Фантастика : Юмористическая фантастика : Глава третья : Рон Гуларт

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

вы читаете книгу




Глава третья

Джейк, откинувшись на спинку плетеного из синтетики стула, уставился на прозрачный пуленепробиваемый куполообразный потолок их столовой. Ночное небо было поразительно чистым и заполнено мириадами звезд.

– Слишком много лаврового листа, – наконец произнес он, вытирая губы нейлоновой салфеткой. – Да, привкус слишком сильный.

Хильда лишь вежливо фыркнула.

– Много ты знаешь на тот счет, как следует готовить эту закуску из даров моря.

– А разве я не получал голубую ленту за приготовление этого самого блюда?

Последовало громкое фырканье.

– На ярмарке в Небраске. – С этими словами она взяла бутылку с белым вином, чтобы долить в свой стакан.

– Тебе все еще следует поучиться правильному восприятию критики, Хильда. – Джейк вышел из-за подвесного овального стола и направился к самодельной скамье, на которой он оставил пачку носителей информации и небольшую стопку факсограмм.

– Так или иначе, это был твой опыт в кулинарии. – Она наблюдала за своим долговязым мужем, поглаживая подбородком кромку стакана.

– Я даже намереваюсь вновь нацепить ее. И к тому же, я абсолютно уверен, что получил ее за победу именно в Париже.

– Крестьянин, который нацепил ее на тебя, весь пропах французским одеколоном. – Она поднялась со стула. – Вновь за работу?

Присев на корточки, Джейк выбрал девять катушек с записями и расставил в один ряд.

– Рано утром ты отправляешься в Швейцарию, а я постараюсь попасть на рейс «Транс-Ам» до Нового Орлеана. И поэтому хочу, чтобы до отъезда мы узнали как можно больше об этих убийствах, связанных с шоу-бизнесом, – сказал он, разрезая факсограммы. – Я получил шифрованные сообщения от шести наших внештатных осведомителей и еще некоторый подпольный материал, которого нет ни у 'федов, ни у МСП. Возможно, будет еще что-то новенькое, когда Стеранко Сифонер пришлет нам то, что он смог извлечь из тайных компьютеров, принадлежащих МН.

Хильда пересекла комнату и остановилась сзади него. Ее тонкие пальцы привычно поглаживали его шею.

– Ты определенно хочешь, чтобы мы занялись этим делом?

– Просто я люблю получать деньги. – Он встал к ней лицом и положил руки на ее обнаженные плечи.

– Те, кто хочет остановить нас, будь это люди из Мафии Непрофессионалов или еще откуда-нибудь, они весьма безжалостны, – сказала Хильда. – Ведь убийца, оказавшийся рядом с нами в этот полдень, мог убить гораздо больше людей, включая и нас, а не только Великого Ландо.

– Это одна из тех проблем, которыми как раз и занимается «Одд Джобс Инкорпорейтед», запомнила это? – Он поцеловал ее. – Мы постоянно рискуем.

Обхватив его руками, Хильда сказала:

– Хорошо, я больше не буду говорить об этом. В конце концов, я, так же как и ты, должна либо выжить, либо умереть. Мне очень жаль, если в какой-то момент я почувствовала, что не хотела бы видеть твой конец таким, как произошло сегодня с этим бедным волшебником.

Джейк кашлянул, освобождая горло.

– У нас нет никакой необходимости немедленно браться за просмотр этих материалов.

– Да, на самом деле, нет. – Ее пальцы медленно двинулись к вырезу на его рубашке.

Наверху, под самым куполом, вспыхнул оранжевый свет. Джейк первым заметил это.

– Срочный звонок, – сказал он.

Покорно пожав плечами, Хильда отошла от него и торопливыми шагами направилась к нише, где находился видеофон. Нажав кнопку ответа на оранжевого цвета аппарате, она сказала:

– «Одд Джобс Инк». Мы никогда не спим.

– Будь я проклят, если ты не стала еще красивей с тех пор, когда я последний раз видел тебя, Хильда. Ты была намного привлекательнее, если сравнивать тебя с насекомым.

– Итак, мои друзья-энтомологи продолжают выбалтывать свои тайны. Как вы поживаете, мистер Президент?

На экране величиной с обычную тарелку появился коренастый светловолосый мужчина в белом ковбойском костюме и в белой же ковбойской шляпе.

