Фантастика : Ужасы : Глава 20 : Чарльз Грант

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

вы читаете книгу




Глава 20

Положив руку на подлокотник и подперев голову ладонью, Малдер молча смотрел на мелькающую за окном пустыню. Теперь, когда он все высказал и как будто услышал себя со стороны, он уже не сомневался в своей правоте. Нет никакого изощренного орудия пытки, которое убийца таскает за собой, и никаких маниакальных ненавистников сорняков тоже нет.

Есть Сангре-Вьенто.

Правда, дело не только в нем.

– Малдер, – до боли знакомым тоном нарушила молчание Скалли, – допустим – только допустим! – что ты прав…

Шериф пробурчал что-то невнятное. Единственное, что Малдер услышал отчетливо, так это «чушь собачья». Не ускользнуло от него и сквозившее в голосе Спэрроу разочарование.

– Насколько я поняла, ты имеешь в виду форму… – Скалли запнулась, подыскивая нужные слова, – форму ненаправленной психической энергии. Если допустить, что таковая существует, – быстро уточнила она. – Но какое отношение она имеет к убийству четверых людей? По-моему, и место, и время совершения этих преступлений говорят совсем о другом.

– Злой умысел, – угадал ход ее мыслей Малдер, не отрывая взгляда от окна.

– Вот именно!

– Господи Боже! Не хотите ли вы сказать, – вмешался в разговор Спэрроу, – что этой чертовщиной кто-то может управлять? Если допустить, – язвительно добавил он, – что вы правы. – И он так резко вписался в поворот, что Малдер чуть не стукнулся лбом о спинку переднего сиденья. – Ради Бога, помилосердствуйте!

Другой версии – увы! – Малдер предложить не мог. Зато он мог назвать имена людей, которые с превеликим удовольствием направили бы эту силу в нужную им сторону. Вопрос лишь в том, зачем им понадобилось убивать ни в чем не повинных людей.

– Нет, я просто отказываюсь понимать, – расходился в праведном гневе шериф, – как интеллигентные люди могут верить в такую белиберду? Несколько старых индейцев сидят вокруг костра и перебрасываются черт знает чем? Вы часом не объелись мескала или какой другой травки? – Спэрроу со злостью стукнул по рулю ладонью. – Скалли, но ведь вы-то медик! Неужели и вы верите в эту чушь?

Малдер затаил дыхание.

– Шериф, – ответила Скалли официально-нейтральным тоном, – я знаю Малдера не первый год. У меня не было и нет оснований вот так, с ходу, отбрасывать его версию, как…

– А-а. Чушь все это!

«Спасибо и на том, Скалли!» – улыбнулся про себя Малдер. Конечно, он предпочел бы услышать что-нибудь вроде «абсолютно с ним согласна» и «как вы смеете», но надо уметь радоваться малому.

К тому же, если бы Скалли и в самом деле так ответила, он бы, пожалуй, умер от изумления.

Они проехали ранчо «Дубль-Эйч», и Малдер подумал: «Интересно, как последние события отразились на Энни. Что донес ей ветер?» Как бы там ни было, он ни на секунду не сомневался в том, что она никоим образом не причастна к убийствам.

Шериф резко тормознул, но на этот раз Малдер успел выставить вперед руку. Дорогу перегородил пикап. Рядом с ним, сложив на груди руки и опершись на кузов, стоял Ник Ланая.

– Безмозглый ублюдок! – выругался шериф. – Ну и денек выдался у меня сегодня!

Они вышли из машины. Справа от дороги, на усыпанном валунами склоне, Малдер увидел неподвижно сидящего на вершине человека. Его силуэт одиноко чернел на фоне лазурного неба.

– Это Дуган Веладор, – сказал Ланая, отстранившись от пикапа. – Наш жрец. Один из шести. – Он снисходительно хмыкнул и кивнул в сторону холма. – Дуган любит там сидеть. Говорит, что это помогает ему думать.

– На таком пекле! – изумилась Скалли. – И как он только там выдерживает?

– Он же коночин, агент Скалли. Он все что угодно выдержит. – Ланая откашлялся. – Ну так в чем дело? Мне передали ваше сообщение, шериф. Чем могу быть полезен?

