Приключения : Исторические приключения : ГЛАВА 61 : К Харрис

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  16  18  20  22  24  26  28  30  32  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  61  62  64  66  67

вы читаете книгу




ГЛАВА 61

Левая рука неожиданно ослабла и почти перестала действовать, из-за чего, взбираясь на дерево, Себастьян наделал больше шуму, чем ему хотелось. Добравшись до одной из нижних ветвей, он, скрючившись, присел на ней, прижался спиной к стволу и затих, жадно и хрипло ловя ртом воздух.

Откуда-то на расстоянии, с правой стороны, послышался голос Стентона:

– Эй, там, Девлин! Хватит ребячиться, бросьте свои глупости. У вас нет никаких шансов на спасение! Нас тут трое.

Теперь он их видел, Стентона и его прислужника Берка. Они старались держаться поближе друг к другу, к тому же выбрали неправильное направление и сейчас удалялись от него, поднимаясь по косогору. На минуту Себастьян подумал, что для него будет лучше оставаться там, где он был. Но тут же опомнился, сообразив, что если они бросят поиски и уйдут, то наверняка заберут с собой его лошадь.

Критически оглядев ближайшие ветки, он выхватил глазом небольшой высохший сук и, наваливаясь всем телом, стал его отламывать. Наконец сук с громким треском сломался. Эхо разнеслось, как показалось Себастьяну, по всему лесу.

Стентон вскинулся, его взгляд метнулся в одну сторону, затем в другую.

– Это он! – резко выкрикнул барон.

Обе его руки сжимали кремневый пистолет, палец на крючке спуска. Себастьян сомневался, что у Стентона было время перезарядить оружие, но это пистолет с двумя стволами, а значит, его враг имеет один выстрел в запасе.

Себастьян усмехнулся. Сочетание свойственного барону высокомерия и глубокой некомпетентности в подобного рода делах могло показаться смешным, но комичная сторона таяла бесследно, когда Себастьян вспоминал, что этот человек убил и съел молодого парнишку, а попытки скрыть собственное отвратительное прошлое уже привели к смерти его собственного сына.

Осторожно балансируя на ветке, Себастьян разжал пальцы и бросил отломанный сук вниз. Раздался отчетливый звук удара о камень.

– Там. – Мужчина, которого звали Берк, круто обернулся. – Он в той стороне.

Как две гончие, взявшие лисий след, эти двое крались по склону холма, их глаза не отрывались от подлеска, осматривали каждое деревце падуба и куст терновника. Поднять глаза наверх ни одному из них и в голову не пришло.

– Не вижу его. – Берк стоял прямо под тем деревом, на котором прятался Себастьян, сосредоточенно уставившись на мокрый склон косогора. – Куда он мог запропаститься?

– Мой выстрел попал в него. – Стентон пригнулся, стал неуклюже разбрасывать рукой слежавшиеся листья под деревом. – Смотрите, кровь. Он, наверное…

Зажав в стиснутых зубах черенок ножа, Себастьян обхватил обеими руками камень и изо всех сил метнул его в голову Стентонова прихвостня, своим весом увеличивая силу удара.

Мужчина рухнул на землю как подкошенный и замер.

Стентон отпрянул. Обе его руки вцепились в пистолет, рот приоткрылся от ужаса.

– Боже! Да вы размозжили ему череп.

Не издав ни звука, Себастьян перехватил нож в правую руку.

Стентон прицелился, уперся локтями в грудь. Но его била такая сильная дрожь, что мушка ходила из стороны в сторону, как пьяная.

– Не двигаться, а не то стреляю. Можете не сомневаться, я выстрелю.

Губы Себастьяна раздвинула злая враждебная ухмылка.

– У вас остался только один выстрел. Что, если вы промахнетесь?

Барон судорожно сглотнул, палец на затворе дрогнул. Себастьян перехватил нож, зажав его между большим и указательным пальцами, взгляды обоих мужчин скрестились.

На мгновение ему показалось, что Стентон намерен отвести дуло в сторону. Но в глазах противника сверкнула такая решимость, что он метнул нож. Лезвие просвистело в воздухе как раз в ту минуту, когда Стентон нажал на курок.

Пуля улетела далеко в сторону, но нож Себастьяна угодил прямо в горло барона. Кровь хлестнула из раны, из обоих углов рта темными фонтанами брызг. Ноги его подкосились, глаза закатились.

Себастьян спрыгнул на землю. Он чувствовал, каким тяжелым и мокрым стал его левый рукав, и понял, что причиной тому не дождь. Он потерял больше крови, чем думал, это опасно.

Пошатываясь, он зашагал к тому месту, где лежал Стентон. Кровь, все еще пульсируя, била из горла, но поток ее уже ослабевал. Себастьян наклонился, высвободил оружие из пальцев барона и сунул за пояс. Сейчас пистолет был разряжен, но в карманах пальто умирающего Себастьян нашел коробочку с порохом и кремень, потребные для заряда. Он обыскал оба тела в поисках своего маленького кремневого пистолета, но ничего не обнаружил. Стиснув зубы, вытащил нож из раны на шее Стентона. Он ему еще может понадобиться.

