Фантастика : Ужасы : Глава 7 : Arrow Deadly

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

вы читаете книгу




Глава 7

Меченые Дождь вбивал в землю желтые листья, размазывал свет факелов по мокрым камням.

Осенний запах прелой листвы перебил тонкий аромат цветов, и Ральфу на миг почудилось, что он снова в Долине. Вместе с Марраксом они сидели под естественным каменным навесом, укрывавшем вход в пещеру меченых. Тяжелая, окованная железом дверь была закрыта — гостей никто не ждал. Марракс зажег факелы, а теперь тщательно выстукивал сигналы по тонкой металлической трубе, уходившей в глубь пещеры. Ральф, закутавшись в драный плащ, сидел на скамье с резной спинкой, смотрел на дождь и думал о Долине и о теплом очаге.

Возле навеса прихотливо изогнулось вишневое дерево — капли дождя сбивали с веток карминно-красные листья и нежные белые цветки, а образовавшийся ручей уносил их вдоль дороги. Светлые лепестки налипли на сапоги Ральфа, когда он входил в убежище.

Марракс отбросил со лба мокрые волосы:

— Что-то долго никто не идет. В самую глубь, небось, залезли…

Ральф равнодушно пожал плечами:

— Может, никто и не придет? Может, нам стоит выломать дверь?

— Не говори ерунды. Нужно просто ждать.

Он снова застучал по трубе, а Ральф угрюмо уставился на ручеек, который становился все шире. Было холодно, мокрая одежда прилипала к коже, а фляжка самогона, захваченная Марраксом в дорогу, уже давно опустела.

Ральф встал и, шаркая по каменному полу, подошел к факелу — хотя б руки погреть.

Тут труба загудела. Марракс вскочил на ноги:

— Услышали! Счас придут.

— Скорей бы… — Ральф чихнул, едва не потушив факел.

Ждать действительно пришлось недолго, скоро за дверью послышалась возня и чьи-то приглушенные голоса. Ральф поспешно пригладил волосы и расправил одежду — впрочем, он понимал, что теперь больше похож на отчаянного бродягу, чем на аристократа из клана Коэн.

Дверь со скрежетом распахнулась, и из темного коридора вышли двое с факелами в руках. Один из них был с ног до головы закован в блестящую сталь, другой, напротив, надел множество плащей и накидок, а на голову водрузил огромную войлочную шляпу с обвисшими краями.

— Марракс? Кто это с тобой? — спросил человек в латах.

— Это Ральф Коэн. Недавно тут… не бойся, Рыцарь, он не враг.

Рыцарь хмыкнул. Его черные блестящие глаза сквозь прорези шлема уставились на чужака.

— Ну ладно, пущай заходит, коли ты ручаешься за него. А уже были неприятности с этими недавно попавшими…

Он жестом предложил Марраксу и Ральфу пройти в коридор, сам вместе с напарником стал закрывать дверь.

— Давайте я вам факел подержу? — предложил Ральф.

— Угу… блаадарствую…

— Вы только что говорили про неприятности… что случилось?

— Ты знаешь этих ублюдков? — Рыцарь придвинулся ближе. — Может, и сам из ихней банды?

— Да, и пришел вас всех поубивать в одиночку! — огрызнулся Ральф.

Меченые покончили с дверью и повели вновь прибывших по узкому коридору, явно сотворенному природой, не людьми. Латные сапоги Рыцаря грохотали при каждом его шаге, другой же меченый передвигался бесшумно, будто скользил над полом.

Они спускались все ниже и ниже, наконец, коридор вывел их к подземной реке. На берегу из досок была сколочена пристань, возле нее валялись корки, обгрызенные кости, огарки свечей, овечьи шкуры, служившие постелями.

— Во, возьми шкуру, а то дрожишь весь. Промок, видать? — спутник Рыцаря протянул Ральфу одну из шкур, и тот с удовольствием в нее завернулся.

— Конечно, промок, дождь-то — как из ведра.

— Ничо, приведем вас к главному, там согреетесь.

— А чего-нибудь согревающего глотнуть не найдется? — перебил его Марракс.

— Не, как раз сегодня последний запас прикончили.