– О, только называй меня Ремблин Билли. Я не могу привыкнуть к таким высокопарным обращениям, когда беседую со своими старыми друзьями. А твой мужчина дома?

– Подожди, Ремблин Билли. – С коварной улыбкой на лице Хильда поманила Джейка.

– Добрый вечер, Ремблин Билли, – произнес Джейк, как только оказался в фокусе передающей камеры. – Ты все еще в Нешвилле?

– Да, счастливо развлекаюсь, – сказал Президент Соединенных Штатов. – Со мной и наша старушка, и мой брат Хики… Ты ведь помнишь, что обычно Хики играл на электро-скрипке в моей группе, в те времена, когда я еще не был Президентом?

– Одаренный малый.

– Не совсем, но кое-что есть, – согласился Ремблин Билли Дейлмен, радостно посмеиваясь. – Еще здесь кузина Ленолин и дедушка Рустер, и кузен Соуни Бин. Мы все неплохо развлекаемся.

– Секретарь Стул уже докладывал тебе?

– Вот почему я и позвонил тебе, Джейк, – ответил президент. – Я чертовски счастлив, что ты и твоя хозяйка согласились взяться за это дело. Я очень счастлив. Помнишь, когда я записал свой хит «Ты чувствуешь, как теплый щенок ласкает мое сердце?» Именно так чувствует себя президент, рассчитывая на твою помощь.

– Но пока сделано еще очень немного, – сказал Джейк. – Мы как раз только собираемся изучить…

– Ну, одно лишь сознание того, что вы вдвоем думаете об этом, переполняет меня радостью. – Президент Дейлмен взглянул влево от себя. – Кузина Бидди, ты не должна так обращаться с попугаем. Голова идет кругом от этой девчонки. Это уже третья птица, которой достается от нее за время этой поездки. Прекрати, слышишь, Бидди. – Когда же он вновь повернулся к Джеку, его полное лицо было серьезным, а голос стал чуть тише. – Я хочу сообщить вам парочку маленьких деталей, так чтобы это оставалось между нами.

– Давай, – поторопил его Джейк.

– Девять лет назад я выпустил платиновый диск, где был мой восьмой хит. Он назывался «Всякий раз мои волосы встают дыбом, когда мой ребенок огорчает меня». И вот я хочу сказать тебе, Джейк, и тебе, Хильда, что от одного из них у меня прямо сейчас волосы встают дыбом, а по коже ползут мурашки. – Он сдернул свою белую шляпу, чтобы обмахнуть неожиданно вспотевшее лицо. – Хотя бы предупредите меня о том, tckb они собираются убить Фенси Донтридер. Я действительно люблю эту привлекательную девчонку.

– Мы проследим, чтобы она не была убита, Ремблин Билли, – пообещал Джейк. – Если окажется, что она вообще подвергается какой-либо опасности.

– Эх, малый, малый. – Обмахнув себя в очередной раз шляпой, Президент Соединенных Штатов рассмеялся, хотя в его смехе чувствовалась нервная напряженность. – Я могу принимать решения по самым разным и сложным национальным и международным проблемам, а вот несколько мелких убийств выводят меня из себя. Должно быть, здесь перестают работать мои деревенские привычки, полученные еще в детстве. Кузен Джедди, ты не должен делать этого на ковре. Прекрати это сейчас же, малый.

– Есть что-нибудь еще? – поинтересовался Джейк.

Ремблин Билли водрузил свою шляпу на место и, сделав глотательное движение, попытался улыбнуться.

– Главное, не сойти с ума именно сейчас, – сказал он, как только глуповатое выражение вновь тронуло его широкое лицо. – Возможно, что вы уже слышали разговоры о том, что сейчас у меня есть определенные трудности в отношениях с федеральной полицией. Так, ерунда… все дело в том, Джейк, что я просто-напросто не могу заставить их отозвать специального агента, которого они самостоятельно подключили к этому делу, чтобы в некотором роде следить за вами.

Хильда толкнула Джейка в поясницу.

– Кого? Пусть только не подключают того, о ком я подумала.

– Нам бы очень не хотелось натыкаться в своей работе на ФП, – сказал президенту Джейк. – На самом деле, когда ты приходишь в «Одд Джобс Инк.» и выплачиваешь мне гонорар, то ты…

– Между прочим, не предполагаешь ли ты, что так просто можешь обрубить у них хотя бы 25 тысяч ассигнований, а, Джейк?

– Нет.

– Так и не думай. Это прибедняюсь не я, а этот проклятый Конгресс.

