Фантастика : Ужасы : Глава 6 : Мэри Арриган

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18

вы читаете книгу




Глава 6

Некоторое время мы молча сидели, не вполне веря в то, что произошло.

— Ну вот, как раз то, что нужно! — воскликнула бабушка Кейт. — И куда, интересно, я положила свечи? Так всегда и бывает… вы кладете вещи в надежное место, а когда они оказываются нужны, не можете вспомнить, где это укромное место.

Она встала, и я почувствовал, как спружинил диван. Я тоже подскочил. Не стану я сидеть один с Сюзи, тем более когда снаружи бушует буря, а в гостиной так темно.

— Бабушка, подожди! — воскликнул я. — Я помогу тебе найти их.

— И я тоже, — добавила Сюзи.

Я почувствовал, как она протянула руку и тоже ухватилась за бабушкину кофту, но с другой стороны. Сейчас не время было проявлять героизм. Мы втроем пробрались на кухню, причем Сюзи с бабушкой хихикали, как две дурочки. На кухне тоже было абсолютно темно. Если бы не запах чипсов, которые мы ели на ужин, трудно было бы догадаться, что мы на кухне. Странно, как это самое знакомое место теряет все свои узнаваемые черты, если наступает абсолютная темнота. Мы на ощупь добрались до стойки, сбив по дороге подставку для чашек, а сушилка для приборов вообще упала в раковину.

— Хорошо еще, что я не оставила здесь уотерфордские бокалы, — сказала бабушка.

— Бабушка, у тебя нет уотерфордских бокалов, — возразила Сюзи. — Ты подарила их моей маме, потому что ты сказала, что предпочитаешь более грубую посуду. Что, не помнишь?

— Ну, тогда можно считать, что нам повезло, правда? По крайней мере, мы зна ем, что они в безопасности.

Сюзи рассмеялась, но ее писклявый голос словно бы угас во мраке.

— Все-таки ты чокнутая, бабушка, — сказала она. — Ты такие странные вещи говоришь.

— Может быть, мы все-таки поищем свечки? — вмешался я.

Мне не нравился этот дурацкий разговор. Кому-то нужно было сохранять верность логике, и кроме меня кандидатов не было.

Бабушка остановилась и открыла ящик, а я выпустил из рук ее кофту. И в этот момент кухню осветила голубая молния. За какую-то миллионную долю секунды я успел заметить в саду движущиеся странные тени — бесформенные и огромные. У меня по спине побежали мурашки.

— Смотрите! — прохрипел я. — Вы их видели?

— Да, вот они, — выпрямляясь, сказала бабушка. — Я знала, что они должны быть здесь…

— Нет! Эти фигуры в саду! Вы видели эти фигуры в саду?

— Арчи, что ты такое говоришь, — проворчала Сюзи. — Не надо пытаться нас напугать…

— Но я правда видел, как там что-то двигалось. Правда! Я же не идиот…

— Ха! — рявкнула Сюзи.

Бабушка Кейт откинула занавеску и зажженной свечкой осветила окно, но мы увидели в нем только свое отражение. Тогда бабушка опустила свечу и сказала:

— Ничего там нет. Ничего. Наверное, тебе показалось. При свете молнии бывает оптический обман. Так, давайте-ка зажжем еще свечки, и я позвоню электрикам — пусть приедут починят.

— Мне не показалось, — настаивал я. — Правда, бабушка… Я точно видел снаружи какие-то тени.

— Да заткнись ты, — недружелюбно посоветовала Сюзи. — Хватит нам шуточек.

Бабушка положила руку мне на голову.

— Солнышко, это деревья, — успокаивающим голосом сказала она. — Послушай только, как воет ветер, тут все, что угодно, будет шевелиться.

Она почти убедила меня. Почти.

— Давайте закроем все окна и двери, — предложил я. — На всякий случай.

— Ага, и будем громко кричать от ужаса! — взорвалась Сюзи. — Я тебя задушу, Арчи Адаме. Клянусь, я тебя задушу. Потому что у тебя нет чувства меры.

— Тихо, — сказала бабушка Кейт, протягивая каждому из нас по свечке. — Арчи прав. Мы запрем двери.

