Приключения : Исторические приключения : ПОДАРОК РЕКИ  : Том Шервуд

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  4  8  12  16  20  24  28  32  36  40  44  47  48  49  52  56  60  64  68  72  76  80  84  88  92  96  100  104  108  112  116  120  124  127  128

вы читаете книгу




ПОДАРОК РЕКИ 

Ганс не на шутку перепугался. Прибежав с огорода, он собрал семью в доме и опасливым шёпотом произнёс:

– Дети мои! Умоляю – нигде, никому, ни за что не проговоритесь, что у Абигаль взошли все зёрна!

Домочадцы молча смотрели на него, ожидая какого-нибудь пояснения. Все знали, что Ганс просто так волноваться не станет.

– Небывалое дело! – торопливо шептал хромой дровосек. – Все взошли, до единого! Это – чудо. А в наше время про чудо следует помолчать. Потому что отцы-инквизиторы в каждом чуде видят потустороннюю силу и всех, кто якобы соприкасается с ней, – отправляют в подвалы для пыток, а потом – на костёр.

– Нам придётся их вырвать? – спросила, готовясь заплакать, несчастная Абигаль.

– Лучше вырвать, – сказал с горечью Ганс.

– Нет, – вдруг возразил Португалец. – Мы их спрячем.

– Как спрячем? Где? – вскинула заблестевшие глаза Абигаль.

– Известно где. Там, где никто не найдёт. В лесу.

– В лесу! – ликующе вскрикнула Абигаль и тотчас шлёпнула о губы ладошкой: “молчок, молчок…”

– Да, – продолжил Португалец, – высадим на поляне, где не ходит никто, и пусть растут. 

– Это мудро, – покивал головой Ганс. – Только – тайно! Никому не рассказывайте!

Однако отыскалось для крохотных яблонек иное, нежданное

место. И помогла обрести это место река. Был весенний паводок, и река, заметно подтопив оба берега, с силой несла мимо деревни свою быструю воду. В этот день Португалец вместе с другими мальчишками был занят весьма важным делом: они бросали камешки в реку – кто дальше. И эта тёмная чёрточка, очень похожая на бревно, проплыла бы мимо деревни незамеченной, вниз по течению. Но Португалец не только выхватил её из потока своим острым взглядом, но и мгновенно узнал, что такое несёт в себе разлившаяся река. Не раздумывая, он сбросил одежду и вошёл в обжигающе холодную воду.

Ему казалось, что он бесконечно долго толкает к берегу перевёрнутую вверх килем затопленную лодку. Но всё же вытолкал – далеко внизу, за деревней. Прибежавшие по берегу мальчишки помогли вытащить её на сухое место. Эти же мальчишки торопили его “скорее бежать за повозкой, заодно и согреться”, но озябший, посиневший до лиловой кожи Португалец упрямо покачал головой: “поведу по воде”.

Лодку, так и лежавшую вверх дном, общими усилиями перевернули и столкнули назад в реку. Закоченевший пловец разорвал на полосы рубаху (родители простят, – лодка – ценность редкостная) и накинул этот самодельный, с узлами, канат на шпиль носа лодки. Отправив друзей сообщить о своей добыче Гансу, он до колен вошёл в воду и потащил драгоценное приобретение назад, к деревне.

Изрядная кучка людей поджидала его на берегу у околицы, и среди них было несколько взрослых. Впереди всех стоял мельник. Он подошёл к маленькому, дрожащему Португальцу, осмотрел лодку. Спросил:

– Почему в ней так много воды?

– Дно у лодки дырявое, – виновато пояснил Португалец. – Доски прогнили. Вот, пока тащил, – набралось.

– Нет, – заявил с неприкрытым сожалением мельник. – Такая лодка мне не нужна.

И ушёл. Уже возле деревни – и Ганс, и Португалец увидели – ему встретились двое монахов, спешащих оценить находку монастырского мальчика, но после короткого разговора с мельником они повернули обратно.

Лодку привязали к мосткам, с которых женщины полоскали бельё, и все разошлись. Остались Ганс, Португалец и Абигаль.

– Скорее домой, – произнёс хромой дровосек, – замёрз-то как!

– Какой ты молодец! – прижималась Абигаль к брату. – У нас теперь лодка есть! Ты меня теперь покатаешь!

