Фантастика : Юмористическая фантастика : Королевская столовая : Джон Ченси

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

вы читаете книгу




Королевская столовая

– Предлагаю разбиться на пары и прочесать замок, – сказал Далтон, помешивая кофе.

– Неплохая идея, – улыбнулся Джин. – Чтобы понять, откуда они появились, надо проверить всего-навсего сто сорок четыре тысячи порталов.

– Ваша правда, работа гигантская.

– И все же, по-моему, другого выхода нет.

– Вот именно.

– Потому что пока мы разговариваем…

В столовой усердно трудились три гомункулуса. Прямо на глазах у Джина и его друзей к ним присоединились ещё двое.

– Но невозможно проверить все миры, – заметил Такстон.

– Будем надеяться, что нам просто повезет, – отозвался Далтон.

– А что делать, если мы обнаружим портал, через который проникли эти крошки?

Далтон пожал плечами и отхлебнул кофе.

– Я скажу, что нам делать, – вмешалась Дина Вильяме. – Возьмем кирпичи, известковый раствор и заделаем эту проклятую дыру.

– Неплохая мысль, – усмехнулся Такстон.

– А вдруг они и сквозь стенку пройдут, как привидения?! – Дина поежилась.

– Да пусть лорд Кармин разберется с ними! – сердито заявил Барнаби Уэлш.

– И как же, интересно, он с ними разберется?

– Ну, не знаю. Может…

– А вот и она! – воскликнула Дина.

В зал вошла Линда, и все взоры обратились на неё.

– Привет компании!

– Линда, ты где была?

– Следила за маленькими уродцами.

– И мы тоже, – сказал Далтон. – Не знаешь случайно, откуда они взялись?

– Нет. – Линда налила себе кофе. – Пыталась понять, но… Они не отсюда.

– С ума сойти. – Дина опять нервно поежилась. – У меня от них мурашки по телу бегут.

– Да нет, они даже милые. – Линда не сводила взгляда с одного из уборщиков, усердно трудившегося неподалеку.

– Милые? Мерзкие – вот они какие.

– Ну, нет, если приглядеться. Напоминают мультяшек.

– Да пусть хоть Микки Мауса. Я хочу, чтобы они убрались отсюда.

– И сколько их тут? – спросил Такстон, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Я насчитала несколько сотен, – вздохнула Линда. – Они везде, куда ни пойдешь.

– Может, их даже тысячи, – сказал Далтон. – И все же я не думаю, что замку угрожает опасность. В любом случае нужно сообщить Тайрину.

– Я видела его, – сообщила Линда. – Наверху в гимнастическом зале. Он и ещё несколько стражников разгоняли этих маленьких дьяволят, но в конце концов сдались. Их там было больше трехсот.

– Похоже, они множатся в геометрической прогрессии, – заметил Далтон.

– И молчат как рыбы, – сказал Такстон. – Ни единого слова.

– А вот сейчас проверим. – Джин встал и подошел к одному из усердно подметающих пол гомункулусов. – Извини… м-м-м… приятель, скажем так… – Существо начало подметать пол вокруг него. – Эй, ты! Да постой минуту!

Гомункулус развернулся и двинулся в противоположном направлении. Джин схватил его за лямки комбинезона в том месте, где они пересекались на груди. Существо беспомощно обмякло.

Джин поднял маленького уродца.

– Легкий.

– Осторожно, Джин! – воскликнула Линда. – Не порань его.

– Не беспокойся.

Джин мягко опустил малыша на пол и отпустил лямки. Уборщик вскинул голову и двинулся прочь от Джина, продолжая заниматься своим делом – быстро, методично, старательно работать метлой.

– Абсолютно безропотный. Ума не приложу, каким образом они могут представлять для нас опасность, хоть малейшую.

– А если они будут все прибывать и прибывать? – спросила Дина.

– Замок огромен, – пожал плечами Далтон. – Они не скоро забьют его до отказа.

