Фантастика : Юмористическая фантастика : продолжение 15

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26

вы читаете книгу




Он проснулся, не зная отчего. Но уже через минуту за первым толчком последовал второй, слегка сдвинувший его кровать и заставивший забренчать всякую мелочь, стоявшую на комоде. Он остался лежать, ожидая третьей встряски. Но её почему-то не было.

Тем не менее теперь он прекрасно сознавал, что уже не спит и что, без сомнения, заснуть не удастся. Посмотрев на светящийся циферблат наручных часов, он убедился, что было ровно три, то есть разгар ночи. Вылез из постели и как был, в пижаме, подошел к окну. Оно было открыто, и ласковый ветерок слегка задувал в комнату. Маленькие искорки посверкивали в черноте неба, со всех сторон доносились обычные ночные шумы. Где-то звонили колокола. А собственно, с какой стати они трезвонят в столь поздний час? Не были ли легкие потряхивания, которые испытал он, какими-то землетрясениями, нанесшими серьезный ущерб где-то по соседству? Или ожидалось настоящее мощное землетрясение и колокола звали жителей покинуть дома и выскочить на открытое пространство, чтобы сохранить жизнь?

Внезапно, движимый не страхом, но какой-то странной потребностью, анализировать которую у него не было ни малейшей охоты, он почувствовал неодолимое желание выскочить наружу, ни в коем случае не оставаться в помещении.

И вот он уже куда-то стремительно мчится, пересекает холл, проскакивает входную дверь и бежит… бежит, бесшумно ступая босыми ногами, вдоль прямой аллеи, что ведет к решетке. Он минует её, причем та почему-то сама запирается за ним, а он вылетает в открытое поле… Поле? Но разве это нормально, что в этом месте обнаруживается открытое поле? Как раз перед решеткой? Да ещё почему-то усеянное столбами, массивными, похожими на телеграфные, но подпиленные, не выше его роста? Но прежде чем он сумел навести порядок в своих мыслях, понять, где есть начало вещей, разобраться, где тут было «то», кем был «он» сам и зачем он тут объявился, последовал новый толчок. На сей раз гораздо более сильный, от которого он закачался на полном бегу и с ходу врезался в один из тех самых таинственных столбов. От удара сильно заболело плечо. Он споткнулся, сменил направление, хотя скорости и не сбросил. Но что это была за странная и неподвластная его воле потребность, заставлявшая его бежать, и куда, спрашивается?

Вот тогда-то и случилось настоящее землетрясение. Земля под ним, казалось, вздыбилась и как бы встряхнулась. Когда все прошло, он оказался лежащим спиной на земле, с глазами, устремленными к чудовищному небу, в котором вдруг неожиданно огненно-красными буквами величиной кто знает во сколько километров высветилось слово. То было слово «ТИЛЬТ».[3] И пока он так лежал, как зачарованный глядя на это откровение, все другие ослепительно яркие огни исчезли, перестали перезваниваться колокола и наступил конец всему.


Содержание:
 0  Сборник рассказов : Фредерик Браун  1  продолжение 1
 2  Волшебная веревочка / Rope Trick : Фредерик Браун  3  продолжение 3
 4  Экспедиция / Expedition [= Капитан, Чемпион] : Фредерик Браун  5  продолжение 5
 6  Культ вуду / Voodoo [= Вуду][2] : Фредерик Браун  7  продолжение 7
 8  Само собой разумеется / Naturally [= Оно и видно, Естественно] : Фредерик Браун  9  продолжение 9
 10  Крови! / Blood [= Крови мне, крови!] : Фредерик Браун  11  продолжение 11
 12  Как медведь в клетке / Bear Possibility : Фредерик Браун  13  продолжение 13
 14  Кошмар в красном / Nightmare in Red (из серии Разноцветные кошмары) : Фредерик Браун  15  вы читаете: продолжение 15
 16  Рыбацкая история / Fish Story [= Рыбья доля] : Фредерик Браун  17  продолжение 17
 18  Ужасная! / Abominable [= Ужас Гималаев, Ужасные] : Фредерик Браун  19  продолжение 19
 20  Джисетс / Yaycee [= Йсуты, Джошуа] : Фредерик Браун  21  продолжение 21
 22  Часовой / Sentry [= Дозорный] : Фредерик Браун  23  продолжение 23
 24  Еще не конец / Not Yet the End [= Еще не все потеряно] : Фредерик Браун  25  продолжение 25
 26  Использовалась литература : Сборник рассказов    



 




sitemap