Note1
Андреа Дориа (1466-1560) — генуэзский политический деятель, флотоводец и адмирал
Note2
Пою о лигурийских храбрецах, Об их оружье, доблести военной (ит.)
Note3
Кондотьер — предводитель наемного военного отряда в Италии XIV-XVI вв.
Note4
Речь идет об испанском короле Карлосе I, провозглашенном в 1519 г. императором священной Римской империи под именем Карла V
Note5
Суса — порт на восточном побережье Туниса
Note6
Балдассаре Кастильоне (1478-1529) — широко образованный гуманист, писатель и дипломат, одна из самых видных фигур итальянского Возрождения
Note7
В Западной Европе милицией назывались армейские подразделения с территориальной системой комплектования; в мирное время служба ограничивалась краткосрочными сборами по месту жительства; применялась преимущественно для поддержания общественного порядка
Note8
»Возвращаясь из Испании» (фр.)
Note9
Когда иудеи Дамаска решили убить проповедовавшего у них в городе Савла, ученики апостола ночью спустили его с городской стены в корзине
Note10
Хейр-эд-Дин (Хайруддин), по прозвищу Барбаросса (ум. в 1546), — знаменитый мусульманский пират, захвативший власть в Алжире, впоследствии перешел под покровительство султана и был назначен главнокомандующим турецким флотом
Note11
О, ты! (араб.)
Note12
Во имя Бога! (араб.)
Note13
Молодец! (араб.)
Note14
Тоскана — историческая область в Центральной Италии
Note15
Камка — старинная шелковая ткань с узорами
Note16
Состоянию повинуются (лат.)
Note17
Некрополь — город мертвых (от греч. «некрополис»); обычное название кладбищ
Note18
Рангоут — круглые деревянные части снаряжения судна, служившие на парусном флоте для постановки, растягивания и несения парусов
Note19
Вакх (Бахус) — одно из имен греческого бога Диониса, покровителя земного плодородия, виноделия и виноградарства
Note20
Силен — у древних греков так назывался демон плодородия, воплощавший стихийные силы природы и входивший в свиту бога Вакха
Note21
Лета, СТИКС — в древнегреческой мифологии — реки в царстве мертвых
Note22
Элизиум — Елисейские поля, страна на западной окраине известного античным грекам мира, на побережье Океана; там царила вечная весна и счастливо жили те, кому удалось избежать смерти
Note23
Склонив колени пред твоей красой (итал.)
Note24
Любя слабее, честь ценил бы меньше (итал)
Note25
Лонгарно — набережная реки Арно
Note26
Боюсь данайцев, даже приносящих дары (из Вергилия, лат.)
Note27
Менадами в греческой мифологии называли полуобнаженных и полубезумных спутниц бога Вакха, которые следовали толпами в его свите, убивали диких животных и пили их кровь, нередко приносили человеческие жертвы
Note28
У Р. Сабатини А. Дориа называется герцогом (Duke of Melfi). На самом деле адмирал получил от Карла V титул князя Мельфийского. Этот титул был пожалован в 1532 г. за успешную защиту венецианских владений на побережье Ионического моря
Note29
Монторсоли, Джованни (1497-1563) — флорентийский скульптор и архитектор, действительно участвовал в перестройке дворца Дориа, но гораздо позже: его пригласили в Геную в 1543 г.
Note30
Вага, Пьерин дель (Пьетро Буонаккорси; 1501-1547) — флорентийский художник, не был учеником Рафаэля, хотя испытал его влияние, когда работал в Ватикане; с 1528 г. расписывал дворец Дориа, причем частично перестроил его
Note31
Гонфалоньер — здесь: должностные лица в городском магистрате (ит.)
Note32
В городе Мурано развивалось производство художественного стекла
Note33
Мертвая змея не кусает. (Прим.перев.)
|