Спэрроу поправил портупею.

– Ник, надеюсь, ты не против…

– Нам нужно попасть в резервацию, – перебил его Малдер, шагнув вперед. – Мы хотим задать кое-какие вопросы старейшинам.

– Совету?

– А они и есть жрецы? – спросила Скалли. Ланая пожал плечами:

– В основном да. Не уверен, что они станут с вами разговаривать.

Малдер улыбнулся:

– Вот поэтому мы и обратились к вам. Чтобы вы убедили их помочь нам в расследовании убийств. Может быть, это спасет чьи-то жизни.

Ланая ковырнул землю носком ботинка.

– Если честно, агент Малдер, я сегодня жутко вымотался. – Он покосился на шерифа. – Все утро просидел на пару с полицейским бухгалтером над гроссбухом и счетами Донны Фолкнер. Похоже, она надувала меня. Причем давно и серьезно.

– Я так и понял.

– К счастью, все деньги целы, так что потерял я не так уж и много. Но все равно для меня это такое потрясение… Вы понимаете? Я столько лет ей доверял… Теперь я уже никогда не узнаю, почему она так со мной по-хтупила.

– Ваши люди ей тоже доверяли, – сказала Скалли.

– Нет. – Ланая покосился на холм. – Они доверяли мне. Я же говорю, у меня теперь уйма проблем. А тут еще вы… Это только подольет масла в огонь.

Малдер подошел к пикапу.

– У нас в кабине есть кондиционер? Ланая удивленно кивнул.

– Отлично. – Распахнув дверцу, Малдер подозвал Скалли. – Поехали. – Она без комментариев влезла в кабину. – У нас, кажется, есть одно дело. Верно, шериф?

Спэрроу оставалось лишь молча кивнуть. Ланая, пожав плечами с видом «это ваш последний путь», сел за руль. Малдер заметил, что, когда он поворачивал в замке ключ зажигания, пальцы у него слегка дрожали. То ли злится, то ли нервничает.

– Основные правила, – процедил Ланая, разворачивая пикап. – Выходить из машины только с моего разрешения. Вступать в разговоры только с моего разрешения. Ну и, само собой разумеется, никуда не заходить без моего разрешения. Ясно?

– Поехали, господин Ланая, – сказал Малдер. – Время – деньги.

Они проехали через ущелье, и дорога плавно свернула вправо. Когда гора осталась позади, Малдер чуть было не попросил Ланаю остановиться. Он не очень-то представлял себе резервацию, но то, что увидел, превзошло все его ожидания…

Слева от дороги простирались ухоженные поля. Тут и там темно-серые насосы, чем-то похожие на стальных динозавров, закачивали воду в обширную систему ирригационных каналов. Из всех культур Малдер узнал только кукурузу: поле, где она росла, было в центре и самое большое.

Посреди безжизненной пустыни этот оазис казался почти фантастическим.

Справа от дороги возвышалась Сангре-Вьенто-Меса.

Ланая притормозил.

– Полюбуйтесь, агент Малдер. Вы увидите и другие месы, но ни одна из них не сравнится с этой.

Зубчатые, безжизненные, покрытые морщинами трещин склоны горы поднимались над пустыней метров на семьдесят. На выжженных солнцем желто-коричневых скалах кое-где краснело железо. И ни единого пятнышка зелени. Во всяком случае, из машины никакой растительности Малдер не заметил. Над плоской вершиной, где виднелись очертания низких строений, кружили большие птицы. Казалось, тень Месы нависает повсюду.

У северного подножия расположилось пуэбло. И опять смутные представления померкли перед действительностью.

– Ваши люди не были скалолазами, – тихо заметила Скалли.

– Не были. На самой Месе никто никогда не жил. – Ланая взглянул на Скалли и улыбнулся. – Изредка, раз в десять лет, когда я привожу сюда археологов или каких-нибудь профессоров, они всегда удивляются. Утверждают, что здесь, на нескольких уровнях, должны быть пещерные дома с лестницами, террасами и всем таким прочим. Как в Пуйе и Месе-Верде. А здесь их нет.

