Фантастика : Ужасы : ГЛАВА 40 Из газеты Урбс-Умидские ведомости : Фиона Хиггинс

на главную страницу  Контакты   Разм.статью   Разместить баннер бесплатно


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44

вы читаете книгу




ГЛАВА 40

Из газеты

«Урбс-Умидские ведомости»


УБИЙЦА СЕРЕБРЯНОЕ ЯБЛОКО РАЗОБЛАЧЕН Деодонат Змежаб

Дорогие мои читатели!

Я совершенно уверен, что среди вас не осталось уже таких, кто не слышал о бегстве Прожорного Чудища В настоящий момент я еще не располагаю данными о его местонахождении, однако убежден, что очень скоро вы все узнаете сами.

Вполне вероятно, вы уже в курсе, что именно я, Деодонат Змежаб, выпустил Чудище из клетки. Возможно, об этом вам сообщил мистер Идолис. Любопытно, не забыл ли он также вам сообщить, что в течение восьми лет держал меня в плену, в своем бродячем цирке — «Странствующем паноптикуме Руди Идолиса», — и показывал меня зрителям как мистера Страхолюда? Каждый день я испытывал, страшные муки — как и Чудище. Знаете, какая это пытка, когда вас все время тыкают палкой, толкают, глазеют на вас? Но, в отличие от Чудища, я смог вырваться — и живу теперь так, как мне нравится. Теперь вы, наверное, начинаете понимать, почему я решил вдруг позволить такому дикому зверю свободно разгуливать по городу? Я всего лишь хочу предоставить ему возможность, какая выпала в свое время и мне, и уверен — он будет мне благодарен. Правда, есть вероятность, что вы попросту не заметите его присутствия на улицах Урбс-Умиды — уж такой это город.

И еще кое-что я хочу сообщить вам в этой последней заметке, написанной мною для «Ведомостей». Уверен, этот факт вам пока неизвестен. Вы ведь так и не поняли, кто такой Серебряное Яблоко? Могу удовлетворить ваше любопытство, ибо я намереваюсь быть уже далеко за пределами города, когда вы прочтете эти строки. Как и Чудище, я начну совершенно новую жизнь.

Видите ли, дорогие мои читатели (обращаюсь к вам так с полной искренностью, ибо понимаю теперь, что последние пару лет вы были единственными моими друзьями), именно я, Деодонат Змежаб, ваш покорный слуга, сообщавший вам обо всех сколько-нибудь примечательных событиях, которые происходили в этом городе, — словом, именно я и есть Серебряное Яблоко.

«Но зачем?! — воскликнете вы. — Что мы такого сделали, чем заслужили?»

Что ж, я отвечу. Вы ходили глазеть на Чудище. Вот что вы сделали.

Бессердечно взирая на это несчастное существо, запертое в клетке, вы думали про себя: как хорошо, что я не такой, как он. А потом выходили на Мост и вдруг удивлялись, за что вас бьют и бросают в реку. Теперь Чудище свободно, оно само может за себя отомстить. Возможно даже, уже отомстило. Впрочем, вы это заслужили, остолопы несчастные!

Помните:

«О ανόητον θεωρεί ανόητο ως καλόν»

Следующей встречи не будет,

ДЕОДОНАТ ЗМЕЖАБ

ОТ РЕДАКЦИИ:

Эта заметка была доставлена в редакцию «Ведомостей» в тот самый вечер, когда выпустили Чудище. Учитывая предмет, которому посвящена заметка, мы сочли необходимым предоставить гражданам Урбс-Умиды возможность с нею ознакомиться. К сожалению, о Чудище пока ничего не слышно. Остается лишь надеяться, что его схватят прежде, чем он успеет поранить или убить кого-то еще. Что касается Деодоната Змежаба — на следующее утро после исчезновения Чудища его обнаружили мертвым возле клетки, где оно содержалось, а заодно с ним и Руди Идолиса. Мы можем только предположить, что Чудище обмануло ожидания Змежаба и оказалось не так уж признательно за свое освобождение.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

P. S. Насколько нам удалось разобраться, цитата на греческом означает:

«Осел почитает осла славным малым».