– Кого? – повторила свой вопрос Хильда и в очередной раз толкнула Джейка.

– Так кто из ФП будет заниматься этим?

На что Президент Дейлмен сказал:

– Сейчас я знаю только то, что он имеет репутацию склочника и скандалиста, Джейк, но…

– Это Ларс Брешер, – сказали Джейк и Хильда Пейс в унисон. – Дикий Кот.

Ремблин Билли кивнул, отводя глаза от своей передающей камеры.

– Вы оба догадались с полуслова, друзья. Стало быть, это будет Ларс Брешер, Дикий Кот, и… что это такое, кузина Прайди? Ох, послушай, Джейк, я должен идти. Фенси Донтридер должна выступать по ТВ. Удачи вам, ты слышишь?

Экран видеофона погас прежде, чем Джейк успел проговорить:

– Спасибо.

– Дикий Кот. – Хильда быстро повернулась на одной ноге и направилась к обеденному столу, чтобы забрать свой стакан с вином.

– Я поговорю с Гюнтером Стулом…

– Иди сюда, Джейк. Если, черт возьми, этот проклятый Президент не может отозвать Дикого Кота, то Гюнтер, я чертовски уверена, тоже не сделает этого.

– Вероятнее всего, нет, ты права.

Сделав глоток, Хильда продолжила:

– Дикий Кот невольно помог нам во время нашего рождественского путешествия к арабам, когда мы работали по делу о человеке-невидимке. Он ворвался в этот гарем Ексона, вооруженный двумя лучевыми пистолетами. Да, работает он без лишних ухищрений.

Джейк вернулся к разложенным материалам.

– Вероятно, он все еще имеет зуб против меня.

– Я могу себе представить это, особенно после того, как в Танжере, во время нашего отдыха на Востоке, ты сломал ему руку.

– Я всего лишь вывихнул ее.

– Но я слышала, как треснула кость.

– Скорее всего, в этот самый момент Дикий Кот просто размышлял о чем-то. Его череп всегда издает подобные звуки, когда он пытается думать.

– Дикий Кот… – Хильда осушила свой стакан и наполнила его вновь. – Джейк, а Ремблин Билли хороший Президент?

– Думаю, что лучше того болвана от Демократических Республиканцев, которого мы имели до него, – ответил муж. – Я чувствую гораздо большую уверенность, когда у власти находятся Республиканские Демократы. И кроме этого, можно чаще слушать в обновленном виде «Поздравления Лидеру», исполняемую в стиле кантри и мелодий Дикого Запада.

– Мне кажется, что я должна бы чувствовать доверие к тому, кто носит белую ковбойскую шляпу, однако… – Она лишь передернула своими красивыми плечами.

Джейк вставил катушку с записью данных в сканнер и устроился в мягком акриловом кресле. Сообщения и картины событий замелькали на небольшом экране сканнера. Просматривая материалы, Джейк тихонько бормотал себе под нос.

Хильда неожиданно решила поставить стакан с вином на стол, даже не пригубив его. Заложив руки за спину, она уставилась в ночное небо.

– Джейк, если я скажу, что у меня есть одно предчувствие, из тех, что так характерны для американцев-южан, в том числе и для Ремблина Билли, ты поверишь в него?

– Да-а? Не следует хвататься за то, что ты…

– Нет, это так, просто ерунда. – Она подошла к скамье, взяла несколько информационных блоков и свой собственный сканнер. Усевшись было на стоявший тут же рядом подвесной стул, она почти тут же поднялась с него. – Я пожалуй тоже посмотрю ее.

– Кого?

Хильда развернула шарообразной формы подвесной телевизор, который покачивался рядом с обеденным столом.

– Эту любовь нашего Президента, Фенси Донтридер.

«…шоу, в центре которого была Фенси, самая популярная звезда шоу-бизнеса, собрало гораздо большее число людей, нежели обычное теле-шоу. Да, именно из-за Фенси, которой отведена роль самой красивой, самой высокой звезды и сплетницы во всем западном мире. А сейчас мы транслируем прямую передачу прямо из ее великолепного дома в Нью-Беверли-Хилл, итак перед вами… Фенси Донтридер».

– Ну-ну, – пробормотала Хильда.