За окнами тянулись ровные ряды маленьких одноэтажных домиков из саманного кирпича. Каждый на одну семью. Все окна и двери выкрашены в светло-зеленый цвет. Когда дорога свернула поближе к поселку, Малдер увидел развешенное на веревках белье, прямые, словно расчерченные по линейке улицы и переулки, а на востоке два больших строения: хранилище зерна и Центр Племени, как объяснил по ходу Ланая. На крышах некоторых домов торчали телевизионные и радиоантенны, выглядевшие в таком окружении, с точки зрения Малдера, довольно дико. Кое-где были припаркованы машины, в основном пикапы. Еще Малдер заметил загон для скота, где, лениво жуя сено и отгоняя хвостом мух, паслись несколько лошадок. По улице важно шествовали три пятнистые собаки. В низком курятнике кудахтали куры экзотической окраски.

Малдеру почему-то не показалось странным, что он нигде не увидел никакого мусора.

– А где работают жители пуэбло? – спросила Скалли, прильнув к окну.

– В поле, в мастерских Центра или у себя дома. Некоторые работают за Стеной, но таких единицы. У коночинов нет безработицы, если вы это имеете в виду. Надо зарабатывать себе на хлеб. Кто не работает, тот не ест. – Ланая засмеялся, но как-то невесело. – Насколько я знаю, никто еще не собирался умирать голодной смертью.

– А где ваш дом? – полюбопытствовала Скалли.

– Отсюда не видно, – бесстрастно ответил Ланая.

Малдер заметил у одного из домов в цент-ре пуэбло стайку одетых в белое детей. Другая стайка гонялась по улице с обручами и палками.

– А где живет Леон Сиола? – спросил он. Ланая резко свернул в переулок, который упирался в Центр Племени. Никто из попадавшихся на пути местных жителей не поднимал глаз, и только один карапуз так широко распахнул глазенки, что Малдер невольно улыбнулся.

Заглушив мотор, Ланая со скрежетом распахнул дверцу.

– Сиола живет там, где захочет. Я за ним не слежу, агент Малдер. Ему… ему сейчас приходится нелегко – ведь он только что вернулся.

Они подошли к Центру. К двустворчатой входной двери вела лесенка в три ступени. Отворив одну из створок, Ланая жестом пригласил их войти:

– Вот здесь вы и зададите все ваши вопросы.

Они очутились в просторной комнате для собраний с низким потолком и мощными балками. Белые стены, голый пол. Две боковые и одна задняя двери, выкрашенные в бледно-зеленый цвет, были закрыты. Единственное украшение – огромный тканый ковер на стене над задней дверью: посередине Меса, молния через все небо, символы солнца и луны, птиц и животных. Изображения людей на ковре не было. И ничего похожего на буквы тоже.

– Никто не знает, сколько ему лет, – понизив голос, сказал Ланая, кивнув в сторону ковра. – Мой дед как-то рассказывал, что его дед знал одну старую женщину, которая знала другую старую женщину, которая помогала ткать ковер. – Он пожал плечами. – Впрочем, это не важно.

У левой стены стоял длинный дубовый стол с массивными стульями. Ланая велел гостям сесть. Малдер уселся спиной к стене, Скалли – напротив.

– Вы хотели побеседовать с одним из старейшин? Лучше всего вам поговорить с Дуганом.

– Человек на горе? – вспомнил Малдер.

– Да. Кстати, давно пора забрать его с солнцепека. Так и удар схлопотать можно. Последние дни он все сидит и сидит на вершине… Подождите, пожалуйста, я скоро.

Он ушел, а эхо его шагов чуть задержалось.

Когда оно смолкло, стало совсем тихо. Как будто на улице никого не было.

Скалли положила сумочку на стол и сложила на ней руки.

– Странный человек этот Ланая. То он здесь все ненавидит, а то разведет такое благолепие, что прямо-таки слеза набегает.

– Не забывай, он ведь уходил из резервации. Отсюда и внутренний конфликт.

Похоже, Скалли этот довод не убедил, но развивать тему она не стала, а, как и предпо-.лагал Малдер, принялась веско и аргументированно объяснять ему, как он со своей очередной навязчивой идеей злоупотребляет ее долготерпением. Хотя она с большой натяжкой и допускает, что ненаправленная психическая энергия (тут она чуть не поперхнулась), возможно, и существует, но чтобы сознательно ею управлять… Это уж чересчур.

– Ты сам-то хоть понимаешь, что это значит?

– Убийство, – просто ответил он.

– Ты что, рассчитываешь доказать это в суде? Думаешь, Скиннер на это купится?

– В данный момент на Скиннера мне наплевать. Сейчас главное понять, кто за всем этим стоит. – Малдер наклонился вперед. – Скалли, убиты четыре человека, пропал Рэд Гарсон, и все следы ведут сюда. Если мы не поймаем убийцу, будут и новые жертвы.

Скалли долго смотрела на него и молчала.

Малдер сколько мог выдержал ее взгляд, вздохнул и, опустив голову, увидел свое смутное отражение в темном полированном дереве.

– Сиола, – сказала вдруг Скалли. Малдер взглянул ей в глаза.

– Леон Сиола. – Достав из сумочки лист бумаги, она протянула его Малдеру. – По дороге ты так вдохновенно пудрил мозги шерифу Спэрроу, что у меня не было никакой возможности сказать тебе об этом. – Скалли постучала пальцем по бумаге. – Предварительный отчет результатов осмотра дома Донны Фолкнер. Сняли множество отпечатков пальцев. Ее собственные, само собой разумеется, Ланаи – тоже ничего удивительного: ведь он был ее партнером, и Леона Сиолы. – Она приподняла бровь. – В том числе и в спальне.

Малдер бегло просмотрел отчет и чуть не закричал.

– Конечно, после одного-единственного разговора делать выводы сложно, – продолжала Скалли, – но я не могу избавиться от ощущения, что финансовые махинации Донна проворачивала под чьим-то чутким руководством. Не исключено, что ее подбил Сио-ла. Миз Фолкнер занималась подобными делами четыре года. Последние два года Сиола сидел в тюрьме. – Скалли вновь постучала по бумаге. – Малдер, она приходила к нему в тюрьму. И часто приходила. Наверное, это из-за нее он подрался в баре и убил человека.

Малдер задумчиво подпер рукой подбородок и продолжил:

– Она стала богатой и жадной. Выйдя из тюрьмы, Сиола узнал об этом и убил ее. Сгоряча.

Молчание.

Подняв глаза, Малдер увидел, что Скалли хмурится.

– Мы ведь только делаем предположение, верно? Чисто гипотетически?

Малдер кивнул.

– Ну а при чем тут Пол Дэвен? А супруги Констелла?

Малдер уже об этом думал и ответ знал.

– Практика. – Он опустил глаза на стол. – На них убийца просто набивал руку.

Скалли взяла отчет и, пробежав его глазами, спрятала в сумочку. Откинувшись на высокую спинку стула, она приоткрыла губы и сосредоточенно посмотрела в потолок, словно вдруг увидела там какой-то замысловатый узор.

– Малдер, не надо искать убийцу среди старейшин. Сиола…

– Браво, chica! – раздался с порога голос Сиолы. – Каждый раз, когда я тебя вижу, ты говоришь обо мне.


Содержание:
 0  Кровавый ветер : Чарльз Грант  1  Глава 2 : Чарльз Грант
 2  Глава 3 : Чарльз Грант  3  Глава 4 : Чарльз Грант
 4  Глава 5 : Чарльз Грант  5  Глава 6 : Чарльз Грант
 6  Глава 7 : Чарльз Грант  7  Глава 8 : Чарльз Грант
 8  Глава 9 : Чарльз Грант  9  Глава 10 : Чарльз Грант
 10  Глава 11 : Чарльз Грант  11  Глава 12 : Чарльз Грант
 12  Глава 13 : Чарльз Грант  13  Глава 14 : Чарльз Грант
 14  Глава 15 : Чарльз Грант  15  Глава 16 : Чарльз Грант
 16  Глава 17 : Чарльз Грант  17  Глава 18 : Чарльз Грант
 18  Глава 19 : Чарльз Грант  19  вы читаете: Глава 20 : Чарльз Грант
 20  Глава 21 : Чарльз Грант  21  Глава 22 : Чарльз Грант
 22  Глава 23 : Чарльз Грант  23  Глава 24 : Чарльз Грант
 24  Использовалась литература : Кровавый ветер    



 




sitemap