Фантастика : Ужасы : 3. Теория, выдвинутая защитой : Амброз Бирс

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55

вы читаете книгу




3. Теория, выдвинутая защитой


Вот что случилось однажды ночью в лесу, но Айрин Марлоу рассказала Джиннсру Брэдингу не все; да и не все было ей известно, Когда она закончила свой рассказ, солнце уже скрылось за горизонтом, и длинные летние сумерки начали сгущаться в лощинах. Несколько минут Брэдинг сидел молча, ожидая, что последует продолжение рассказа, которое как-то свяжет его с предшествующим разговором; но рассказчица, так же как и он, молчала, отвернувшись от него; руки ее, лежавшие на коленях, сами собой сжимались и разжимались, как бы внушая мысль о действиях, не зависящих от ее воли.

– Да, это печальная, ужасная история, – сказал наконец Брэдинг, – но я ничего не понимаю. Вы зовете Чарлза Марлоу отцом – это я знаю. Что он состарился преждевременно, под влиянием какого-то большого несчастья, это я заметил, или мне казалось, что заметил. Но вы сказали, простите, вы сказали, что вы, что вы…

– Что я безумна, – сказала девушка, не поворачивая головы и не двигаясь.

– Но вы же сказали, Айрин, я прошу вас, дорогая, не смотрите куда-то в сторону, – вы сказали, что ребенок умер, а не сошел с ума.

– Да, тот первый, а я второй ребенок. Я родилась через три месяца после той ночи. Небо смилостивилось над моей матерью и позволило ей умереть, дав жизнь мне.

Брэдинг снова умолк; он был ошеломлен и сразу не мог придумать, что сказать. Ее глаза попрежнему смотрели куда-то в сторону. В замешательстве, он невольно потянулся к ее рукам, которые по-прежнему лежали на коленях, сжимаясь и разжимаясь, но что-то – он не мог сказать, что именно, – удержало его. Тут он смутно припомнил, что ему никогда не хотелось взять ее за руку.

– Может ли быть, – сказала она, – чтобы ребенок, родившийся при таких обстоятельствах, был таким же, как все, – то, что называется в здравом уме.

Брэдинг не отвечал; его занимала новая мысль, возникшая в его мозгу, мысль, которую ученый назвал бы гипотезой, сыщик -ключом к разгадке. Она могла бы пролить новый свет, хотя и зловещий, на те сомнения в ее душевном здоровье, которых не рассеяли ее слова.

Поселки в этих местах возникли совсем недавно и бы^и очень редки. Профессионал охотник был в те времена еще обычной фигурой, и среди его трофеев встречались головы и шкуры крупных хищников. Ходили более или менее достоверные рассказы о ночных встречах с дикими зверями на пустынных дорогах; рассказы эти претерпевали обычные стадии расцвета и упадка и затем забывались. За последнее время, вдобавок к этим апокрифическим сказаниям, во многих семействах, по-видимому, сама собой возникла легенда о пантере, напугавшей несколько человек, когда ночью она заглядывала к ним в окна. Рассказ этот вызвал у многих легкое волнение и даже удостоился внимания местной газеты; но Брэдинг не придал ему значения. Сходство с только что выслушанным рассказом навело его на мысль, что, возможно оно не случайно. Разве не могла одна история породить другую, и, найдя благоприятную почву в больном мозгу и богатом воображении, вырасти до пределов трагического повествования, которое он только что выслушал. Брэдинг припомнил некоторые обстоятельства жизни и особенности характера молодой девушки, которыми он со свойственным любви отсутствием любопытства до сих пор не интересовался, – как, например, их уединенную жизнь с отцом, и то, что, по-видимому, в их доме никто никогда не бывал, и ее необъяснимую боязнь темноты; этой боязнью люди, хорошо ее знавшие, объясняли то, что с наступлением ночи она нигде не показывалась. Вполне понятно, что запавшая в ее сознание искра могла разгореться в таком мозгу безудержным пламенем, охватывая все существо. В ее безумии, хотя эта мысль и причиняла ему острую боль, он больше не сомневался; она спутала последствия своего умственного расстройства с его причиной, связав свою собственную историю с выдумкой местных баснословов. С каким-то смутным намерением – проверить свою новую теорию – и не вполне ясно представляя себе, как за это взяться, он сказал серьезно, но с некоторой нерешительностью:

– Айрин, дорогая, скажите мне, прошу вас, только не сердитесь, скажите мне…

– Я сказала вам все, – прервала она с горячностью, которой он раньше за ней не замечал, – я сказала вам, что не могу быть вашей женой. Что мне еще сказать?

Прежде чем он успел задержать ее, она вскочила со скамьи и молча, не взглянув на него, крадучись, стала пробираться между деревьями, направляясь к своему дому. Брэдинг встал, чтобы остановить ее; он молча следил за нею, пока она не скрылась во мраке. Вдруг он пошатнулся, словно пораженный пулей; на его лице появилось выражение тревоги и изумления: во мраке, там, где она скрылась, он увидел быстро мелькнувшие сверкающие, глаза! Секунду он простоял растерянный, в оцепенении, затем бросился следом за ней в лес, с криком: "Айрин, Айрин, погодите! Пантера! Пантера!".