Перед ней на телеэкране появился будуар, украшенный чрезмерным количеством кружев. На кровати, сделанной в форме большого круга и покрытой розовыми простынями, полулежала длинная загорелая девушка с волосами цвета только что выпавшего снега. Она выглядела сногсшибательно. Если бы она чуть-чуть не гнусавила, то ее томный и соблазнительный вид был бы абсолютно подавляющим.

– Привет вам, – сказала Фенси Донтридер, продолжая рассеянно поглаживать левое бедро, которое отчетливо проступало сквозь тонкий черного цвета пеньюар. – Для вас, фанатов шоу-бизнеса, у меня полным-полно всяческой грязи…

– Ей не следовало бы именно сейчас держать во рту эту детскую жвачку, – заметила Хильда. – Это определенно портит ее.

– А это не жвачка, – сказал Джейк, глядя на экран из-за своего сканнера. – Это пластиковый транквилизатор.

– Откуда ты знаешь?

– Я стараюсь идти в ногу с шоу-бизнесом.

Хильда подтащила поближе стул, чтобы присесть.

– …сегодня ночью Фенси Донтридер посылает, – продолжала тем временем говорить с экрана длинная красавица, – большой букет красных-красных роз Сентиментальному Сиду, чьи электронные баллады свели всех с ума здесь, во Фриско. Ему предрекали быстрый конец, но я здесь и прямо сейчас говорю вам, он вновь поднимается на ноги. И сейчас Сид, хотя ему уже почти двадцать восемь, в любой момент может выпустить золотой диск. Запомните все, что я никогда не оттолкну Сентиментального Сида, даже если у него откажут тормоза, и он будет валяться в сточной канаве или на грязных улицах Блек Окланда, находясь под действием пластиковых транквилизаторов…

– Неплохо для Сида, – заметила Хильда.

– И ты, – спросил ее муж, – собираешься просмотреть целиком всю передачу?

– Я – да. Я чувствую, что сейчас просто обязана идти в ногу с шоу-бизнесом.

– …это заставит вас зарыдать, люди. Так уже было со мной, а вы знаете, что Фенси Донтридер очень крутая девчонка. Так или иначе, но я только что получила известия, что не стало еще одной звезды в мире эстрады. Да, прежде великий Рафлес Танни ушел от нас. Взгляните на этот фильм-клип, посвященный Рафлесу и снятый в лучшие дни, когда этот бедный простак был еще жив и наслаждался жизнью…

– Откуда она смогла узнать про Рафлеса? – вслух спросила Хильда. – Ведь Гюнтер сказал нам, что они не обнародуют эту новость по крайней мере до завтра.

– Фенси Донтридер, так же как и мы, имеет свои источники, – сказал Джейк, отодвигая в сторону свой сканнер. – Но есть кое-что еще, – проворчал он, поднимаясь на ноги.

– Извини, что ты сказал?

Джейк сделал широкий круг, обходя свой стул.

– Никак не могу ухватиться за это, но здесь явно что-то есть, касающееся Фенси Донтридер и Рафлеса Танни, – сказал он, продолжая хмуриться. – И оно все время ускользает от меня.

– Что-то важное?

– Возможно, да, а возможно и нет. – Вновь усевшись на стул, он вернулся к сканнеру и информации.

– … Нам всем будет не хватать тебя, Рафлес, – доносился тем временем голос Фенси Донтридер из Южной Калифорнии.


Содержание:
 0  Свидание с доктором Лоскутиком : Рон Гуларт  1  Глава вторая : Рон Гуларт
 2  вы читаете: Глава третья : Рон Гуларт  3  Глава четвертая : Рон Гуларт
 4  Глава пятая : Рон Гуларт  5  Глава шестая : Рон Гуларт
 6  Глава седьмая : Рон Гуларт  7  Глава восьмая : Рон Гуларт
 8  Глава девятая : Рон Гуларт  9  Глава десятая : Рон Гуларт
 10  Глава одиннадцатая : Рон Гуларт  11  Глава двенадцатая : Рон Гуларт
 12  Глава тринадцатая : Рон Гуларт  13  Глава четырнадцатая : Рон Гуларт
 14  Глава пятнадцатая : Рон Гуларт  15  Глава шестнадцатая : Рон Гуларт
 16  Глава семнадцатая : Рон Гуларт  17  Глава восемнадцатая : Рон Гуларт
 18  Глава девятнадцатая : Рон Гуларт  19  Глава двадцатая : Рон Гуларт
 20  Глава двадцать первая : Рон Гуларт  21  Глава двадцать вторая : Рон Гуларт



 




sitemap