Я знал, что она делает это для того, чтобы высмеять меня, но мне было все равно. Мы предприняли еще одну экспедицию в полумраке, запирая все окна и двери.

— Смотрите! — воскликнула Сюзи. — Двигающиеся тени! Помогите!

Я почувствовал, как от моего лица отливает кровь. Неужели эти тени каким-то образом вошли в дом? Прежде чем я потерял сознание от ужаса, Сюзи начала хихикать и показывать на наши собственные искаженные светом свечей тени.

— Я так и знала! — давясь от хохота, сказала она. — Ты боишься теней, трусишка. — Она особым образом согнула руку, и на стене появился профиль страшного зубастого волка. — О-о-о-о-о, — простонала она. — Помогите…

— Хватит, Сюзи, — оборвала ее бабушка Кейт. — Ты сама сказала, что хватит шуточек. Лучше проверь окна в студии: не хотелось бы, чтобы ее залил дождь. Пойдемте.

В дрожащем свете свечей мы через кухню попали в бабушкину студию. Здесь буря бушевала еще сильнее. Может быть, мне так только казалось, ведь студия вся застеклена. Стеклянные двери сильно дрожали, и из дальнего угла доносился какой-то шорох.

— Вы только посмотрите, — сказала бабушка, поднимая свечку. Моим первым желанием было спрятать лицо в ладонях, но я пересилил себя. — Ветром выбило одно стекло.

И действительно, в одной из верхних панелей образовалась дыра, через которую хлестал дождь.

— Наверное, веткой выбило, — предположила Сюзи. — Или это сделал дракон, — добавила она, глядя на меня и снова делая тень рукой.

— Так, нужно переместить мои рисунки в более безопасное место, — сказала бабушка. — Арчи, подержи мою свечу, я передвину мольберт, а то рисунок испортится от воды.

Она сняла рисунок с ежом с мольберта и, сунув его под мышку, потянулась к большой папке с рисунками, где хранила эскиз дерева, — мне казалось, что прошло сто лет с того момента, как я на него смотрел. И тут снова сверкнула молния. Я бросил взгляд на окно и с бьющимся сердцем увидел те же самые колышущиеся тени. Я попытался убедить себя в том, что бабушка права: на самом деле это всего лишь деревья, хотя уже прекрасно понимал: никакие это не деревья.

— Вот! — торжествующе воскликнул я. — Теперь-то вы видели эти тени?

Сюзи в ответ что-то очень грубо сказала, а бабушка вгляделась в темноту и покачала головой.

— Нет, сынок. Как я и говорила, это ветер колышет ветки. Не позволяй буре пугать себя. Скоро она кончится. Пойдем к телефону, я позвоню электрикам.

Когда мы добрались до телефона, я почувствовал облегчение: наконец-то кто-то приедет и починит электричество. Я надеялся, что приедет сразу несколько человек, и я расскажу им о тенях, и они прочешут сад со своими большими фонарями. Придут реальные люди из реального мира, и я снова начал чувствовать себя нормально. И вообще, может быть, эти тени действительно мне почудились. Я поднес свечу к подбородку и выставил вперед верхние зубы на манер вампира.

— Ха-ха-ха! — демонически рассмеялся я, глядя на Сюзи. Она уничтожающе посмотрела на меня и обозвала меня придурком.

Бабушка набрала номер, подождала и еще раз набрала; на ее лице отразилось беспокойство. Она нажала на рычаг и снова набрала. Сердце мое вновь отправилось в путешествие по желудку. Я сглотнул комок, боясь задать вопрос, ответ на который уже знал.

— Гудка нет, — сказала бабушка. — И вообще ни звука. Линия как будто умерла. Наверное, кабель поврежден.

— О, черт! — воскликнула Сюзи. — Теперь мы не сможем досмотреть «Супермена».

Супермен! Я бы не отказался от того, чтобы он сейчас появился здесь.

— Попробуй еще раз, бабушка, — сказал я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос не звучал испуганно. — Еще раз. Может быть, ты провод случайно из розетки выдернула?

Бабушка протянула мне трубку.