Все сели в небольшую плоскодонку, Рыцарь отвязал ее от пристани и погнал вперед, привычно работая веслами.

Ральф сидел на носу лодки, держа факел. Иногда каменный свод опускался так низко, что приходилось ложиться на дно лодки, иногда поднимался так высоко, что его не было видно. Стены украшали затейливые кристаллы, а сверху, как зубы гигантских существ, щерились сталактиты.

Главарь меченых обитал в большом зале на берегу реки. Пристань там была гораздо больше, а на шесте горел светильник — чтобы случайно не проплыть мимо. Пологий берег устилали звериные шкуры, тут и там стояли жаровни с тлеющими углями, распостранявшие волны тепла.

Ральф, поддерживая руками наброшенную на плечи овечью шкуру, проследовал за Рыцарем в глубь темного зала. В тускловатом свете загадочно мерцали кристаллы соли на стенах и потолке.

В углу пещеры, возле жаровни сидели два человека и играли в шахматы. Стульями им служили перевернутые жестяные ведра, столом — грубо обтесанный камень, подсвечником — бутылка. Зато шахматные фигурки были вырезаны из рубина и горного хрусталя, самоцветы рассыпали радужные искры по лакированной доске. Ральф невольно залюбовался, забыв об усталости и холоде.

Один из игроков поднялся и протянул для приветствия руку. Он был закутан в длинный серый плащ, капюшон скрывал лицо, но по уверенным движениям Ральф понял, что перед ним главарь меченых. Он сжал протянутую руку замерзшими пальцами — и плоть осыпалась, как песок. Фигура перед ним стремительно теряла очертания, в воздухе закрутилась черная пыль. Вздрогнув, Ральф отошел назад.

Со стороны послышался хриплый смех. Из стоящей в естественной нише огромной жаровни выкарабкался человек. Он набросил на плечи лежавшее на полу шерстяное одеяло и стал зажигать свечи от уголька, который держал в руке. В пещере становилось все светлее. Ральф увидел, что тот, с кем он поздоровался, рассыпался кучкой пепла, что вторым игроком была женщина в длинном плаще.

Рассмотрел он и вылезшего из жаровни человека. Тот был покрыт темно-коричневой коростой, которая и на вид казалась твердой, будто панцирь. Тонкие белые линии — след от решетки — пересекали грудь и спину. Черные жесткие волосы немного прикрывали исчерченное шрамами лицо.

Наконец, человек закончил со свечами, поправил сползшее одеяло и взглянул на прибывших. Его светло-серые глаза были сухи, и оттого выглядели как два камня, на которых кто-то, шалости ради, нарисовал радужку и зрачок.

— Ну-с-с… — он с хрустом раздавил пальцами потухший уголек.

— Это Ральф Коэн, — сказал Рыцарь. — Марракс его привел.

— Зря. Я не вижу на нем отметин, а значит, он не с нами. Что, если он предаст нас? Он может столковаться с Ормом, или с этими ублюдками в замке.

— Я не знаю, о ком вы говорите, — сказал Ральф. — Я тут совсем недавно и, уверяю вас, не замышляю ничего дурного.

— А других людей ты в долине не встречал? Я имею в виду, когда был еще жив…

Ральф на мгновение задумался, потом решительно ответил:

— Да, встречал. Там был отряд наемников под предводительством одного барона. Они меня и убили…

— Как звали того барона?

— Вернон.

— Ага… Ну, возможно, ты нам и пригодишься. Слушай внимательно, Ральф Коэн. Я — предводитель этих людей, — он грустно улыбнулся черными губами, — меня зовут Краб… из-за этой проклятой корки… Так вот. Все, кого ты тут видишь, были искалечены в момент перехода. Долина щедро одарила нас — и мы уже очень долгое время пытаемся вернуть эти дары назад. И твой барон, возможно, невольно, но мешает нам…

— Я мог бы вам помочь.

— Как? Пошел бы и попросил убраться из замка, который он занял?

— Я не знаю как. Я не знаю, о каком замке вы говорите. Но он наш общий враг.

— Ладно. Пока можешь остаться, — Краб плотнее закутался в одеяло. — Марракс проводит тебя на кухню, там поедите и высушите одежду…

— Я уверен, что парень вам пригодится! — Марракс схватил Ральфа под руку и потащил за собой, дальше по пещере.