Понимайте как вам угодно.

ГЛАВА 41

Из дневника Пина


Ну что ж, дорогие читатели (как говаривал Деодонат — хотя не думаю, чтобы этот дневник когда-нибудь прочтет столь же много людей, сколько читают «Ведомости»), теперь даже не знаю, когда опять возьмусь за перо. Мы с Юноной уже собрали вещи и собираемся уходить. И со всеми уже простились. По Урбс-Умиде я тосковать не буду, зато буду скучать по чудесному дому в Кальмарном проезде, где остаются наши добрые друзья: Бенедикт с Алуфом, которым я оставил на хранение кости матери, Бьяг и миссис Сытвуд, которая поддерживала нас в этом жалком городе своими рагу и бифштексами. Мы с благодарностью положили в сумки несколько свертков с едой.

Все мы прочли свежий номер «Ведомостей». Алуф уверен, что в своих заметках Деодонат все время пытался дать горожанам понять, что Серебряное Яблоко — это он. Только зря он стал людям объяснять, что они виноваты. В этом городе не найдется ни одной души, которая бы согласилась, что ее есть в чем винить. Такова уж натура местных жителей! Алуф очень беспокоился о судьбе огниво-трости, принадлежавшей Змежабу, но ее и след простыл: не отыскали ее ни в комнате, где жил погибший, ни в «Ловком пальчике». Не сомневаюсь, рано или поздно она где-то объявится.

В комнате Деодоната обнаружили только одну интересную вещь — томик «Волшебных сказок о феях и блаженных духах». Похоже, Деодонат был прекрасно знаком со сказкой о принцессе и жабе. Это много объясняет.

ГЛАВА 42

В путь



Было уже далеко за полдень, когда Юнона и Пин торопливо перешли Мост и направились к городским воротам — тем, что на другом берегу реки. Фодус опять медленно влек свои воды вглубь суши, скрипя и стеная под грузом расколотых льдин и разноцветных обломков — это было все, что осталось от лавок, торговавших на спине у замерзшей реки. Накануне вечером началась оттепель, и улицы вновь обратились в грязевые потоки, и вонь от реки вновь наполнила воздух. Пин вдохнул побольше воздуха, и Юнона рассмеялась:

— А я-то думала, ты будешь рад, что не придется больше чувствовать этот запах.

Пин улыбнулся.

— Этот запах я никогда не забуду, — ответил мальчик. — И он всегда будет напоминать мне о том, что произошло в этом городе. — Он поднес руку к груди и нащупал тонкую косточку — последнюю фалангу материнского мизинца, которую он надел на шнурок и повесил на шею.

— Лично мне мой запах нравится больше, — со смехом сказала Юнона.

— Главное, теперь все позади, — улыбнулся Пин. — А что ждет нас впереди — неизвестно.

— Возможно, что истина, — задумчиво предположила Юнона. — Истина о твоем отце.

— Возможно, — согласился Пин. — Хотя иногда истина — не такая уж хорошая вещь. А как же насчет тебя? Что ты будешь делать, если найдешь человека, которого ищешь?

— У него есть кое-что, — отвечала Юнона. — Кое-что, принадлежавшее моему отцу. Попрошу, чтоб вернул.

— А что именно?

— Деревянная нога.

— А ты знаешь, как зовут того человека?

— Знаю, — сказала Юнона. — Его зовут Джо Заббиду.

Послесловие Ф. Э. ХИГГИНС


Ну что ж, вот мы и добрались до конца — и до какого! Обнаружив в Урбс-Умиде несколько персонажей, не имеющих, казалось бы, никакого отношения к нашей предыдущей истории, я вдруг снова наткнулась на Джо Заббиду. Шкатулка Пина — натертая воском и тщательно отполированная — хранится у меня вместе с деревянной ногой. Теперь я знаю, что они как-то связаны друг с другом. И видимо, связывает их не одна ниточка, а сразу несколько. Те из вас, у кого крепкая память, наверное, помнят, что в Черной книге у Джо Заббиду была запись, которая начиналась словами: «Меня зовут Оскар Карпью. Однажды, обезумев от ярости, я…»

И опять возникает вопрос — один из множества: убил отец Пина дядю Фабиана или все-таки это сделал не он? И отыщет ли Юнона Кэчпол когда-нибудь Джо Заббиду? Пока что у меня нет ответов на эти вопросы. Но разве теперь, забравшись так далеко, я могла остановиться на полпути?

