Приключения : Морские приключения : Приключения долговязого Джона Сильвера : Деннис Джуд

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26

вы читаете книгу




ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Деннис Джуд (р. 1938 г.) – весьма плодовитый писатель. Каталоги новейших поступлений Библиотеки Конгресса США в 70-е годы регистрировали ежегодно одну-две его книги, преимущественно популярные очерки на историко-литературные темы. Место действия его книг – Британская империя и США. Время действия – от средневековья до начала XX века.

Повесть «Приключения Долговязого Джона Сильвера» (буквальный перевод названия) написана человеком, несомненно прекрасно знающим реалии эпохи, разбирающимся в бытовых тонкостях, а с жизнью и деятельностью «берегового братства» знакомым не только по классической работе Эксквемелина. Вне всякого сомнения, повесть написана в пику «Приключениям Бена Ганна» – достаточно сравнить образы Джона Сильвера в «описании» узника острова Кидда, где одноногий пират показан исчадием ада, человеком без чести и совести, и у Джуда, чей Сильвер невольно вызывает если не симпатию читателя, то сочувствие и понимание. По мнению переводчика, джудовский Сильвер гораздо ближе к образу, созданному пером Стивенсона.

Всесторонняя эрудиция Д.Джуда позволяет ему привлекать в сюжет самые неожиданные моменты, что оборачивается новыми, весьма экстравагантными ситуациями, не только привлекающими внимание читателя, но и просвещающими его. Так, из главы «Адмиралтейский суд» мы видим, что старые, едва ли не времен Эдуарда Исповедника законы о церковном суде, законы, забытые всеми, помогают заведомому преступнику избежать виселицы, а заодно повествованию развиваться без банальных побегов или амнистий.

Мастер сюжета, Джуд в повествовании часто сбивается на сухой академический тон лектора общества «Знание», что резко дисгармонирует с самой темой повести. Переводчик приложил все скромные усилия, чтобы в русском тексте этого не было. Эталоном для него служил текст «Острова сокровищ» в каноническом переводе Н.К.Чуковского, лексики и стилистики которого он в меру своих способностей старался придерживаться.

Название, данное книге в русском переводе, по мнению переводчика, гораздо более соответствует стилизации под текст XVIII века, каковой и является повесть Джуда. Стоит ли говорить о том, что буквальный перевод названия по-русски просто не звучит.

Одной из вольностей перевода является присовокупление к имени царствующего монарха благопожелания «да хранит его Господь», без чего в те времена не помыслил бы говорить о Его Величестве не только верноподданный, но и последний разбойник, бродяга, висельник. Из персонажей книги (англичан, разумеется) без этой приставки мог бы обойтись разве только вольнодумец и республиканец Майкл Сильвер, отец Джона. С частым употреблением этой приставки особую злую иронию получает применение ее Сильвером к имени Флинта, особенно если учесть их взаимную неприязнь.

Переводчик постарался исключить постоянное именование командного состава пиратского корабля как «лордов» или «господ» (как в переводе «Бена Ганна»). В русском языке этот термин обретает смысл, немыслимый в довольно демократичном обществе «джентльменов удачи».

Все же, несмотря на вольности и неизбежные недостатки перевода, хочется надеяться, что «Долговязый Джон» придется по душе нашему читателю, не избалованному обилием морской авантюрной прозы.

Д.С.Гуревич


Содержание:
 0  вы читаете: Приключения долговязого Джона Сильвера : Деннис Джуд  1  1. БОЛЬНОЙ ИЗ ТОРМАРТИНА : Деннис Джуд
 2  2. КОНТРАБАНДИСТ-ПОДМАСТЕРЬЕ : Деннис Джуд  3  3. ПОБЕГ : Деннис Джуд
 4  4. НА БЕРЕГАХ ГВИНЕИ : Деннис Джуд  5  5. К БАРБАДОСУ : Деннис Джуд
 6  6. БУНТ НА КОРАБЛЕ : Деннис Джуд  7  7. ВОССТАНИЕ РАБОВ : Деннис Джуд
 8  8. УРАГАН : Деннис Джуд  9  9. ТРИБУНАЛ (АДМИРАЛТЕЙСКИЙ СУД) : Деннис Джуд
 10  10. ПРОДАН В РАБСТВО : Деннис Джуд  11  11. НА ПЛАНТАЦИИ : Деннис Джуд
 12  12. НАПАДЕНИЕ ПИРАТОВ : Деннис Джуд  13  13. КАПИТАН ИНГЛЕНД : Деннис Джуд
 14  14. НА МАЛАБАРСКИЙ БЕРЕГ : Деннис Джуд  15  15. ВИЦЕ-КОРОЛЬ ИНДИИ : Деннис Джуд
 16  16. ВОЗВРАЩЕНИЕ В НЬЮ-ПРОВИДЕНС : Деннис Джуд  17  17. ВМЕСТЕ С ФЛИНТОМ : Деннис Джуд
 18  18. КОРСАРЫ : Деннис Джуд  19  19. ШОТЛАНДЦЫ ИЗ ЛУИЗИАНЫ : Деннис Джуд
 20  20. КАК ФЛИНТ ЗАДУМАЛ НАПАДЕНИЕ НА САНТА-ЛЕНУ : Деннис Джуд  21  21. ПУТЬ НА САНТА-ЛЕНУ : Деннис Джуд
 22  22. КАК ФЛИНТ ЗАХВАТИЛ СОКРОВИЩА : Деннис Джуд  23  23. КАК БЫЛИ ЗАРЫТЫ СОКРОВИЩА : Деннис Джуд
 24  24. ПОТЕРЯ МОРЖА : Деннис Джуд  25  25. ТРАКТИР ПОДЗОРНАЯ ТРУБА : Деннис Джуд
 26  Использовалась литература : Приключения долговязого Джона Сильвера    



 




sitemap