– Уверен, Кармин с ними справится, – заметил Такстон.

– Кстати, он вам не встречался? – поинтересовался Далтон у Линды.

– Я спросила Тайрина, разговаривал ли он с королем, и капитан сказал, что послал людей отыскать его.

– Ну, сейчас король, скорее всего, уже в курсе, – сказал Такстон. – И улаживает проблему.

– Может, он внезапно сорвался с места и отправился куда-то, как с ним иногда случается, – предположил Джин.

– Когда я уходила, он был ещё на вечеринке, – вспомнила Линда.

– А я видел, как он ушел вместе с Трентом, – заявил Барнаби Уэлш.

– Да, так оно и было, – подтвердил Далтон.

– Мне почему-то кажется, что они отбыли надолго, – задумчиво произнес Такстон.

– Надеюсь, нет. – Линда откинулась в кресле.

– А что, если и Кармину не удастся с ними справиться? – Дина явно нервничала.

– Тогда нам остается одно: научиться жить вместе с ними, – заметил Далтон.

– Да ни за что! – воскликнула Дина. – Если такое произойдет, я выберу первый попавшийся портал и запрыгну в него. И не вернусь никогда.

– Вряд ли до этого дойдет, – успокоил её Такстон. – Не дергайтесь.

– Да я уже вся дрожу.

– Думаю, нужно послушаться совета Клива. Разделиться, а потом встретиться здесь же, часа, скажем, через два.

– Все равно мы не поймем, откуда они взялись, – захныкала Дина.

– Если мы обнаружим такие области замка, где их нет, это немного сузит район поисков. Мне, однако, кажется, что они везде. Самое главное – найти место, откуда они появляются.

– А что, если вовсе не из какого-то портала? – спросил Далтон.

Джин пожал плечами.

– Откуда же ещё?

– Да, откуда ещё они могут вылезать? – спросил Такстон.

Далтон задумался, потом неуверенно сказал:

– Из самого замка.

Джин кивнул.

– Я предполагал такую возможность.

– Ещё одно проявление нестабильности Опасного, – продолжал Далтон. – Мало ли с чем нам приходится сталкиваться? Стены дрожат, целые комнаты исчезают. А призраки? Ну, может, это всего лишь ещё один их вариант.

– Слишком они реальны для призраков, – засомневалась Линда.

– Пожалуй, – согласился Далтон.

– Именно поэтому сначала нужно исключить возможность проникновения извне, – сказал Джин. – Может, этих ребят кто-то заслал сюда?

Такстон засмеялся.

– Чтобы они тут убирались? Вторжение борцов за чистоту, да?

– В замке и не такие странности происходят, – заметил Далтон.

– Ну, согласен, возможно все. Но только не вторжение. Я имею в виду, что…

– Давайте-ка лучше начнем, – нетерпеливо сказал Джин. – Чем больше они рассредоточиваются, тем труднее будет установить исходную точку появления.

– Джин прав, – согласился Далтон.

– Они были везде, куда бы я ни заходила, – уныло констатировала Линда.

– А ты далеко забиралась? – спросил Джин.

– Достаточно далеко, в западное крыло и вниз примерно на десять этажей. Джин, говорю тебе, они повсюду.

Джин угрюмо покачал головой.

– Тогда нам ни за что не узнать, откуда они лезут.

– Но попытаться-то нужно, не так ли? – сказал Далтон.

– Может, лучше заняться поисками Кармина? – спросил Такстон.

– И Трента тоже, – согласилась Дина. – Нам понадобится вся возможная помощь.

– И Шейлы, – добавила Линда. – Всех главных чародеев упомянули? А пока король не вернется – если он вообще вернется, – нам придется импровизировать.

– Тем не менее кое-кто из нас… – начал было Далтон.

Тут все насторожились.

– Что это? – спросила Дина.

Все с минуту прислушивались.

– Музыка? – Дина недоуменно оглядела остальных.

