32. Прощальный привет Мальдара
Яхта неслась, как стрела, и скоро на горизонте показался алжирский берег. Узнав об этом, Монте-Кристо и Сперо вышли на палубу. Город Бон, расположенный на холме, был очень красив. Сперо с восторгом воскликнул: — О, батюшка, как там, должно быть, хорошо! Граф положил руку на плечо сына и серьезно сказал: — Сперо, через два часа ты вступишь в новый мир. Никогда не забывай, что ты мой сын… Всегда стой за добро и действуй лишь добром! Нас ожидают большие опасности. Сумеешь ли ты им противостоять? — Когда ты со мной, батюшка, я ничего не боюсь! — Обстоятельства могут нас разлучить… Пустыня скрывает много тайн, и там человеку приходится бороться с природой и людьми. — Но ты, батюшка… — Я такой же человек, как и все! Положим, что я обладаю железной волей и умею сдерживать себя, потому-то, хотя и без основания, мне и приписывают сверхъестественную силу. Но я тоже могу погибнуть, и тогда ты обязан будешь довести до конца начатое мною дело! Посмотри мне прямо в глаза и обещай, что не будешь отчаиваться, если я погибну. Если же я паду духом — ободри меня, если я исчезну — ищи меня, если же я умру — плачь обо мне, но не поддавайся отчаянию! Помни о своей матери, люби ее, как святую, она заслуживает этого! Не забудешь ли ты, что для нее ты должен быть всем? — Нет, батюшка, не забуду, клянусь тебе в этом, но к чему предаешься ты подобным мрачным мыслям? Разве ты боишься за нас? — Нет, но я счел своим долгом приготовить тебя ко всему… Яхта приблизилась к городу. В эту минуту на палубу вбежал, запыхавшись, Жакопо. — Господин,— тихо сказал он,— пожалуйте сюда скорее! — Что там случилось? — спросил граф. — Господин, дверь вашей каюты отворена, а там находится большая шкатулка с крепкими засовами… — Знаю, ее может отпереть лишь человек, знакомый с ее секретом. — Шкатулка отперта, крышка откинута, и все драгоценности рассыпаны по полу. Монте-Кристо нахмурился: неужели на яхте появился вор? Все трое вошли в каюту. Жакопо сказал правду: шкатулка была открыта. Золото, бриллианты были рассыпаны по полу. Граф внимательно осмотрел шкатулку и замки, затем, обратившись к моряку, сказал: — Человек, открывший шкатулку, не был вором — он похитил бы золото и бриллианты. Видел ли кто, кроме тебя, что произошло? — Нет, господин, я никому не говорил об этом. — Хорошо. Ступай, и ни слова об этом. — Но, господин, а если у нас на яхте скрывается вор? — Я же сказал тебе. Ступай и молчи! — Слушаю, господин! Когда моряк ушел, граф подозвал Сперо и приказал мальчику стать на колени и осмотреть дверной замок. Сперо повиновался, но объявил, что ничего не заметил. Монте-Кристо улыбнулся. — Ты молод,— сказал он,— твои глаза еще не привыкли к тому, чтобы замечать все. Посмотри сюда, на это место, к которому я прикасаюсь пальцем, неужели ты ничего не видишь? — О, да, батюшка… чёрточку, как будто проведенную иглой, больше ничего. — Эта черта проведена лезвием кинжала. Всегда обращай внимание на малейшую безделицу: из мелочей состоит наша жизнь. — Но, батюшка, кто мог осмелиться открыть дверь с помощью кинжала? — Человек, имя которого я назову тебе потом! С замечательной ловкостью он просунул лезвие кинжала в замочную скважину, превзойдя самого искусного слесаря. Вот, посмотри! Граф вставил лезвие кинжала в замочную скважину, повернул его, и замок открылся без труда. — В самом деле! — воскликнул удивленный Сперо.— И если бы кинжал вора был бы так же тонок, как и твой, то он не оставил бы никакого следа. — Не называй его вором, Сперо. Осмотрим шкатулку. Вероятно, ее открыли не так, как дверь. Сперо осмотрел замок шкатулки и сказал: — Из чего ты это заключаешь? — Теперь я уверен в том, что не ошибся: шкатулка открыта не кинжалом. — Я это вижу, батюшка. Человек, открывший ее, действовал с помощью спиральной пружины, вроде тех, которые есть в карманных часах, и не заметил, что кусок пружины остался в замке. При этом Сперо с торжеством показал отцу микроскопический кусочек стали. Монте-Кристо обнял мальчика. Да, Сперо был достойным учеником человека, наблюдательность которого развилась и укрепилась в результате уроков аббата Фариа. — А теперь узнаем, кто был человек, вошедший сюда,— сказал граф и внимательно осмотрел внутренность шкатулки.— Смотри, что это такое? — Кинжал,— испуганно сказал Сперо. — К которому привязан кусок пергамента. Монте-Кристо осторожно развернул пергамент. На нем кровью по-арабски было написано: «Мальдар — графу Монте-Кристо! Бедняк, вверяющий себя Аллаху, богаче вельможи, идущего против Аллаха. Берегись куанов!» — Кто это куаны, батюшка? — Ты узнаешь об этом потом. Теперь же пойдем! Они вышли на палубу. Граф окликнул Жакопо: — Когда араб покинул корабль? — Араб находится в трюме под караулом зуава. — Ты в этом уверен? — Да, господин. — Так ступай и приведи сюда араба. Жакопо исчез, но тотчас же вернулся и смущенно произнес: — Зуав крепко спит… араб же исчез… но мы его найдем! Эй, люди, обыскать корабль! Монте-Кристо знаком остановил сбежавшихся матросов. — Напрасный труд,— сказал он, указывая на берег.— Посмотрите туда. На мелководье стоял Мальдар. Он погрозил кулаком, поднятым над головой, людям на яхте и тотчас же скрылся в собравшейся на берегу толпе. — Слушайте меня,— обратился к матросам Монте-Кристо,— этот араб — наш смертельный враг. В Алжире за каждым кустом нас ждет опасность, за каждым утесом скрывается тайный убийца. Исполняйте свои обязанности, но будьте осторожны! В эту минуту под килем яхты заскрежетал песок: путники достигли Африки.
|