Фантастика : Юмористическая фантастика : Использовалась литература : Капкан для гончей

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32

вы читаете книгу




1

Х а й л е н д – гористая часть Шотландии.

2

Ф о р т – река в Шотландии.

3

Равнинная часть Шотландии.

4

Ф а й ф – область Шотландии на побережье Северного моря.

5

Л э р д (англо-шотл. laird – землевладелец) – представитель нетитулованного дворянства в Шотландии.

6

Зеленый цвет в Шотландии, согласно народным поверьям, колдовской; его принято избегать не только в свадебных нарядах, но и при подготовке свадебного пиршества. В былые времена на свадебном столе даже обычная зелень была под запретом.

7

В Средние века на свадебных пирах гости, как правило, съедали только те блюда, которые нельзя было унести с собой. Хозяева свадьбы зачастую предусмотрительно ставили на стол сырую говядину кусками, которую гости потом забирали домой.

8

С э к о н у н г – в иерархии Средневековой Скандинавии титул конунга, не имевшего земельных владений и ведущего странствующий образ жизни на корабле.

9

С т о у н – английская единица измерения массы, равна 14 фунтам, или примерно 6,350 килограмма.

10

Пьеса для волынки, выдержанная в форме музыкальной темы с вариациями.  П и б р о х  бывает военный, похоронный, приветственный и др. Также часто служит своего рода визитной карточкой клана.

11

Т а р т а н – разновидность шерстяной ткани, из которой в Шотландии изготавливают знаменитые пледы и шьют одежду. Каждый клан шотландского Нагорья имел свою четко определенную расцветку тартана. Наряду с фамильным девизом расцветка тартана была своего рода визитной карточкой клана.

12

Р и л – быстрый шотландский танец.

13

Х а г г и с – фаршированный бараний рубец, национальное шотландское блюдо.

14

Б р о л л а х а н – один из самых страшных персонажей шотландской мифологии, дух, не имеющий постоянной формы. Броллахан принимает форму того предмета, на котором сидит, и, согласно легенде, произносить умеет только два слова: «Я» и «Ты». Происхождение его неизвестно.

15

Ф и н н (Фионн) М а к – К у м а й л ь, он же Финн Мак-Кумал, Финн Мак-Кул, Фингал – ирландский и шотландский воин, могущественный, честный и мудрый. Вождь фианнов, или фейнов, борющийся с врагами Шотландии и Ирландии. Герой народного эпоса, наравне с Гераклом в Греции.

16

«Vita brevis, ars longa» – «Жизнь коротка, искусство вечно», изречение Гиппократа, древнегерческого врачевателя, «отца медицины».


Содержание:
 0  Капкан для гончей : Надежда Федотова  1  Глава 1 : Надежда Федотова
 2  Глава 2 : Надежда Федотова  3  Глава 3 : Надежда Федотова
 4  Глава 4 : Надежда Федотова  5  Глава 5 : Надежда Федотова
 6  Глава 6 : Надежда Федотова  7  Глава 7 : Надежда Федотова
 8  Глава 8 : Надежда Федотова  9  Глава 9 : Надежда Федотова
 10  Глава 10 : Надежда Федотова  11  Глава 11 : Надежда Федотова
 12  Глава 12 : Надежда Федотова  13  Глава 13 : Надежда Федотова
 14  Глава 14 : Надежда Федотова  15  Глава 15 : Надежда Федотова
 16  Глава 16 : Надежда Федотова  17  Глава 17 : Надежда Федотова
 18  Глава 18 : Надежда Федотова  19  Глава 19 : Надежда Федотова
 20  Глава 20 : Надежда Федотова  21  Глава 21 : Надежда Федотова
 22  Глава 22 : Надежда Федотова  23  Глава 23 : Надежда Федотова
 24  Глава 24 : Надежда Федотова  25  Глава 25 : Надежда Федотова
 26  Глава 26 : Надежда Федотова  27  Глава 27 : Надежда Федотова
 28  Глава 28 : Надежда Федотова  29  Глава 29 : Надежда Федотова
 30  Глава 30 : Надежда Федотова  31  Эпилог : Надежда Федотова
 32  вы читаете: Использовалась литература : Капкан для гончей    



 




sitemap