибарлинское — село Шебарта (или Шабарта).

[108] Тулун — село Тулуновское.

[109] Куйтун — село Куйтунское.

[110] Кимильтейск — село Кимильтейское, впоследствии — город Кимильтей.

[111] В прошлом веке отметка уреза воды на Байкале была определена в 484 метра; по современным данным, эта точка располагается на высоте 455 метров над уровнем моря.

[112] По данным энциклопедического словаря издательства Брокгауз-Ефрон, длина Байкала несколько превышает 600 верст при наибольшей ширине озера около 80 верст (1891 г.).

[113] В XIX веке максимальной глубиной озера считалась отметка дна — 1372 метра (в южной глубоководной котловине озера). В нашем веке в южной котловине измерена глубина 1415 метров, а максимальная глубина Байкала (1620 м) обнаружена в средней котловине, южнее Ольхона.

[114] «Почти все высоты, окружающие Байкал, состоят из крупных и мелкозернистых гранитов, сиенитов, гранито-сиенитов, гнейсов, кристаллических сланцев и порфиров, чередующихся между собой, а также с древними известняками, песчаниками и очень мощными слоями конгломератов» (Энциклопедический словарь изд. Брокгауз-Ефрон, т. II). Как видим, околобайкальские горы сложены метаморфическими и осадочными, а отнюдь не вулканическими породами.

[115] Хребта с таким названием в России никогда не было.

[116] Еще в середине XIX века эти горы носили общее название Байкальских; к системе Алтая они никакого отношения не имеют.

[117] Санный путь через Байкал устанавливался только с полным замерзанием озера, а это случалось не раньше середины января.

[118] Юго-западная оконечность Байкала окружена лесами.

[119] Байкал начинает замерзать с мелководных заливов, и это случается не раньше конца октября.

[120] Согласно данным многолетних наблюдений, льдообразование на Ангаре начинается не раньше 3 декабря. В районе Иркутска благодаря быстрому течению река становится лишь к Новому году, а то и позже.

[121] Скорее всего, автор имеет в виду подмосковную Троице-Сергиеву лавру.

[122] Здесь автор имеет в виду Киево-Печерский монастырь с его Ближними и Дальними «печерами».

[123] В целом автор неверно изображает процесс образования ледяного покрова на реках. К тому же, как сказано выше, на Байкале в это время вообще не бывает льда.

[124] Автор ошибается. Речь, видимо, идет о городке в американском штате Пенсильвания — Ойл-Сити, получившем свое название в 1860 году, через год после того, как в его окрестностях, на ручье Ойл-Крик, была найдена первая в США нефть.

[125] Изображение неправдоподобно огромных волчьих стай — стандартный прием в «русских» романах Ж. Верна (ср. сходный эпизод в романе «Цезарь Каскабель»).

[126] Фортификация — отрасль военно-инженерного искусства, изучающая способы укрепления местности в целях обеспечения боя и операции. Здесь речь идет о строительстве простейших инженерных сооружений: окопов, убежищ, ходов сообщения, противопехотных и противокавалерийских сооружений.

[127] Эскарп — здесь: внутренняя, примыкающая к основному крепостному укреплению стенка рва.

[128] Контрэскарп — оборонительное сооружение в виде крутого искусственного откоса, устраиваемое на обратных скатах возвышенностей.

[129] При описании пожара на Ангаре автор использовал описание знаменитого нефтяного пожара, случившегося в начале XIX века на р. Камберленд близ города Берксвилла (США, штат Кентукки), где разлившаяся нефть горела на протяжении свыше ста километров.

[130] Сажень — старинная русская мера длины, равная 2,13 метра.


Содержание:
 0  Михаил Строгов : Жюль Верн  1  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ : Жюль Верн
 2  Глава 2 РУССКИЕ И ТАТАРЫ : Жюль Верн  4  Глава 4 ОТ МОСКВЫ ДО НИЖНЕГО НОВГОРОДА : Жюль Верн
 6  Глава 6 БРАТ И СЕСТРА : Жюль Верн  8  Глава 8 ВВЕРХ ПО КАМЕ : Жюль Верн
 10  Глава 10 БУРЯ В ГОРАХ УРАЛА : Жюль Верн  12  Глава 12 ПРОВОКАЦИЯ : Жюль Верн
 14  Глава 14 МАТЬ И СЫН : Жюль Верн  16  Глава 16 ПОСЛЕДНЕЕ УСИЛИЕ : Жюль Верн
 18  Глава 1 ПРАЗДНИК В НОВОМ ДВОРЦЕ : Жюль Верн  20  Глава 3 МИХАИЛ СТРОГОВ : Жюль Верн
 22  Глава 5 ПОСТАНОВЛЕНИЕ ИЗ ДВУХ ПУНКТОВ : Жюль Верн  24  Глава 7 ВНИЗ ПО ВОЛГЕ : Жюль Верн
 26  Глава 9 В ТАРАНТАСЕ ДЕНЬ И НОЧЬ : Жюль Верн  28  Глава 11 ПУТНИКИ, ПОПАВШИЕ В БЕДУ : Жюль Верн
 30  Глава 13 ДОЛГ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО : Жюль Верн  32  Глава 15 БАРАБИНСКИЕ БОЛОТА : Жюль Верн
 34  Глава 17 СТИХИ И ПЕСНИ : Жюль Верн  36  Глава 2 ПОЗИЦИЯ АЛЬСИДА ЖОЛИВЭ : Жюль Верн
 38  Глава 4 ТРИУМФАЛЬНОЕ ВСТУПЛЕНИЕ : Жюль Верн  40  Глава 6 ДРУГ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ : Жюль Верн
 42  Глава 8 ЗАЯЦ, ПЕРЕБЕЖАВШИЙ ДОРОГУ : Жюль Верн  44  Глава 10 БАЙКАЛ И АНГАРА : Жюль Верн
 46  Глава 12 ИРКУТСК : Жюль Верн  48  Глава 14 НОЧЬ С 5 НА 6 ОКТЯБРЯ : Жюль Верн
 50  Глава 1 ТАТАРСКИЙ ЛАГЕРЬ : Жюль Верн  52  Глава 3 УДАРОМ НА УДАР : Жюль Верн
 54  Глава 5 ГЛЯДИ ВО ВСЕ ГЛАЗА, ГЛЯДИ! : Жюль Верн  56  Глава 7 ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ ЕНИСЕЙ : Жюль Верн
 58  Глава 9 В СТЕПИ : Жюль Верн  60  Глава 11 МЕЖ ДВУХ БЕРЕГОВ : Жюль Верн
 62  Глава 13 ЦАРСКИЙ ГОНЕЦ : Жюль Верн  64  Глава 15 ЗАКЛЮЧЕНИЕ : Жюль Верн
 65  вы читаете: Использовалась литература : Михаил Строгов    
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap