Глава 12
Расплатившись за обед, Малдер повел женщин в свой номер – подальше от любопытных глаз и ушей.
Женщины сели за круглый столик у окна, занавешенного темно-зелеными портьерами, а Малдер примостился на краешке огромной кровати.
В комнате горели все четыре светильника.
Доктор Риос сразу перешла к делу:
– Местные власти неусыпно бдят, поддерживая имидж Нью-Мексико, отработанный годами, а то и десятилетиями. Люди до сих пор спрашивают, нужен ли паспорт, чтобы к нам приехать. А жители северо-востока всерьез полагают, что в горах можно нарваться на стычку ковбоев и индейцев. Политики и бизнесмены как огня боятся слухов, сплетен и загадочных историй про НЛО и таинственные секты: не дай Бог, если кто решит, что все это цветет и пахнет в нашем штате. У нас ничего подобного нет и быть не может: не путайте нас с Аризоной.
«Теперь понятно, каким образом подобные дела попадают к нам в руки», – мысленно усмехнулся Малдер.
– Мало того, что эти несчастные умерли такой страшной смертью, – продолжила Риос. – Я сразу поняла, как это случилось. Да что я – любой студент и то бы догадался. Однако, зная, что информация тут же попадет в газеты, начальство приказывает мне составить второй отчет: специально для читающей публики.
В комнате было прохладно, но Риос достала из сумки носовой платок и промокнула вспотевший лоб.
Малдер, как никто другой, понимал, как и чем рискует эта женщина и как на нее давят.
– И я составила. Из шкурнических побуждений: не хочу потерять работу. – Риос мрачно улыбнулась Скалли. – Ведь я женщина, да еще и латиноамериканка. И живу в штате, где бал правят белые чужаки. Я не горжусь, но и не стыжусь своего поступка.
Скалли промолчала, и доктор Риос вновь промокнула лоб.
– По официальной версии, агент Малдер, с этих людей сняли кожу. Но на самом деле это не так.
Малдер вскинул брови:
– Освежевали?
– Нет, отшелушили.
Малдер недоуменно хмыкнул:
– Извините, я вас не понимаю. Риос взглянула на часы:
– У меня мало времени. Частички грязи, камней и прочие измельченные осколки инородных тел обнаружены у убитых не только в мышечной ткани, но и во рту и на задней стенке горла. Да и круговые бороздки на обнаженной мышечной и костной ткани, и обугленные кровеносные сосуды свидетельствуют все о том же.
– Значит, отшелушили. Риос кивнула и встала.
– Их как будто прокрутили в обдирочном барабане. Отшелушили, как зерно в обоечной машине. Одного я никак не пойму: откуда взялась грязь. – Мрачно улыбнувшись, Риос взглянула на часы. – Благодарю за внимание. И прошу вас, не говорите никому, что я у вас была. А если вы придете ко мне на работу (агент Гарсон, возможно, будет настаивать на встрече), вы услышите от меня только то, что прочли в официальном отчете. – Она взяла сумку под руку. – Между прочим, агент Гарсон тоже знает правду.
Риос ушла не оборачиваясь. Малдер вскочил на ноги.
Отшелушили, как зерно в обоечной машине!
– Скалли…
– Не надо.
– Но ведь ты видела…
– Да, я видела снимки. И читала отчет. Но, учитывая жесткие временные рамки, этого просто не могло быть. Разумеется, если отец и сестра Пола не утратили реального представления о времени.
Малдер вгляделся в бледное при электрическом свете лицо Скалли.
– Но ведь это случилось, Скалли. Случилось!
– Тогда объясни мне вот что. Каким образом убийца умудрился соорудить здоровенный агрегат, незаметно принести его к реке, засунуть туда мальчика, прокрутить его там, вынуть оттуда и скрыться. И никто ничего не заметил.
– Девочка…
– …не увидела ничего такого, что можно было бы использовать как доказательство. Только одни призраки, Малдер. Она сказала, что видела призрак.
– А шепот? – напомнил он. – Ведь она сказала, что слышала чей-то шепот.
Устало откинувшись на спинку стула, Скалли покачала головой:
– Ну и что дальше? Не понимаю.
– Я тоже. – Малдер рывком раздвинул портьеры, выключил свет и сел напротив Скалли. – Но пока что все, с кем мы имели дело, нам… – Он вдруг замолчал, закрыл на миг глаза и подошел к кровати.
– Малдер?
– Коночины! – выпалил он и снял трубку телефона на прикроватном столике. – Почему мы все время упираемся в коночинов?
– Кстати, позвони Гарсону и спроси, почему это он утаивает от нас факты.
Донна беспомощно оглядела две дюжины картонных коробок, сложенных в комнате для гостей. Все готово к погрузке и отправке в окрестные магазины. По спине пробежал ставший уже привычным холодок. Донну забил озноб. Разумеется, она ни в чем не призналась и в доказательство своей невиновности даже показала ему гроссбух. Но она подошла совсем близко к краю! Уходя, он и не подумал извиниться, а лишь посмотрел на нее с угрозой и хлопнул дверью.
Ей надо бежать отсюда!
А то не придется истратить денежки, которые она рассчитывает получить за содержимое этих вот коробок.
Донна посмотрела на часы. Если поторопиться, то к полуночи она успеет снять деньги со счета, собраться и унести ноги из этого Богом забытого штата. Плевать на дом, вещи… Просто снять деньги и бежать.
Но сначала надо позвонить. Нельзя же уехать не попрощавшись.
Гарсона на месте не было, и никто не знал, где он. Секретарша высказала предположение, что он у медэксперта.
Малдер позвонил в справочную.
После третьего звонка положил трубку и задумался.
– Что? – спросила Скалли.
– Сестра Пола сказала, что он купил украшение в одном местном магазинчике. Какой-то серебряный медальон. – Малдер поднял голову. – Она сказала, это амулет коночинов.
– Ну и?..
– Среди личных вещей Пола я его что-то не видел.
– Да что там осталось!
– Что бы ни осталось, амулета там не было. – Малдер вскочил и забегал по комнате.
Скалли застонала, и он сел на стул напротив.
– Помнишь женщину, которая продает поделки?
– Фолкнер, – подсказала Скалли, заглянув в блокнот.
– Хочешь прокатиться?
– Малдер…
– Вот она, связь, Скалли! Не станешь же ты отрицать, что мы все-таки нащупали связь.
Машину напрокат уже доставили. Малдер попросил у портье карту и узнал, как проехать по адресу, который он разыскал в телефонном справочнике. Стоянка была с северной стороны гостиницы, прямо за стеной. Сев за руль и увидев навороченную приборную панель, Малдер подумал, что у этого шедевра автомобилестроения есть все – не хватает лишь навигационной системы.
Через пару секунд он разобрался что к чему, еще через пять убедил себя, что поступает правильно. Даже после разговора с доктором Риос он не мог понять, каким образом были совершены убийства, и решил сосредоточиться на «кто?» и «почему?». А потом, глядишь, и «как?» придет, никуда не денется.
Надо верить в успех.
Когда они выехали на улицу и повернули на север, Скалли прерывисто вздохнула.
– Что? – спросил Малдер.
В это время они проезжали мимо длинного одноэтажного магазина. Перед одной из витрин стоял мужчина и с нескрываемым интересом рассматривал их машину.
– Я видела его прошлой ночью. У ворот стоял мужчина и следил за мной. По-моему, это был он.
Малдер покосился в зеркало заднего вида.
Мужчина стоял и смотрел им вслед. Лицо скрывал козырек кепки.
Не говоря ни слова, Малдер лихо развернулся и затормозил рядом с незнакомцем.
Тот стоял как изваяние.
Скалли опустила ветровое стекло и спокойно спросила:
– Вам что-нибудь нужно? Незнакомец качнулся и наклонился.
– Вы из ФБР? – ответил он вопросом на вопрос.
Не отрывая руки от руля, Малдер выглянул в окно, заинтересовавшись сеткой шрамов на его лице, и представился за двоих:
– Специальный агент Малдер, специальный агент Скалли. А вы кто?
– Леон Сиола.
– Вы за нами следили. Зачем?
Сиола развел руками и нагло улыбнулся:
– Просто хотел узнать, кто это к нам приехал, atnigos, только и всего. Здесь, знаете ли, такая скукотища! Заняться нечем. Жара! Да и работы для таких, как я, нет.
– Для каких таких? – полюбопытствовала Скалли.
– Из тюряги. А разве вам еще не сказали? «Нет, – подумал Малдер, – нам много чего не сказали».
Тут он обратил внимание на характерные черты лица Сиолы, напомнившие ему Нандо Кинтодо.
– Вы из Месы? Сиола ухмыльнулся:
– Отлично, amigo. Многие говорят, я похож на апачей. – Он пробежал пальцами по лицу. – Все дело в шрамах. Это из-за них у меня такой зловещий вид.
– А на самом деле? Улыбка сползла с его лица.
– Я сукин сын, агент Малдер. Примите это к сведению.
«А ведь он не рисуется, – подумал Малдер, – и не пытается запугать…»
Сиола осмотрелся и положил руку на опущенное стекло.
– Шериф Спэрроу скажет вам, что я убил человека. Это правда. Может, и не одного. Кто знает? А еще он может сказать, что этих глупых туристов тоже убил я. Но их я не убивал, агент Малдер. У меня есть дела и поважнее.
Поклонившись Скалли, Сиола отошел от машины, давая понять, что интервью окончено.
Кивнув на прощание, Малдер выпрямился и не спеша отъехал от тротуара. Ну и тип! Нет, а шериф-то каков! Ни словом о нем не обмолвился. Сиола явно проходит по делу как подозреваемый: он отсидел срок за убийство и, похоже, этим гордится. А Спэрроу о нем ни гугу!
– Скалли, у тебя нет ощущения, что мы, как Алиса из Страны Чудес, упали в кроличью нору?
Скалли молчала.
Малдер бросил на нее взгляд: бледная, в плотно сжатых губах ни кровинки…
Малдер не стал ее ни о чем спрашивать. Что-то в этом человеке испугало Скалли. Придет время, и она сама все расскажет. Сейчас ему не до того: дорожные знаки здесь такие мелкие, что он с трудом их различает и ползет еле-еле. Вон за ним уже целый хвост выстроился.
А тут еще это солнце!
Слепит глаза, обесцвечивает все, что уже и так давным-давно выцвело.
Тут и там мелькали то новые магазины, то закрытые старые дома в разной стадии постройки или ремонта: город напоминал выросшего из одежды ребенка. Ничем не примечательное местечко. Не лучше и не хуже прочих.
– Нам туда, – указала пальцем Скалли, сверившись с картой.
Малдер свернул налево, к реке, и очутился на улице, где все еще пустовали многие участки и лишь изредка попадались небольшие одноэтажные домики – из кирпича или имитации под саман. Обитатели этих жилищ явно не отличались большим вкусом и фантазией: близнецы-дома, близнецы-палисадники с неестественно яркими цветами. Тишина и скука. На подъездных аллеях не видно детских игрушек. Машины у тротуара кажутся заброшенными.
Малдер притормозил у дома, спрятавшегося за живой розовой изгородью. Перед домом на разбитой подъездной дороге стоял носом на улицу джип «чероки». Выйдя из машины, Малдер заметил на его переднем сиденье чемодан.
– Кое-кто собрался в отпуск.
– Не думаю, – возразила Скалли, кивнув на пару внушительных чемоданов на крыльце. – Разве что на целых полгода.
Малдер постучал в дверь. Молчание.
Он постучал еще раз. Дверь открыла молодая женщина с портфелем в руке.
– Мне ничего не надо, – выпалила она, приняв их за коммивояжеров.
– Мы из ФБР. – Скалли показала ей удостоверение. – Специальный агент Скалли, специальный агент Малдер. Вы Донна Фолкнер?
Было заметно, что женщина напугана.
– Нам бы хотелось с вами поговорить, миз note 10 Фолкнер, – вежливо пояснил Малдер. – Мы не отнимем у вас много времени и не задержим ваш отъезд.
– А откуда вы знаете? – Голос Донны дрогнул. Малдер кивнул на чемоданы, и она устало выдохнула: – А-а.
– Всего несколько минут, – заверила ее Скалли.
Женщина обреченно опустила плечи.
– Ну ладно, один черт. Хуже уже не будет…
|