Справочная литература : Искусство и Дизайн : Использовалась литература : 125 Запрещенных фильмов: цензурная история мирового кинематографа 125 Forbidden Films: Censorship Histories of 125 Motion Pictures

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  4  8  12  16  20  24  28  32  36  40  44  48  52  56  60  64  68  72  76  80  84  88  92  96  100  104  108  112  116  120  124  125

вы читаете книгу




1

Признанный негодным, бракованный (англ.). — Здесь и далее примечания переводчика и редактора, кроме особо отмеченных.

2

От амер. сленг. reefer — «сигарета с марихуаной».

3

От англ. mature — «зрелый».

4

В российском прокате также под названием «Преступник».

5

Loop — «петля» (англ.).

6

Ордер об ошибке позволяет обращаться с апелляцией в вышестоящий суд, признает наличие ошибки в судебной процедуре, — и, таким образом, доказательств в поддержку апелляции не требуется. — Авт.

7

Left Leonard J. and Jerold L. Simmons. The Dame in the Kimono: Hollywood, Censorship. New York Weidenfeld, 1990.

8

«Всегда находи в жизни лучшее» (англ.).

9

В советском прокате также под названием «Испанская земля».

10

Выходил также под названием «Знак креста».

11

На русский название переводилось, кроме того, как «Детское личико», «Куколка» и т. п.

12

В российском прокате фильм выходил также под названием «Сладкоежка».

13

Weiss, Andrea. Vampires and Violets: Lesbians in the Cinema. London: Jomatham Cape, 1992

14

В советском и российском прокате также под названием «Путь в высшее общество», «Путь в высший свет».

15

Приказ, который дает вышестоящий суд нижестоящему, чтобы тот предоставил записи о деле, позволяющие Верховному суду исправить любые ошибки и следствия произвола, если хочет, чтобы суд пересмотрел решение комиссии. — Авт.

16

Направление в музыке и кино; от амер. grungy — «безобразный», «грязный».

17

В российском прокате также «Она ему навредила», «Она нанесла ему ущерб».

18

Улица дешевых баров.

19

«Парень, который не торопится» (англ.).

20

«[Имя убийцы] сделало дело» (англ.).

21

Реалистического кино (франц.).

22

Название переводилось, кроме того, как «Увлечения Челлини».

23

Термин «кабинет Хейза» используется во всей исторической литературе как обозначение конторы Уилла Хейза, главы Ассоциации продюсеров и режиссеров художественных фильмов. — Авт.

24

Мисдиминор — мелкое правонарушение.

25

Флибустьерство — тактика проваливания законопроектов путем всяческого оттягивания момента принятия решения.

26

Russo, Vito. The Celluloid Closet: Homosexuality in the Movies. New York, Harper & Row, 1981.

27

Название переводилось, кроме того, как «Сад Эдема».

28

От англ. nude — «обнаженный», nudie — «обнаженка».

29

В американском сленге словом weed («сорная трава») обозначают марихуану.

30

Цит. по кн.: Теннесси Уильямс. «Трамвай «Желание» и другие пьесы. СПб: Азбука, 1998.

31

От англ. purity — «чистота»; worth — «достоинство».

32

От англ. lust — «похоть», «страсть»; black — «черный».


Содержание:
 0  j0.html  1  АЛИБИ THE ALIBI : Дон Соува
 4  АНАТОМИЯ УБИЙСТВА ANATOMY OF A MURDER : Дон Соува  8  БЕЗУМЦЫ ИЗ ТИТИКАТА TITICUT FOLLIES : Дон Соува
 12  БРЕМЯ СТРАСТЕЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ OF HUMAN BONDAGE : Дон Соува  16  ВОСТОРГ ИДИОТА IDIOT'S DELIGHT : Дон Соува
 20  ГОЛУБОЙ АНГЕЛ THE BLUE ANGEL : Дон Соува  24  ДОРОГА К СМЕРТИ THE ROAD ТО RUIN : Дон Соува
 28  ЖЕНЩИНЫ МИРА WOMEN OF THE WORLD : Дон Соува  32  ЗОЛОТОЙ ВЕК L'AGE D'OR : Дон Соува
 36  ИСПАНИЯ В ОГНЕ[9] SPAIN IN FLAMES : Дон Соува  40  КЛЕЙМО THE BRAND : Дон Соува
 44  КУКОЛКА BABY DOLL : Дон Соува  48  ЛИЦО СО ШРАМОМ: ПОЗОР НАЦИИ SCARFACE: THE SHAME OF A NATION : Дон Соува
 52  ЛУНА ГОЛУБАЯ THE MOON IS BLUE : Дон Соува  56  ЛЮБОВЬ ПОД ВЯЗАМИ DESIRE UNDER THE ELMS : Дон Соува
 60  МЕГЕРА THE VIXEN : Дон Соува  64  НА ЗАПАДНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT : Дон Соува
 68  НОВИЧКИ THE NEWCOMERS : Дон Соува  72  ОНА БЫЛА НЕПРАВА[17] SHE DONE HIM WRONG : Дон Соува
 76  ПИНКИ PINKY : Дон Соува  80  ПОСЛЕДНИЙ КИНОСЕАНС THE LAST PICTURE SHOW : Дон Соува
 84  ПРОФЕССОР МАМЛОК PROFESSOR MAMLOCK : Дон Соува  88  РАЙСКИЙ САД[27] GARDEN OF EDEN : Дон Соува
 92  САМЫЙ ЛЕГКИЙ ПУТЬ THE EASIEST WAY : Дон Соува  96  СИНДИ И ДОННА CINDY AND DONNA : Дон Соува
 100  СПАРТАК SPARTACUS : Дон Соува  104  ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ BODY OF FEMALE : Дон Соува
 108  УБИЙСТВО СЕСТРЫ ДЖОРДЖ THE KILLING OF SISTER GEORGE : Дон Соува  112  ЧЕЛОВЕК С ЗОЛОТОЙ РУКОЙ THE MAN WITH THE GOLDEN ARM : Дон Соува
 116  ЧУЖОЙ СТУЧИТСЯ В ДВЕРЬ A STRANGER KNOCKS : Дон Соува  120  ЭНН ВИКЕРС ANN VICKERS : Дон Соува
 124  Я НЕ АНГЕЛ I'M NO ANGEL : Дон Соува  125  вы читаете: notes.html



 




sitemap