— Подожди! — мелодичный женский голос заставил их остановиться.

Дама, которая играла с пепельным человеком в шахматы, вышла из тени. Зеленый, подбитый рыжим беличьим мехом плащ не скрывал стройной фигуры, иссиня-черные волосы были уложены в замысловатую прическу. Она и выглядела, и двигалась, как знатная госпожа, будто не замечая убогой обстановки.

— Добро пожаловать, Ральф Коэн. Я слышала о вашем клане… Его главная резиденция где-то на севере, не так ли?

— Да, госпожа, вы абсолютно правы.

Она протянула ему руку в бархатной перчатке, и Ральф изобразил церемониальный поцелуй. От женщины сладко пахло духами и косметикой.

— Я — леди Сибилла.

— Приятно познакомиться, — Ральф отметил, что она не назвала свою фамилию.

Сибилла задумчиво посмотрела на него из-под ресниц:

— Человеку из клана Коэн не место на кухне, — чуть хрипло произнесла она. — Если хотите, я могу уделить вам гостевую комнату в моих апартаментах.

Ральф взглянул на Марракса — лицо того было непроницаемо.

— Я с благодарностью приму ваше предложение, госпожа…

— Прекрасно! — Краб взмахнул полой одеяла. — А теперь убирайтесь отсюда, пока нас не вытошнило от ваших любезностей!

Сибилла засмеялась и, сделав Ральфу знак следовать за ней, зашагала по пещере, легко ориентируясь в полумраке. Вход в ее обиталище закрывала ширма, на которой золотыми и зелеными нитками были вышиты виноградные лозы. Внутри пол был устлан мягкими коврами, каменные стены закрывали гобелены со сценами охоты и сбора урожая.

— Сюда.

Женщина привела его в небольшой грот, раздула угли в жаровне у стены, зажгла свечу в серебряном подсвечнике и поставила ее на изящный столик. Пахло воском и сладкими цветочными духами.

— Располагайтесь здесь, Ральф Коэн.

— Спасибо, госпожа. У вас очень уютно.

Она улыбнулась:

— Мне это стоило больших трудов. Здесь мало людей, благородных по званию, да и те забывают, кем они когда-то были… Краб при жизни был человеком знатным — а посмотри на него теперь, — ее губы презрительно скривились, — ничуть не лучше бродяг, которыми он командует. Но ничего. Я всегда знала, что появится человек, достаточно сильный, чтобы быть настоящим князем меченых…

— Сибилла! Я не собираюсь…

— Ш-ш-ш, — она приложила к его губам палец. — Не думайте, что я хочу предать Краба. Я хочу ему помочь. Но вам пока не время волноваться об этом. Отдыхайте.

Посмотрите в шкафу, возможно, вам подойдет что-нибудь из одежды. Скоро принесут обед.

Она выскользнула из комнаты, заботливо задвинув ширму.

Ральф некоторое время в задумчивости расхаживал взад-вперед, потом решил, что все-таки надо переодеться. В шкафу оказалось множество женских платьев и мужских костюмов, все разных размеров и цветов. Ральф аккуратно сложил влажную одежду у жаровни и натянул строгий костюм из темно-серого сукна. Застегнул украшенные синей эмалью запонки, поправил снежно-белые манжеты рубашки и стал осматривать многочисленные ящички в комоде. Он нашел кучу безделушек — от пинцетов для выщипывания бровей до морских компасов. Видимо, Сибилла устроила тут нечто вроде склада для мелочей, которые пока не нужны, а выбрасывать жалко. Ральф спрятал в рукаве найденный стилет с инкрустированной янтарем рукоятью, а свой охотничий нож демонстративно положил рядом с драным плащом у жаровни.

Какой-то человек с закрытым бумажной маской лицом принес ужин — подогретое вино и жареное мясо. Ральф поблагодарил и принялся за еду. Он думал, что Сибилла присоединится к нему, но женщина не показывалась. Ральф допивал последний глоток, когда в комнату стремительно ворвался Марракс.

— Я от Сибиллы, — задыхаясь, проговорил он. — Она сказала привести тебя как можно скорее.