Говоря словами Деодоната Змежаба, до скорой встречи…

Ф. Э. Хиггинс, Урбс-Умида

Содержание:
 0  Заклинатель The Bone Magician : Фиона Хиггинс  1  От автора : Фиона Хиггинс
 2  ГЛАВА 1 Странная компания : Фиона Хиггинс  3  ГЛАВА 2 Загробные дела : Фиона Хиггинс
 4  ГЛАВА 3 Смерть дядюшки : Фиона Хиггинс  5  ГЛАВА 4 Годдфри Гофридус : Фиона Хиггинс
 6  ГЛАВА 5 Memento mori : Фиона Хиггинс  7  ГЛАВА 6 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс
 8  ГЛАВА 7 Отличное ремесло : Фиона Хиггинс  9  ГЛАВА 8 Бесславный конец : Фиона Хиггинс
 10  ГЛАВА 9 Деодонат Змежаб : Фиона Хиггинс  11  ГЛАВА 10 Из газеты Урбс-Умидские ведомости : Фиона Хиггинс
 12  ГЛАВА 11 Добро пожаловать, будьте как дома : Фиона Хиггинс  13  ГЛАВА 12 Вечернее представление : Фиона Хиггинс
 14  ГЛАВА 13 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс  15  ГЛАВА 14 Случайная встреча : Фиона Хиггинс
 16  ГЛАВА 15 Бьяг Гикори : Фиона Хиггинс  17  ГЛАВА 16 Из газеты Урбс-Умидские ведомости : Фиона Хиггинс
 18  ГЛАВА 17 Поздний ужин : Фиона Хиггинс  19  ГЛАВА 18 Рассказ Бьяга : Фиона Хиггинс
 20  ГЛАВА 19 Беспокойная ночь : Фиона Хиггинс  21  ГЛАВА 20 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс
 22  ГЛАВА 21 Рассказ и договор : Фиона Хиггинс  23  ГЛАВА 22 Алуф Заболткинс : Фиона Хиггинс
 24  ГЛАВА 23 Ужасная находка : Фиона Хиггинс  25  ГЛАВА 24 Руди Идолис : Фиона Хиггинс
 26  ГЛАВА 25 Прожорное Чудище : Фиона Хиггинс  27  ГЛАВА 26 Исчезновение : Фиона Хиггинс
 28  ГЛАВА 27 Спасение : Фиона Хиггинс  29  ГЛАВА 28 Из газеты Урбс-Умидские ведомости : Фиона Хиггинс
 30  ГЛАВА 29 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс  31  ГЛАВА 30 Будь осторожен в желаниях : Фиона Хиггинс
 32  ГЛАВА 31 Странная коллекция : Фиона Хиггинс  33  ГЛАВА 32 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс
 34  ГЛАВА 33 Вечерняя встреча Заболткинса : Фиона Хиггинс  35  ГЛАВА 34 Под личиной : Фиона Хиггинс
 36  ГЛАВА 35 Разоблачение : Фиона Хиггинс  37  ГЛАВА 36 Природа ничего не создает напрасно (Аристотель) : Фиона Хиггинс
 38  ГЛАВА 37 Из дневника Пина : Фиона Хиггинс  39  ГЛАВА 38 Сложное дело : Фиона Хиггинс
 40  ГЛАВА 39 Рассказ Юноны : Фиона Хиггинс  41  вы читаете: ГЛАВА 40 Из газеты Урбс-Умидские ведомости : Фиона Хиггинс
 42  Приложение I Принцесса и жаба Из сборника Волшебные сказки о феях и блаженных духах : Фиона Хиггинс  43  Дополнения : Фиона Хиггинс
 44  Использовалась литература : Заклинатель The Bone Magician    



 
реклама: (размещение бесплатно, но без ссылок)
Стрельба по мозгам, уникальная повесть, рекомендуется к прочтению.







sitemap