Звуки, похожие на отдаленный барабанный бой, становились все громче. Ещё слышался аккомпанемент флейты или, может быть, волынки. Ритм был какой-то странный, но заразительный.

– Да, я слышу музыку, – подтвердил Далтон.

– Черт возьми, теперь что за напасть?! – в отчаянии воскликнула Дина.

– Что бы это ни было, оно приближается к нам, – констатировал Джин. – Будьте добры, лорд Питер, передайте сахар. – Такстон вручил ему оловянную сахарницу. – Спасибо.

Вскоре источник звуков стал ясен. В обеденный зал, покачиваясь и извиваясь, вошла на редкость привлекательная танцовщица, исполняющая танец живота. Её сопровождали два музыканта, барабанщик и волынщик, одетые на восточный манер.

Они устроили целое представление. Женщина кружилась и звенела металлическими браслетами, призывно извиваясь. Дважды обошла вокруг стола и начала продвигаться в сторону выхода. Музыканты не отставали.

Компания не сводила с них глаз.

– По-моему, они очень реальны, – сказала Линда Джину.

– Да уж.

– Какая прекрасная женщина! – восхитился Далтон.

– Да уж. – Похоже, Джин от изумления впал в ступор.

– Очаровательная, – добавил Такстон.

– Как им удается это? – Далтон подвигал рукой перед животом.

– Тренируют диафрагму, – объяснил Такстон.

Не успела первая группа из танцовщиц и музыкантов покинуть зал, как вошла вторая и тоже начала «представление», лавируя между трудолюбивыми гомункулусами. Люди за столом не сводили и с них глаз, хотя на сей раз с чуть меньшим одобрением.

– Очаровательно, совершенно очаровательно, – заметил Такстон. – Но знаете, это меня уже беспокоит.

– Гомункулусы, которые наводят чистоту, – задумчиво сказал Далтон, барабаня по крышке стола кончиками длинных пальцев. – Женщины, исполняющие танец живота. – Он помолчал и закончил со вздохом: – Откровенно говоря, не вижу между ними связи.

– И все же эта связь наверняка существует, не так ли? – Джин спокойно допил кофе.

В отдалении снова послышался барабанный бой, который становился все ближе.

– О господи! – Дина схватилась за голову руками.


Содержание:
 0  Замок Зачарованный : Джон Ченси  1  Мир Шейлы : Джон Ченси
 2  Подвал в королевской башне : Джон Ченси  3  Клуб Шейлы : Джон Ченси
 4  Подвал : Джон Ченси  5  Замок Опасный. Главная башня : Джон Ченси
 6  Клуб Шейлы : Джон Ченси  7  Замок. Восточное крыло, неподалеку от южной башни : Джон Ченси
 8  Клуб Шейлы : Джон Ченси  9  Микос : Джон Ченси
 10  вы читаете: Королевская столовая : Джон Ченси  11  Комната для игр : Джон Ченси
 12  Королевская гардеробная : Джон Ченси  13  Подвал : Джон Ченси
 14  Замок. Высокая башня : Джон Ченси  15  Пиреон : Джон Ченси
 16  Замок. Нижние уровни, рядом с Главным бальным залом : Джон Ченси  17  Лестница : Джон Ченси
 18  Лаборатория : Джон Ченси  19  Библиотека : Джон Ченси
 20  Главный бальный зал : Джон Ченси  21  Арена : Джон Ченси
 22  Поле боя : Джон Ченси  23  Равнина : Джон Ченси
 24  Высоко в воздухе : Джон Ченси  25  Между вселенными : Джон Ченси
 26  Замок. Самые нижние уровни : Джон Ченси  27  Дворец Белшазара : Джон Ченси
 28  Замок. Самый верх : Джон Ченси  29  Другой мир : Джон Ченси
 30  Берег залива : Джон Ченси  31  Склеп : Джон Ченси



 




sitemap