— Что случилось?

— Краб кое-что решил…

Они выбежали из апартаментов Сибиллы и понеслись по пещере. Ральф порадовался, что успел спрятать стилет — происходящее нравилось ему все меньше.

Краб, одетый в темный бесформенный балахон, стоял у стола, на котором жарко горели свечи и что-то втолковывал толпе обступивших его меченых. Сибилла сидела в кресле и рассматривала свои перстни, так и этак поворачивая руку в перчатке. — …нет, нападать мы не будем. Я же сказал, отряд только произведет разведку, — говорил Краб. — Так! Что этот тут делает?!

Все обернулись к Ральфу. Только Сибилла не подняла глаз:

— Это я послала Марракса за ним, — спокойно сказала она.

— Ты с ума сошла! Он не с нами и никогда не будет с нами, какими бы званиями он не обладал. Здесь нет баронов и рыцарей, здесь есть только твари долины.

— Я заметила, — ледяным тоном произнесла она. — Глупые твари, которым лишь бы забиться в норку поглубже… Действуй быстрее, Краб, пока они еще не одичали.

— Сучка! — заорал кто-то в толпе.

— Молчать! — рыкнул Краб. — Я хочу услышать твое мнение, Ральф Коэн.

Ральф подошел, заставив толпу расступиться:

— Я знаю Вернона, — сказал он. — Он убил меня. И его враги — мои друзья, кем бы они ни были. Я с радостью помогу вам.

— Ну да!.. — вскрикнул кто-то в толпе.

Краб жестом приказал своим людям замолчать:

— Хорошо. Раз ты так рвешься помочь, я дам тебе шанс. Ты пойдешь к замку Вернона и поймаешь нам языка. Рыцарь и Тряпичник пойдут с тобой — посмотрят, как ты справляешься с заданием.

— Но, Краб… — начал Рыцарь.

— Ты плохо расслышал? Пойдешь с чистеньким, посмотришь, чего он стоит. Не вздумай сам подставляться под удар. Выступаете вы завтра, на рассвете. Хм, мне кажется, сейчас уже ночь… Отдохните, пока есть время. А ты, — он ткнул указательным пальцем в Ральфа, — не смей болтаться тут. Чтоб я тебя не видел.

Ясно?

Ральф кивнул. К нему моментально подскочила Сибилла и, с улыбкой подхватив под руку, потянула к своим комнатам. Он не противился, позволив увести себя в давешнюю комнату, где еще валялись у жаровни его старые вещи — только ножа не было.

— Спасибо, что позвала меня, госпожа. Думаю, мне удастся доказать свою лояльность. Но у меня возникло немало вопросов — и я надеюсь, что вы просветите меня.

— И что бы вы хотели узнать? — проворковала Сибилла, глядя на него из-под густых ресниц.

— Зачем меченым нужен тот замок?

— Не замок. Луна. Десятая луна, которая когда-то упала с небес и…

— Знаю, знаю, — нетерпеливо перебил Ральф. — Я слышал эту легенду о мертвой земле.

— Легенда легендой, а около замка лежит огромный камень — и любой может почувствовать силу, исходящую из него. Мы хотим его уничтожить.

— Зачем?

— Многие из нас верят, что тогда мы по-настоящему умрем, — Сибилла села на кровать, опустив голову.

— А вы, Сибилла, вы верите?

— Не знаю, — она по-прежнему не смотрела на Ральфа.

— Почему меченые так хотят умереть?

Она бессознательно сняла кольцо и вертела его в пальцах.

— Не меченому это не понять. Поэтому Краб и не хотел довериться вам.

— Но вы заставили его.

Сибилла чуть улыбнулась:

— Скорее, убедила. Я верю, что вы можете нам помочь, Ральф, — она, вдруг повеселев, огляделась. — Пожалуй, нам стоит выпить за ваш успех. В каком-то ящике должно быть несколько бутылок анисового ликера.

Ральф смотрел, как она достает напиток и рюмки из толстого стекла. Только сейчас он обратил внимание, что темно-зеленое шелковое платье закрывает все тело Сибиллы, а длинные бархатные перчатки полностью скрывают руки. «У тебя тоже есть метка, Сибилла», — подумал он, вглядываясь в ее лицо. Оно выглядело вполне здоровым, разве что немного бледным. Тонкий слой пудры не скрыл бы пятен или ожогов. «Значит, не на лице».

