Приключения : Исторические приключения : XXV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32

вы читаете книгу




XXV

Стук копыт становился все слышнее, и вскоре в лучах луны показалась фигура всадника. Это был, как и предполагала Нанси, их случайный знакомый.

Догнав экипаж, Ожье де Левис подъехал к правой дверце, и Рауль тактично поспешил уступить ему свое место, переехав на левую сторону, то есть поближе к Нанси.

– Боже мой, – сказала Маргарита, отвечая на поклон молодого человека, – вы, как видно, очень торопились в Блуа?

– Простите, – ответил молодой человек, – но я торопился догнать вас… Дороги так опасны теперь.

– В самом деле? – сказала Маргарита.

– Да, в этих краях происходят ежедневные схватки гугенотов и католиков, а грабители и разбойники пользуются религиозными вопросами как предлогом для нападений на мирных путников. Я потерял бы право именоваться дворянином, если бы не стал сопровождать вас.

«Ах, уж эти мне гасконцы! – подумала Нанси. – Всюду-то они вотрутся и всегда сумеют убедить, что они очень нужны!»

– Ну а в Блуа как обстоят дела? – спросила Маргарита.

– Там происходят постоянные уличные драки, и еще недавно в гостинице «Серебряный единорог» была кровавая схватка.

– Но в таком случае я боюсь останавливаться там!

– Что же делать? Это единственная гостиница для приличных людей. Маргарита высунулась в левую дверку и крикнула:

– Рауль!

– Что, тетушка?

– Как ты думаешь, что наши лошади не смогут проехать за Блуа?

Но у Рауля уже не было теперь оснований настаивать на ночлеге в Блуа, а потому он сказал:

– Да, в сущности говоря, ночь стоит свежая и лошади, пожалуй, смогут пробежать лишнюю пару лье. Ожье вздрогнул при этом ответе, так как ему было необходимо повидать в полулье от Блуа пятого дворянина-гугенота, который должен был выставить подставу.

В этот момент к нему обратилась Маргарита:

– Не знаете ли вы около Блуа какого-нибудь города или деревушки, где можно спать спокойно, не опасаясь быть разбуженным выстрелами и криками бешенства.

– Да, знаю, – ответил Ожье, – в трех лье от Блуа имеется спокойная деревушка по названию Бюри.

– А что, если бы мы проехали туда?

Ожье задумался на самое короткое время. Но его колебание успокоилось под влиянием следующего рассуждения: ведь он может проводить даму до Бюри, съездить на свежей лошади в Блуа, а оттуда успеть вернуться обратно в Бюри еще до восхода солнца. Да, он был на роковом пути! Любовь начинала брать верх над чувством долга… Но улыбка мнимой госпожи Шато-Ландон завораживала его, и он поспешил ответить:

– Я весь к вашим услугам!

– Но найдем ли мы в этой деревушке приличную гостиницу?

– Мы найдем там отличный замок.

– А, так вы, наверное, знакомы с его владельцем?

– Это мой родственник.

– Что это за человек?

– Он гугенот…

– Фи! – с презрением сказала королева.

– Это очень гостеприимный человек. К тому же его в данный момент нет в замке, так что мы будем там полными хозяевами. Хозяин – его зовут Гектор де Бюри – служит в Наварре. Когда я видел его в последний раз, он сказал мне: «Можешь останавливаться в моем замке каждый раз, когда будешь бывать в Блуа. Мой управляющий примет тебя с распростертыми объятиями».

– Но что скажет этот управляющий, увидев нас с вами вместе?

– Я выдам вас за свою кузину.

– Отличная идея! – сказала Нанси, которая не теряла ни словечка из разговора. – Очень советую вам, тетя, поступить так.

– Ну что же, я согласна! – сказала королева, которую забавляла эта комедия с инкогнито.

– Значит, решено, и мы переночуем в замке Бюри? – спросила Нанси.

– Да, мадемуазель! – ответил Ожье.

– В таком случае, Рауль, прикажи подогнать лошадей!

Паж отдал соответствующее распоряжение, и маленький караван ускорил шаг.