Привалившись к дереву, Себастьян резким движением сорвал с шеи галстук и постарался перевязать руку как можно лучше. Минуту постоял, приводя в порядок мысли, и зашагал вверх по склону холма, туда, где оставались его вороной и приспешник Стентона по имени Хорн.


Хорн стоял рядом с лошадьми, его испуганно вытаращенные глаза бегали из стороны в сторону, обшаривая лес. Пригнувшись пониже, Себастьян подкрадывался к нему со спины, сжимая в одной руке нож, а в другой кремневый пистолет Стентона. Последний оставался все еще незаряженным, но Себастьян рассчитывал на то, что наемник слишком напуган, чтобы сообразить это.

Бесшумно скользнув по мокрому дерну, он приставил дуло к голове Хорна как раз за ухом.

– Только пошевелись, и я вышибу тебе мозги.

Тот мгновенно застыл на месте.

Для пущего эффекта Себастьян передернул затвор.

– Тебе сегодня повезло, парень, ты, глядишь, в живых останешься.

– Господи Иисусе! Не убивайте меня…

Голос оборвался, когда Себастьян ударил парня по голове рукояткой.

Стянув с его шеи темный шарф, он воспользовался им, чтобы связать потерявшему сознание молодчику руки. Вышло очень удачно. Обшарил его карманы, но пистолета и в них не оказалось. Тогда Себастьян предположил, что, должно быть, выронил его при падении с лошади.

Голова у него нещадно гудела и кружилась. Но он взял себя в руки, минуту постоял, затем, пошатываясь, пошел к лошадям. Они беспокойно метались и всхрапывали от страха, так как чуяли запах крови. Он потянулся к поводьям своего араба, погладил его по шее.

– Ну-ну, полно, – ласково обратился он к любимцу. – Не нервничай, малютка.

Конь радостно косил на него огромным глазом. Себастьян взобрался в седло и направился было к дороге, затем помедлил, заколебался, скользнул взглядом по прогалине. Позади бесчувственного тела Хорна виднелся окровавленный труп наемника, которого он убил первым, дальше валяются еще двое – лорд Стентон и Берк; они не видны отсюда, поскольку скрыты гребнем косогора. Себастьян напомнил себе, что именно он несколько минут назад прикончил троих людей, но мысль эта словно принадлежала постороннему человеку. Он заглянул в себя, ища сожаления, а быть может, и раскаяния, но не нашел их. Лишь та же отчужденная оцепенелость. Конечно, те, кого он убил, пытались прикончить его самого, но не из-за этого совершенные им убийства вызывали в нем такое странное чувство.

Проведя рукавом по мокрому лицу, он повернул вороного мордой к дороге и пришпорил. Надо спешить в Эйвери.


Содержание:
 0  Почему поют русалки Why Mermaids Sing : К Харрис  1  ГЛАВА 1 : К Харрис
 2  ГЛАВА 2 : К Харрис  4  ГЛАВА 4 : К Харрис
 6  ГЛАВА 6 : К Харрис  8  ГЛАВА 8 : К Харрис
 10  ГЛАВА 10 : К Харрис  12  ГЛАВА 12 : К Харрис
 14  ГЛАВА 14 : К Харрис  16  ГЛАВА 16 : К Харрис
 18  ГЛАВА 18 : К Харрис  20  ГЛАВА 20 : К Харрис
 22  ГЛАВА 22 : К Харрис  24  ГЛАВА 24 : К Харрис
 26  ГЛАВА 26 : К Харрис  28  ГЛАВА 28 : К Харрис
 30  ГЛАВА 30 : К Харрис  32  ГЛАВА 32 : К Харрис
 34  ГЛАВА 34 : К Харрис  36  ГЛАВА 36 : К Харрис
 38  ГЛАВА 38 : К Харрис  40  ГЛАВА 40 : К Харрис
 42  ГЛАВА 42 : К Харрис  44  ГЛАВА 44 : К Харрис
 46  ГЛАВА 46 : К Харрис  48  ГЛАВА 48 : К Харрис
 50  ГЛАВА 50 : К Харрис  52  ГЛАВА 52 : К Харрис
 54  ГЛАВА 54 : К Харрис  56  ГЛАВА 56 : К Харрис
 58  ГЛАВА 58 : К Харрис  60  ГЛАВА 60 : К Харрис
 61  вы читаете: ГЛАВА 61 : К Харрис  62  ГЛАВА 62 : К Харрис
 64  ГЛАВА 64 : К Харрис  66  ГЛАВА 66 : К Харрис
 67  Использовалась литература : Почему поют русалки Why Mermaids Sing    



 




sitemap