Фантастика : Ужасы : 4 : Джой Хилл

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

вы читаете книгу




4

Она хотела, чтобы он сразился с ней, поборолся, но он сделал нечто более интересное. Подхватив ее под мышки, поставил ее на колени на кресле, запечатлев на ее губах жесткий требовательный поцелуй.

Ей так этого не хватало… Она избегала поцелуев, когда брала к себе мужчин. А если они ее и целовали, поцелуи получались слабыми, оставляли не особенно приятное послевкусие. Этот поцелуй таким не был.

Она позволила языку Джейкоба изучить форму ее клыков, смертоносного выражения удовольствия. Провела ногтями вверх по его спине, впилась ими в кожу. Их языки встретились, его руки вцепились ей в волосы.

Она взглянула ему в глаза. Они были полны желания. О счастье, он доминантный самец! Она чувствовала это по его прикосновению, по тому, как он ее держал, целовал. Для него естественно побеждать, вести и защищать. Он будет шептать ей такое, что можно слушать только жаркими ночами. На миг она это представила, дрожа от предвкушения, хотя и знала, что ее желания будут еще нестерпимее, а воля сильнее, чем желания и воля любого смертного мужчины.

Но на данный момент это было лишь головокружительное ощущение, которое захлестывало ее. Крепче захватив ее волосы, он отклонил ей голову и сжал зубами горло, вылизывая пульсирующую артерию.

Она окаменела, вонзив пальцы в углубления на его спине, которые появились, когда ее тело сотрясала неконтролируемая реакция.

— Джейкоб.

Когда она произнесла его имя едва слышным шепотом, его рука скользнула вниз по ее спине, по ягодицам, протиснулась между напряженных ляжек, ища ее щель. Как только кончики его пальцев прикоснулись к клитору, ладонь захватила пульсирующую вульву. Юбка Лиссы сбилась в комок.

Он не прокусывал кожу, но продолжал держать ее за горло. Его голубые глаза полыхали над хрупкой кожей ее лица. Ее пальцы были липкими от его крови, и она хотела, чтобы эта кровь оказалась у нее во рту. Хотела Джейкоба в свою постель. Доступного для игр, для полноценной подпитки… И чтобы его руки обнимали ее в глухой ночи.

Компаньон.

— Моя леди…

Лисса закрыла глаза, ее тело все трепетало от прикосновения его медленно массирующих умных пальцев.

Она могла выкинуть его в окно, могла, наложив на голову руки, мгновенно раздробить череп. Но она наслаждалась тем, как он держал ее. Его сила была подобна Рексовой, но в нем не было жестокости, которая не позволяла Лиссе полностью отдаться страстным объятиям мужа.

Краски. Свивающиеся в спираль цвета. Она игнорировала предупреждение и головокружение, потому что нетерпеливо ждала кульминации. Но потеря ориентировки все усиливалась, развеивая дымку чувственности холодным ветром мрачного предчувствия.

Опустив руки на его плечи, Лисса толкнула его, сильно, чтобы он не смог сопротивляться. Он не хотел отпускать ее, и тогда после следующего толчка рухнул на колени. Он попытался встать, но Лисса крепче взяла его за плечи. Уставившись на него без улыбки, она ждала, пока он поймет.

Первый урок.

Глаза Джейкоба сузились, выдавая характер — и ни капли разочарованной похоти, только энергия, которую она впитывала с удовольствием, пожирая ее почти с таким же удовольствием, как если бы это была кровь.

— Ты не рассердил меня, Джейкоб, — сказала она. — Должна заметить, что я заинтригована. Но сегодня ты не поедешь ко мне домой Тебе надо еще подумать. Сейчас ты стоишь в полосе прибоя. Если ты подчинишься мне, тебя унесет далеко в океан, и ты никогда больше не коснешься твердой земли.

— Я пришел подготовленным, чтобы пойти с вами, миледи. — Он говорил тихо, стараясь удержаться в прежнем тоне гладкой учтивости. — При всем уважении я думаю, что это вам нужно время на размышление. А не мне.