Проехали Блуа, и экипаж направился по прелестной дороге среди леса, которую показал Ожье. Маргарите очень нравилось слышать голос Левиса, отдававшего распоряжения погонщикам; его южный акцент и быстрая, порою насмешливая речь пленили ее.

– Где вы родились? – спросила его она.

– В По.

– Вам приходилось видать наваррского короля?

– Один раз в жизни.

– А где это было?

– В Нераке.

Лес кончился, и кортеж выехал на полянку. Впереди виднелась мирная деревушка Шамбон, а за нею на холме высились башенки старого замка. Это и был Бюри.

Маргарита выразила желание пройтись, и, разумеется, Ожье сейчас же соскочил с лошади, чтобы предложить королеве руку.

– Ну вот! – сказала своему жениху Нанси. – Теперь мы можем поговорить по душам, милый Рауль.

– Дорогая Нанси! – ответил паж, окидывая девушку влюбленным взором.

– О, мы будем говорить не о своих делах, а о делах королевы Маргариты, – смеясь заметила та.

– А для чего?

– Как «для чего»? Уж не думаешь ли ты, негодный, что все происшедшее является делом одного только случая?

– Но, Господи…

– Пожалуй, случай сыграл свою роль, но потому, что я помогла ему, и ты видишь, какое славное дельце сотворили мы со случаем.

– Это так. Но я не понимаю, какой тут интерес для вас, Нанси?

Камеристка приняла важный вид и ответила:

– Ты еще молод, милый мой, и многого не понимаешь!

– Ну уж будто бы! – запротестовал паж.

– Но я постараюсь объяснить тебе, как могу, создавшееся положение.

– Я слушаю вас.

– Наваррский король лишился любви своей супруги…

– Это неоспоримо.

– И притом навсегда.

– Вы думаете?

– Я достаточно знаю свою госпожу, чтобы уверенно сказать это.

– Черт возьми!

– И вот в тот самый момент, когда королева Маргарита поклялась разлюбить своего супруга, она дала себе еще и другую клятву: полюбить кого-нибудь вновь.

– Неужели?

– Ну конечно! Во-первых, наша госпожа придерживается воззрений олимпийских богов.

– То есть любит мстить?

– Разумеется! Во-вторых, она так же нуждается в любви, как все люди в воздухе или рыбы в воде.

– Хорошо, все это так. Но я не понимаю, почему ее величество должна любить вот этого самого гасконца?

– Потому, милочка, что из двух зол надо выбирать меньшее. «Если королева обратит свои взоры на какого-нибудь важного сеньора или принца, то это вызовет большой шум и наваррский король увидит, что он обманут в том возрасте, когда мужчина привык обманывать других сам.

– А вы думаете, что этот дворянчик будет скромен?

– Он будет молчалив, как могила, особенно если еще узнает, что госпожа Шато-Ландон на самом деле – принцесса крови и что король Карл IX хотел однажды зарезать герцога Гиза только потому, что его любила Маргарита.

– Ну, если так, значит, все к лучшему. Да здравствует Гасконь!

В этот момент Маргарита знаком руки приказала остановиться и с помощью Ожье стала садиться на свое место. Когда он протягивал ей руку, в лучах луны что-то блеснуло у него на пальце. Это было кольцо наваррского короля. Обыкновенно Охье прятал его в кошелек на груди, но в этот день был так увлечен мечтами о красавице вдове Шато-Ландон, что забыл снять кольцо и оставил его на руке. Маргарита пригляделась и чуть не крикнула: она узнала кольцо Антуана Бурбонского.


Содержание:
 0  Похождения валета треф : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  1  II : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 2  III : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  3  IV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 4  V : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  5  VI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 6  VII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  7  VIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 8  IX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  9  Х : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 10  XI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  11  XII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 12  XIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  13  XIV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 14  XV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  15  XVI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 16  XVII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  17  XVIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 18  XIX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  19  XX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 20  XXI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  21  XXII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 22  XXIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  23  XXIV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 24  вы читаете: XXV : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  25  XXVI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 26  XXVII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  27  XXVIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 28  XXIX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  29  XXX : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 30  XXXI : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль  31  XXXII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль
 32  XXXIII : Понсон Пьер Алексис Дю Террайль    



 




sitemap