Фантастика : Юмористическая фантастика : Глава девятая : Рон Гуларт

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

вы читаете книгу




Глава девятая

Жан Лафитт в очередной раз повторил все ту же тарабарщину.

И в очередной раз Джейк был вынужден признаться, что он ровным счетом ничего не понял.

– А все из-за этого проклятого кинжала, – пояснил мужчина в костюме пирата после того, как убрал клинок, который держал в зубах. – Никто не может понять меня, когда я держу его зажатым между этих старых жемчужин.

Зигмунд Фрейд, Жан Отри и Робинзон Крузо шумной компанией прошли мимо них, держась рука об руку.

Джейк даже уступил им дорогу.

– Так где же я смогу найти его? – спросил он пирата, почти касаясь губами его левого уха, в котором болталась золотая серьга.

Последовавший взрыв петард и фейерверков заглушил ответ.

Следующей парой, проплывавшей мимо них, была Кармен Миранда под руку с Горацио Хорнблоуэром.

– Это не самый лучший закоулок для тихой и спокойной беседы, – заметил Джейк в ответ на сообщение своего агента.

– Такая обстановка, наоборот, может только обмануть противную сторону. Ведь, в конце концов, никто не заподозрит какую-то тайную встречу, которая проходит вот так, открыто, во время ночного маскарада на празднике Марди Грас.

– Ну, хорошо, так где же все-таки Стеранко Сифонер?

– Он устроил себе новое подземное убежище…

– Король зулусов!

– Сейчас он будет здесь!

Вудро Вильсон, Маргарет Трумен, Робин Гуд, Эстер Вильямс и Чарльз Э. Линдберг остановились, чтобы присоединиться к толпе наблюдающих за маскарадным шествием как раз в том углу, где стоял Джейк. Они с возбуждением ожидали начало парада.

– Временами, – заметил Лафитт, – можно чертовски устать от Марди Грас. Весь долгий август тебя не покидает единственная мысль: если я в очередной раз увижу шествие Короля зулусов, я буду…

– Так как же мне отыскать его?

– Я уже говорил, что он получил новое оборудование, и теперь все размещается под землей, – ответил пират. – Ведь гораздо больше денег можно заработать именно таким путем, как делает Стеранко, чем быть простой марионеткой в чужих делах. Он создал чертовски впечатляющее дело. Как говорится, лучшего не придумаешь, не правда ли? Однажды я консультировал персональный компьютер-путеводитель, и надо сказать, что мои способности оказались вполне пригодными даже для таких людей, как А. Пейд Стуудж, Б. Тоуди и… К…

– Так где же, черт возьми, находится Стеранко? В каком именно месте.

– Как раз под «Деревней Зомби». Ты должен спросить там отдел технического оборудования, это и будет условный пароль. Разве до сих пор я так и не сказал тебе этот адрес? Нет, я говорил, но это было в тот момент, когда у меня в зубах был зажат кинжал. Так вот, третьим лицом был К. Датфул Минион. Так что у меня есть некоторый выбор для того, чтобы устроить свою жизнь.

– Нет никаких сомнений в том, что ты достоин лучшего, – заметил Джейк, протягивая ему свернутую двадцати долларовую бумажку. После этого он двинулся назад сквозь разодетую для маскарада толпу.

– Нужно смотреть, грубиян, – проворчал Чарльз Диккенс, когда Джейк неосторожно толкнул его.


«Деревня Зомби» означала всего лишь новый клуб на Ремпарт-стрит. В тот момент, когда Джейк подошел к его дверям, отделанным пальмовым деревом, они широко распахнулись, чтобы Зорро, Тарзан и Эмилия Бронте смогли вырваться наружу, прямо в объятия наступавшей ночи, подталкиваемые подслеповатым зомби.

– А кем хочешь представиться ты? – спросил его Тарзан, стараясь выбраться из водосточного желоба.

– А у него вообще нет костюма, – подсказала Эмилия Бронте, внимательно разглядывая Джейка.

– На самом деле мой костюм представляет некую аллегорию, – заметил он, заставляя всю троицу мрачно улыбнуться. – Я являю собой Дух Удара в Нос.

– Нарушитель спокойствия, – заключил Зорро, наконец-то справившись с мечом, который он старательно пристраивал на место. – Давайте отправимся, парни, прямо в Музей Джаза. Я уверен, что Эл Хирт и его роботы будут там играть сегодня ночью.

– Я без ума от него, – сказала Эмилия Бронте. – Я вообще без ума от всех толстых роботов.

– Он андроид, – пояснил Зорро.

Джейк почти влетел в тускло освещенное помещение клуба, вся внутренняя обстановка которого напоминала гаитянские джунгли. На грязной сцене голая темнокожая девица отрубала голову цыпленку.

– Нельзя садиться во время этой сцены, – шепотом предупредил зомби.

– Я разыскиваю отдел технического оборудования, – объяснил Джейк высокому, почти семи футов роста, скандинаву.

– Ой!

– Спокойней, