Приключения : Исторические приключения : XXIV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32

вы читаете книгу




XXIV

Ожье был молод, пылок, но еще никогда его сердце не было серьезно затронуто, и только впервые стрела шаловливого божка Амура коснулась его при виде пышной красоты Маргариты.

Поэтому наш герой с особенным рвением и торопливостью кинулся исполнять четвертое поручение, потому что хотел во что бы то ни стало застать в Блуа мнимую госпожу Шато-Ландон.

Бродили ли в голове Маргариты те же мысли, или Нанси дала Раулю тайные инструкции? – автор не может с точностью ответить на этот вопрос, но только маленький кортеж с первого же момента двинулся резвым аллюром и вскоре понесся по гладкому шоссе великолепным ходом.

Наваррская королева была молчалива и мечтательна. Нанси, искоса наблюдая за нею, думала:

«Надо согласиться, что этот молодчик, обещавший встретиться с нами в Блуа, – очень красивый парень и краснеет так мило, что невольно хочется полюбить его. Но надо согласиться и с тем, что королева Маргарита никогда не обратила бы на него внимания, если бы он был блондином, а не брюнетом, маленького, а не высокого роста, северянином, а не южанином. Но у него очаровательные черные усики, горбатый нос, блестящие глаза и гасконский акцент, что делает его слегка похожим на бедного наваррского короля. Следовательно, этот молодчик легко может оказаться той клубничкой, которую мы ждем».

Видя, что королева Маргарита погружена в свои размышления, Нанси не заговорила с нею. В течение целого часа в экипаже царило глубокое молчанье. Рауль скакал рядом, время от времени склоняясь с седла, чтобы встретить улыбку Нанси.

А Маргарита все молчала и молчала. Вдруг, немного не доезжая до Блуа, она подняла голову и сказала:

– Как прохладно!

– Очень прохладно, – согласилась Нанси.

– И как ярко светит луна!

– Светло, как днем.

– Вот я и думаю: если наши лошади не очень устали…

– Что тогда?

– Да я хотела бы проехать несколько лишних лье… Рауль, сколько нам осталось до Блуа?

– Одно лье.

– А после Блуа будет что?

– Какая-то деревушка, название которой я забыл.

– Что, если бы мы доехали до этой деревушки сегодня?

– Лошади уже стали, – ответил Рауль, переглянувшись с Нанси.

– Ну что же, – вздохнула Маргарита, – в таком случае придется остановиться в Блуа.

– Тем более что мы обещали этому господину встретиться там, – заметила Нанси.

– Ах, правда, а я и забыла! – сказала Маргарита. «Как бы да не так! – подумала хитрая камеристка. – Ты не только не забыла о нем, а только и делаешь, что мечтаешь о нем всю дорогу».

– Но это, конечно, не важно, – продолжала королева, – и если бы наши лошади не были утомлены…

– Бедный юноша был бы крайне огорчен, – заметила Нанси.

– Ты думаешь?

– Ну еще бы! Красота вашего величества произвела на него сильнейшее впечатление, и он способен загнать свою лошадь, чтобы вовремя поспеть в Блуа.

Маргарита мечтательно откинулась на спинку. Нанси с молчаливой улыбкой следила за ней.

– Он так молод! – сказала Маргарита после недолгого молчанья.

– Ему не больше двадцати лет.

– А как он показался тебе?

– Он очарователен. Отличное сложенье, красивое лицо, женские руки, улыбка…

– Однако! – заметила королева. – Ты успеваешь заметить очень многое в немногое время!

– Могу поручиться, – продолжала Нанси, – что у него совершенно нетронутое сердце. Он краснеет, словно девушка.

– Это еще ровно ничего не доказывает.

– А какими глазами он смотрел на ваше величество!

– Глаза мужчин обманчивы, крошка.

– Ах, ваше величество, если бы я была на вашем месте…

– Ну, что тогда?

– Тогда я припомнила бы вчерашнюю сказочку про клубничку.

– Ты совсем с ума сошла!

– Ну что же, безумие – самое разумное состояние.

– Странная идея, ей-богу!..

– А ты знаешь этого молодого человека?

– Нет, но…

– Тебе известно, куда он едет?

– Он сказал – в Тур.

– Ну вот, а мы едем в Анжер!

– Так он тоже поедет в Анжер.

– Почему?

– Да только потому, что мы едем туда.

– Нанси, во всем, что ты говоришь сегодня, нет и крупицы здравого смысла.

– Это возможно, государыня, но тем не менее все, что я предсказываю, неизменно сбывается… Однако что это? – Нанси прислушалась: с дороги несся стук копыт бешено мчавшейся лошади, а затем сказала: – Ручаюсь, что это он! Только влюбленные едут таким аллюром.

Королева ничего не ответила, но ее сердце забилось быстрее, а по лицу разлился легкий румянец.

«Черт возьми! – подумала Нанси, – на берегах Луары царит удивительный климат – тут клубника вызревает в несколько часов!»


Содержание:
 0  Похождения валета треф : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  1  II : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 2  III : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  3  IV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 4  V : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  5  VI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 6  VII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  7  VIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 8  IX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  9  Х : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 10  XI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  11  XII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 12  XIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  13  XIV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 14  XV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  15  XVI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 16  XVII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  17  XVIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 18  XIX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  19  XX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 20  XXI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  21  XXII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 22  XXIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  23  вы читаете: XXIV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 24  XXV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  25  XXVI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 26  XXVII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  27  XXVIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 28  XXIX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  29  XXX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 30  XXXI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  31  XXXII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 32  XXXIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль    



 




sitemap