Самонадеянность, даже если он прав. Она недостаточно знала о нем, а нынешний момент был не самым подходящим, чтобы узнать побольше. Время было дорого. Несмотря на это, она высокомерно подняла бровь.

— Значит, если по моей воле я забрала бы тебя к себе домой сегодня и предоставила целовать меня, а в это время другой мужчина трахал бы сзади тебя, это было бы хорошо? — В ответ на его изумление она резко кивнула. — Я заведу тебя гораздо дальше того, что ты считаешь своим пределом, на уровень, который я считаю приемлемым. И даже после этого я могу пойти еще дальше. Посмотреть, как ты переносишь боль, насколько ты будешь верен мне под пыткой.

Она умела делать такие вещи, но при мысли об этом ей стало тошно, ее тело еще содрогалось от того поцелуя и оргазма, который возобновлялся, как сильный припадок, при малейшем прикосновении Джейкоба.

— Я решился служить вам, моя леди. Какова бы ни была служба.

Но в его голосе слышались гнев и протест.

— Я думаю, ты безрассуден и глуп, — сказала она, внезапно рассердившись. — Тобой управляют член и мужское самомнение. Ты романтизируешь ситуацию, ослепляешь себя.

Мир стал неверной радугой. Все было не тем, чем казалось. Ей нужно идти. Уже пора вернуться шоферу. Она не помнила, во сколько велела ему приехать. Она мысленно его поторопила, заставила повернуть ключ зажигания и направиться сюда еще до того, как он подумает о том, что возвращается раньше, чем она велела.

— Миледи?

По его встревоженному лицу она поняла, что ее радужные оболочки стали кроваво-красными, а бледное лицо еще бледнее. Клыки удлинились и теперь кололи ей губы, пуская кровь. Соленую кровь с металлическим привкусом.

Было слишком поздно. Кресло сделалось зеленым, потом фиолетовым. Пламя в камине приобрело цвет хаки с синими мелькающими искорками. Ей следовало довериться выбору Томаса и посмотреть, как Джейкоб действует под огнем.

— Флакон… у меня в сумке.

Быстро глянув ей в лицо, он взял сумку, поискал и нашел лекарство. Комната кружилась. Когда вращение остановилось, Джейкоб держал ее, осторожно усаживая обратно в кресло.

— Миледи, что случилось?

— Не твое дело.

Его кожа была такой горячей, такой живой. Она чувствовала сытность его крови, будто купалась в ней, но змейки боли тоже были там, свернулись в низу живота.

— Мне нужна кровь. Свежая.

— Прямо из источника или смешать вот с этим? — Он махнул стеклянной трубочкой.

— Смешать.

Однако мысли о том, чтобы запустить клыки ему в горло, было довольно, чтобы заставить ее вскрикнуть от острого желания, испытывая новый приступ боли.

Схватив опасную бритву, он провел линию лезвием по предплечью. Потекла артериальная кровь, быстрая и красная. Лисса удивилась, откуда он знает, что укола в палец мало.

Взяв флакон, он вынул пробку и поднес трубочку к своей коже, чтобы кровь лилась в нее и не расходовалась зря. При контакте с зельем она чернела. Он закупорил трубочку, встряхнул, подхватил полотенце и перекинул через руку, чтобы не закапать льющейся кровью одежду Лиссы.

— Дай мне. Пожалуйста.

Опираясь головой о спинку кресла, она пыталась положить руки на подлокотники и принять более достойную позу, хотя ей хотелось свернуться от боли клубком.

Он поднес лекарство к ее губам, бережно поддерживая голову. Живые глаза и зовущие губы оказались рядом с ней. А знает ли он, что его глаза меняют оттенок в зависимости от настроения? Сапфиры, летнее небо, Средиземное море перед закатом…

Она выпила горький состав, блаженствуя от вкуса его крови, жалея, что пришлось испортить первую пробу зельем. Когда он трогал ее лицо, ладонь была совсем рядом с клыками… Он не боялся ее — она ненавидела, когда ее боятся. Впрочем, она могла бы научить его бояться ее так, чтобы доставлять ей удовольствие. Чтобы доставлять удовольствие им обоим.