– Не совсем ещё есть, – ответил ей Ганс. – Пару дней нужно ещё подождать. Нам следует сообщить в село, что стоит вверх по течению. Если это у них лодку унесло – то хозяин должен прийти и назвать ее приметы. Если всё совпадёт – то он лодку заберёт. Хотя – кому нужна такая дырявая.

– Никакая она не дырявая, – возразил Португалец. – Она новая, прочная, и осмолена хорошо.

– А вода? – остановился поражённый отец.

– Сам набрал, перед деревней. Раскачал за борт – и вот – наплескалось.

– Зачем же? – удивлённо воскликнула Абигаль.

– Чтоб не отняли, – пояснил ей брат. – Когда-то при мне люди других людей убивали за хорошую лодку. Даром, думаешь, мельник-то прибежал?

Вечером, во время ужина, Португалец сказал:

– Вот спадёт немного вода, поплывём на Длинный остров.

– Для чего? – поинтересовался Ганс, растирая больную ногу.

– Яблони туда пересадим. В лесу пришлось бы их уносить далеко, да и тогда неспокойно: не увидел бы кто. А остров – он очень близко. К тому же на нём никого не бывает. А у нас есть лодка! Мы будем плавать, когда захотим. Опять же, носить мешки с яблоками из лесу – долго и тяжело. Да и приметно. А на лодке – за один раз…

Абигаль выскользнула из-за стола, убежала в огород и, склонившись над маленькими зелёными ростками, прошептала:

– Сидите спокойно! Мы вас спасём.


Содержание:
 0  Мастер Альба : Том Шервуд  1  ПРОЛОГ, ПОСТСКРИПТУМ  : Том Шервуд
 4  ЗОЛОТАЯ КОРОНА : Том Шервуд  8  СЛЕД ОБОРОТНЯ : Том Шервуд
 12  ЛОГОВО РЕГЕНТА  : Том Шервуд  16  АЛЬБОВО ЗЁРНЫШКО : Том Шервуд
 20  ВСТРЕЧА НА КЛАДБИЩЕ  : Том Шервуд  24  ДВЕРЬ  : Том Шервуд
 28  СТАРАЯ МЕТКА  : Том Шервуд  32  БОЛОТО  : Том Шервуд
 36  ПРЕДСМЕРТНЫЙ ПОДАРОК  : Том Шервуд  40  БОЛОТО  : Том Шервуд
 44  ПРЕДСМЕРТНЫЙ ПОДАРОК  : Том Шервуд  47  ЯБЛОКО С ЯРМАРКИ : Том Шервуд
 48  вы читаете: ПОДАРОК РЕКИ  : Том Шервуд  49  МЕСТО ДЛЯ САДА : Том Шервуд
 52  КИПАРИСОВЫЙ ЯЩИК  : Том Шервуд  56  ПОДАРОК РЕКИ  : Том Шервуд
 60  КИПАРИСОВЫЙ ЯЩИК  : Том Шервуд  64  ОТЪЕЗД  : Том Шервуд
 68  БЕГСТВО  : Том Шервуд  72  ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПЛИМУТ  : Том Шервуд
 76  ТЁМНЫЕ ГОСТИ  : Том Шервуд  80  БИТВА В ЦИЛИНДРЕ  : Том Шервуд
 84  ОФИЦЕР  : Том Шервуд  88  ПРИШЕЛЕЦ  : Том Шервуд
 92  ПИАСТРЫ ТРАКТИРЩИКА  : Том Шервуд  96  ПАРИ  : Том Шервуд
 100  НАЁМНАЯ АРМИЯ  : Том Шервуд  104  ПОСЛЕДНИЙ ПОЛЁТ “ГАРПУНА”  : Том Шервуд
 108  БЕШЕНОЕ ЗОЛОТО  : Том Шервуд  112  “КОШКА” И ЦЕПЬ  : Том Шервуд
 116  КЛЕЙМЁНЫЙ РАБ  : Том Шервуд  120  ЛОГОВО ЛЮПУСА  : Том Шервуд
 124  РОДНИК У ЧИНАРА  : Том Шервуд  127  ЛОГОВО ЛЮПУСА  : Том Шервуд
 128  Использовалась литература : Мастер Альба    



 




sitemap