Он быстро выбежал на открытое пространство и увидел мелькнувшую в дверях серую юбку девушки. Пантеры нигде не было.



Содержание:
 0  Рассказы : Амброз Бирс  1  2 : Амброз Бирс
 2  3 : Амброз Бирс  3  * ЧЕЛОВЕК И ЗМЕЯ* 1 : Амброз Бирс
 4  2 : Амброз Бирс  5  3 : Амброз Бирс
 6  4 : Амброз Бирс  7  * ЧИКАМОГА* : Амброз Бирс
 8  * БЕЗ ВЕСТИ ПРОПАВШИЙ* : Амброз Бирс  9  * ГЛАЗА ПАНТЕРЫ* 1. Не все безумные вступают в брак : Амброз Бирс
 10  2. Комната может быть слишком тесной для троих, хотя один находится снаружи : Амброз Бирс  11  вы читаете: 3. Теория, выдвинутая защитой : Амброз Бирс
 12  4. Апелляция к высшей справедливости : Амброз Бирс  13  * ГОРОД ПОЧИВШИХ* : Амброз Бирс
 14  * ЖЕСТОКАЯ СХВАТКА* : Амброз Бирс  15  * ЗАКОЛОЧЕННОЕ ОКНО* : Амброз Бирс
 16  * ОДИН ОФИЦЕР, ОДИН СОЛДАТ* : Амброз Бирс  17  * СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ОБСТАНОВКА* Ночью : Амброз Бирс
 18  Накануне : Амброз Бирс  19  Рукопись : Амброз Бирс
 20  * СТРАЖ МЕРТВЕЦА* 1 : Амброз Бирс  21  2 : Амброз Бирс
 22  3 : Амброз Бирс  23  4 : Амброз Бирс
 24  1 : Амброз Бирс  25  2 : Амброз Бирс
 26  3 : Амброз Бирс  27  * УБИТ ПОД РЕСАКОЙ* : Амброз Бирс
 28  * СРАЖЕНИЕ В УЩЕЛЬЕ КОУЛТЕРА* : Амброз Бирс  29  * ДОБЕЙ МЕНЯ* : Амброз Бирс
 30  * ПАРКЕР АДДЕРСОН, ФИЛОСОФ* : Амброз Бирс  31  2. ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ЛЮДЯМ НЕ УЛЫБАЕТСЯ БЫТЬ УБИТЫМИ : Амброз Бирс
 32  3. КАК БЕЗ НОТ ИГРАТЬ НА ПУШКЕ : Амброз Бирс  33  4. МЫ ЗНАКОМИМСЯ С ГЕНЕРАЛОМ МАСТЕРСОНОМ : Амброз Бирс
 34  5. КАК ЗВУКИ МОГУТ БИТЬСЯ С ТЕНЯМИ : Амброз Бирс  35  6. ПОЧЕМУ, КОГДА ВАС ОСКОРБИТ А, НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО СЕЙЧАС ЖЕ ОСКОРБЛЯТЬ Б : Амброз Бирс
 36  * ПЕРЕСМЕШНИК* : Амброз Бирс  37  * НАСЛЕДСТВО ГИЛСОНА* : Амброз Бирс
 38  * ПРОСИТЕЛЬ* : Амброз Бирс  39  * ТАЙНА ДОЛИНЫ МАКАРДЖЕРА* : Амброз Бирс
 40  * ДИАГНОЗ СМЕРТИ* : Амброз Бирс  41  * ХОЗЯИН МОКСОНА* : Амброз Бирс
 42  * ОДИН ИЗ БЛИЗНЕЦОВ* Письмо, найденное среди бумаг покойного Мортимера Барра : Амброз Бирс  43  * КУВШИН СИРОПА* : Амброз Бирс
 44  1. ПАРАД ВМЕСТО ПРИВЕТСТВИЯ : Амброз Бирс  45  2. ЕСЛИ ВЫ ПОТЕРЯЛИ САМОГО СЕБЯ, ОБРАТИТЕСЬ К ВРАЧУ : Амброз Бирс
 46  3. КАК ОПАСНО СМОТРЕТЬ В ЛУЖУ : Амброз Бирс  47  1. НЕ ВСЕ, ЧТО НА СТОЛЕ, МОЖНО ЕСТЬ : Амброз Бирс
 48  2. ЧТО МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ В ЗАЯЧЬИХ ОВСАХ : Амброз Бирс  49  3. И ОБНАЖЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК МОЖЕТ БЫТЬ В ЛОХМОТЬЯХ : Амброз Бирс
 50  4. ОБЪЯСНЕНИЕ ИЗ МОГИЛЫ : Амброз Бирс  51  * ГОРОД ПОЧИВШИХ* : Амброз Бирс
 52  * БАНКРОТСТВО ФИРМЫ ХОУП И УОНДЕЛ* : Амброз Бирс  53  * САЛЬТО МИСТЕРА СВИДДЛЕРА* : Амброз Бирс
 54  П. : Амброз Бирс  55  С. : Амброз Бирс



 




sitemap  

Грузоперевозки
ремонт автомобилей
Лечение
WhatsApp +79193649006 грузоперевозки по Екатеринбургу спросить Вячеслава, работа для водителей и грузчиков.