Томас. Это безумие. Кто этот человек, что заставляет меня так остро чувствовать? Понимает ли он? Есть ли что-то, что он прячет от меня, или он так же сбит с толку, как я?

Цвета исправлялись, предметы приобретали более реальные очертания. Ей надо попасть в машину, но зелье делает ее апатичной. Она могла бы переждать здесь, а Томас за ней присмотрит… Нет, не Томас. Джейкоб. Она моргнула. Нет, она не может здесь остаться. Она пробыла здесь слишком долго — и раскрылась.

Джейкоб не понимал, какого черта тут происходит. Это не действие голода. В этом он был уверен. Это болезнь. Женщина, которая одним небольшим усилием сбила его с ног, теперь была хрупкой, как привидение. После приема лекарства клыки медленно втянулись, взор стал полночной тьмой и нефритом, и глядела на него она так, будто в ней жила душа ночи. Взгляд, который манил мужчин, даже когда их сковывал ледяной ужас.

— Доверие. Томас сказал доверять.

В ее глазах было что-то лихорадочное.

— Доверие надо заслужить, миледи. Если позволите, я начну.

Она посмотрела вниз. Проследив ее взгляд, Джейкоб увидел, что его кровь была на ее коже и на юбке. Когда он снова взял полотенце со столика, она не стала возражать, чтобы он вытер ей ладонь. С пятнами на юбке он ничего не мог поделать.

— Прошу прощения.

Она кивнула, наблюдая за ним зачарованным взглядом.

— Тебе повезло, что я не ношу белое. Я бы получила громадное удовольствие, наказывая тебя за то, что ты его испачкал.

Такая угроза со стороны вампира должна была устрашать. Но почему он почувствовал лишь возбуждение, когда пальцы ее руки дотронулись до раны?

Соберись. Сейчас ей нужно больше, чем твой член. Томас предупреждал, что Лисса обладает поразительной, выводящей из себя способностью возбуждать мужчин в любой ситуации. Однако сейчас верх одерживало беспокойство.

Ее рука перестала двигаться, сжавшись в неожиданном спазме. Хотя Лисса была маленькой женщиной, едва достававшей ему до плеча, Джейкоб был уверен, что отпечатки ее пальцев на предплечье останутся надолго. Боль, впрочем, была частью бытия человека-слуги. Когда он стоял перед алтарем в монастырской часовне, кровь запекалась на его спине и кружилась голова, тело просило пощады, и он это понял. Томас готовил его бичеванием. Физическое страдание должно быть частью его заслуг перед леди, и оно не должно отвлекать его от заботы о ней.

Конвульсивное движение и дрожь руки привлекли внимание Джейкоба к ее лицу. Линии вокруг рта углубились.

— Миледи.

Она обмякла в кресле, и он ее поддержал. Волосы запутались у него в пальцах.

— Отнеси меня к двери, Джейкоб. — Ресницы затрепетали, показав на миг зеленые глаза. — Шофер… Мистер Ингрем должен быть там, снаружи. Он доставит меня домой.


Содержание:
 0  Королева вампиров : Джой Хилл  1  2 : Джой Хилл
 2  3 : Джой Хилл  3  вы читаете: 4 : Джой Хилл
 4  5 : Джой Хилл  5  6 : Джой Хилл
 6  7 : Джой Хилл  7  8 : Джой Хилл
 8  9 : Джой Хилл  9  10 : Джой Хилл
 10  11 : Джой Хилл  11  12 : Джой Хилл
 12  13 : Джой Хилл  13  14 : Джой Хилл
 14  15 : Джой Хилл  15  16 : Джой Хилл
 16  17 : Джой Хилл  17  18 : Джой Хилл
 18  19 : Джой Хилл  19  20 : Джой Хилл
 20  21 : Джой Хилл  21  22 : Джой Хилл
 22  23 : Джой Хилл  23  24 : Джой Хилл
 24  25 : Джой Хилл  25  26 : Джой Хилл
 26  27 : Джой Хилл  27  28 : Джой Хилл
 28  29 : Джой Хилл    



 




sitemap