— Попробуй ты.

Я закрыл глаза и приготовился слушать гудок, но мне не повезло. Я стал отчаянно нажимать кнопки — и ничего.

— Это бессмысленно, солнышко. Ничего страшного, — почти оптимистическим тоном сказала бабушка, пытаясь внести хоть какую-то радостную нотку в нашу ситуацию, правда, безуспешно. — Завтра все починят. Может быть, даже сегодня ночью. Вдруг посреди ночи свет возьмет да и зажжется. Это часто бывает, когда со станцией что-то случается, — последние слова она произнесла уже тихим голосом, когда увидела наши испуганные лица — мое и Сюзи.

— Терпеть я все это не могу, — пробормотала Сюзи. И меня несколько утешил тот факт, что у нее от страха тоже душа в пятки ушла. — Ненавижу темноту, воющий ветер и дождь. Бабушка, что мы будем делать?

Сюзи смотрела на бабушку почти с укором, как будто это она была виновата в происходящем. Бабушка пожала плечами.

— Ничего мы не можем сделать, — сказала она. — Только пересидеть это дело. Завтра все будет хорошо. Может быть, устроим завтра пикник?

Сюзи взорвалась и резким тоном ответила:

— Сначала нам надо пережить сегодняшнюю ночь! Никакого завтра без сегодня быть не может, а мне совсем не нравится это сегодня.

Бабушка вздохнула и посмотрела на часы, висевшие в холле.

— Одиннадцатый час, — сказала она. — В любом случае, уже пора ложиться. Может быть, пойдем спать? Вы наверняка устали.

Одна мысль о том, чтобы оказаться в своей комнате в одиночестве в этой страшной обстановке, заставила меня содрогнуться. К счастью, именно Сюзи, бесстрашная Сюзи, высказала то, что хотел сказать я.

— Бабушка, ты что, с ума сошла? — воскликнула она. — Неужели ты думаешь, что в такую ночь я вас покину? Мне очень страшно.

— Ладно, — ответила бабушка. — Ты можешь спать в моей кровати. Что ты на это скажешь?

Я сглотнул комок. Отлично. Эта парочка будет спать в обнимку, в то время как меня пришьют в моей темной комнате. Я поседею от ужаса еще до того, как меня убьют.

К моему удивлению, именно Сюзи спасла меня от верной смерти и от неизбежного унижения, потому что я не мог заставить себя попросить о милости.

— И Арчи, — сказала она. — Арчи тоже не должен спать один. — Я был тронут ее пониманием. До того момента, когда она посмотрела на меня и сказала: — Ведь он же мальчик. Если произойдет что-нибудь необычное, он пойдет и посмотрит, в чем дело. Мальчики существуют именно для этого.

Очаровательно. Я чуть язык не проглотил. А бабушка Кейт рассмеялась:

— Ничего необычного не будет, Сюзи. Это всего лишь летняя гроза. Вы вдвоем прекрасно поместитесь в моей кровати. Мы можем даже поиграть, как будто мы на Диком Западе в крытой повозке во время бури. Так, теперь берите свечи и идите чистить зубы. Я вас провожу до ванной, а потом уберу картины в безопасное место.


Содержание:
 0  Духи болота The Spirits of the Bog : Мэри Арриган  1  Глава 1 : Мэри Арриган
 2  Глава 2 : Мэри Арриган  3  Глава 3 : Мэри Арриган
 4  Глава 4 : Мэри Арриган  5  Глава 5 : Мэри Арриган
 6  вы читаете: Глава 6 : Мэри Арриган  7  Глава 7 : Мэри Арриган
 8  Глава 8 : Мэри Арриган  9  Глава 9 : Мэри Арриган
 10  Глава 10 : Мэри Арриган  11  Глава 11 : Мэри Арриган
 12  Глава 12 : Мэри Арриган  13  Глава 13 : Мэри Арриган
 14  Глава 14 : Мэри Арриган  15  Глава 15 : Мэри Арриган
 16  Глава 16 : Мэри Арриган  17  Глава 17 : Мэри Арриган
 18  Глава 18 : Мэри Арриган    



 




sitemap