— Думаете, как же я отмечена? — голубые глаза Сибиллы смотрели на него, насмешливо и немного зло.

— Нет, что вы…

— Ну почему же. Это естественно, вам хочется знать.

Она резко подошла к нему, каким-то образом умудряясь выстукивать каблуками дробь, хотя на полу лежал пушистый ковер.

— Любопытство — это очень нормально… особенно, когда дело идет об уродствах.

Голос Сибиллы дрожал.

— Послушайте, я…

Ральф краем глаза видел, что она яростно снимает перчатки. Он отвел взгляд:

— Не надо, Сибилла.

— Ну почему же, — прошипела женщина. — Тебе ведь интересно.

— Если ты не хочешь, я не стану смотреть.

Он закрыл глаза и взял ее руки в свои. Кожа Сибиллы была мягкой и гладкой. «Должно быть, просто пятна.» — Ты уверен, что…

— Да. У тебя руки настоящей леди, Сибилла. Тонкие и изящные.

— Ты же не видишь, — по ее голосу он понял, что женщина улыбнулась.

— Я чувствую.

Он прикоснулся губами к теплому запястью.

— Тогда я потушу свечу.

— Потуши.

— Не боишься остаться в темноте наедине с чудовищем?

— Нет.


Содержание:
 0  Кратер Десперадо(Неполный вариант) : Arrow Deadly  1  Пролог : Arrow Deadly
 2  Глава 1 : Arrow Deadly  3  Глава 2 : Arrow Deadly
 4  Глава 3 : Arrow Deadly  5  Глава 4 : Arrow Deadly
 6  Глава 5 : Arrow Deadly  7  Глава 6 : Arrow Deadly
 8  Глава 7 : Arrow Deadly  9  Глава 8 : Arrow Deadly
 10  Глава 9 : Arrow Deadly  11  Глава 10 : Arrow Deadly
 12  Глава 11 : Arrow Deadly  13  Глава 12 : Arrow Deadly
 14  Глава 13 : Arrow Deadly  15  Глава 14 : Arrow Deadly
 16  Глава 15 : Arrow Deadly  17  Глава 16 : Arrow Deadly
 18  Глава 17 : Arrow Deadly  19  Глава 18 : Arrow Deadly
 20  Глава 19 : Arrow Deadly  21  Часть II : Arrow Deadly
 22  Глава 2 : Arrow Deadly  23  Глава 3 : Arrow Deadly
 24  Глава 4 : Arrow Deadly  25  Глава 5 : Arrow Deadly
 26  Глава 6 : Arrow Deadly  27  вы читаете: Глава 7 : Arrow Deadly
 28  Глава 8 : Arrow Deadly  29  Глава 9 : Arrow Deadly
 30  Глава 10 : Arrow Deadly  31  Глава 11 : Arrow Deadly
 32  Глава 12 : Arrow Deadly  33  Глава 13 : Arrow Deadly
 34  Глава 14 : Arrow Deadly  35  Глава 15 : Arrow Deadly
 36  Глава 16 : Arrow Deadly  37  Глава 1 : Arrow Deadly
 38  Глава 2 : Arrow Deadly  39  Глава 3 : Arrow Deadly
 40  Глава 4 : Arrow Deadly  41  Глава 5 : Arrow Deadly
 42  Глава 6 : Arrow Deadly  43  Глава 7 : Arrow Deadly
 44  Глава 8 : Arrow Deadly  45  Глава 9 : Arrow Deadly
 46  Глава 10 : Arrow Deadly  47  Глава 11 : Arrow Deadly
 48  Глава 12 : Arrow Deadly  49  Глава 13 : Arrow Deadly
 50  Глава 14 : Arrow Deadly  51  Глава 15 : Arrow Deadly
 52  Глава 16 : Arrow Deadly    



 




sitemap  

Грузоперевозки
ремонт автомобилей
Лечение
WhatsApp +79193649006 грузоперевозки по Екатеринбургу спросить Вячеслава, работа для водителей и грузчиков.