Приключения : Путешествия и география : ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ : Жюль Верн

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39

вы читаете книгу

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

Нам предстояло провести в Америке целую неделю, так как «Грейт-Истерн» отправлялся в обратный путь только 16 апреля. Есть путешественники, которые за такое короткое время успели бы осмотреть всю Америку, но я не принадлежал к их числу. Я только хотел ознакомиться с Нью-Йорком, да и то слегка, так как вовсе не собирался описывать нравы и обычаи его жителей. Город этот имеет вид шахматной доски. Правильно расположенные улицы пересекают друг друга под прямым углом, причем продольные называются «avenues», а поперечные «streets». Названий улицы не имеют, а обозначаются номерами. Американские омнибусы ходят по всем «avenues». Кто видел один квартал Нью-Йорка, тот уже знает весь город, за исключением разве запутанных улиц и переулков в его южной части, где население состоит почти исключительно из коммерсантов. Нью-Йорк расположен на длинной полосе земли, между Гудзоновым проливом и рекой Эст, по которым постоянно ходят корабли и пароходы. Главной жизненной артерией Нью-Йорка является старый Бродвей. В нижней части города постоянно с трудом приходится пробираться среди многочисленной толпы, верхняя же почти совсем пустая. На этой улице рядом с мраморными дворцами можно встретить маленькие домишки. Тут целое море всевозможных экипажей, так что пешеходы, желающие перейти с одной стороны на другую, поднимаются на мостики, перекинутые в разных местах через Бродвей, — это и есть настоящий Нью-Йорк. Мы с доктором гуляли там до вечера.

Пообедав в «Fifth-Avenue», где нам торжественно подали микроскопические порции рагу на игрушечных блюдцах, я решил закончить день в театре Барнума. Там шла драма «Nely-tork's sceths», пользовавшаяся большим успехом. В четвертом акте был изображен пожар, который тушили настоящие пожарные с помощью парового насоса, — этим, вероятно, и объяснялся успех пьесы.

На следующий день доктор должен был заняться своими делами, и мы разошлись, условившись встретиться в два часа в гостинице. Я отправился на почту за письмами до востребования, затем побывал у французского консула, который меня очень любезно принял, потом заехал в контору Гофмана, где мне надо было получить деньги, и, наконец, пошел в дом номер 25 на Тридцать шестой улице, где жила сестра Фабиана. Мне хотелось поскорее узнать, как поживают мои друзья и как здоровье Елены. Оказалось, что все они выехали за город, так как доктор нашел, что для больной необходим чистый деревенский воздух. Вернувшись в гостиницу, я нашел записку Корсикана, в которой он сообщал мне об их внезапном отъезде из Нью-Йорка. Куда именно они отправлялись, он не мог написать, так как сам пока не знал этого. Решено было остановиться в том месте, которое более всего понравится Елене. Он обещал еще раз написать и выражал надежду на то, что я не уеду, не простившись с ними. Мне очень хотелось еще раз повидать их всех, но на это трудно было рассчитывать, так как мы могли разъехаться из Нью-Йорка в совершенно противоположные стороны, а затем я должен был торопиться с отъездом.

В два часа я приплел в бар гостиницы и встретил там доктора.

— Когда мы едем, доктор? — спросил я.

— Сегодня, в шесть часов вечера.

— По Гудзонской железной дороге?

— Нет, на пароходе «Saint-John». Это великолепный пароход. Мне, собственно, хотелось бы показать вам Гудзон днем, но, к сожалению, «Saint-John» ходит только ночью. Завтра в пять часов утра мы будем в Альбане, в шесть сядем в поезд Нью-Йоркской центральной железной дороги, а к ужину будем на Ниагаре.

Я положился на доктора в составлении маршрута. В назначенный час мы сели в фиакр и через пятнадцать минут приехали на пристань, у которой стоял уже «Saint-John».


Содержание:
 0  Плавающий город (ill. Férat) Une Ville flottante : Жюль Верн  1  ГЛАВА ВТОРАЯ : Жюль Верн
 2  ГЛАВА ТРЕТЬЯ : Жюль Верн  3  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ : Жюль Верн
 4  ГЛАВА ПЯТАЯ : Жюль Верн  5  ГЛАВА ШЕСТАЯ : Жюль Верн
 6  ГЛАВА СЕДЬМАЯ : Жюль Верн  7  ГЛАВА ВОСЬМАЯ : Жюль Верн
 8  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ : Жюль Верн  9  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ : Жюль Верн
 10  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ : Жюль Верн  11  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ : Жюль Верн
 12  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ : Жюль Верн  13  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ : Жюль Верн
 14  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ : Жюль Верн  15  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ : Жюль Верн
 16  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ : Жюль Верн  17  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ : Жюль Верн
 18  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ : Жюль Верн  19  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ : Жюль Верн
 20  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ : Жюль Верн  21  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ : Жюль Верн
 22  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ : Жюль Верн  23  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ : Жюль Верн
 24  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ : Жюль Верн  25  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ : Жюль Верн
 26  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ : Жюль Верн  27  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ : Жюль Верн
 28  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ : Жюль Верн  29  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ : Жюль Верн
 30  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ : Жюль Верн  31  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ : Жюль Верн
 32  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ : Жюль Верн  33  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ : Жюль Верн
 34  вы читаете: ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ : Жюль Верн  35  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ : Жюль Верн
 36  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ : Жюль Верн  37  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ : Жюль Верн
 38  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ : Жюль Верн  39  Использовалась литература : Плавающий город (ill. Férat) Une Ville flottante
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap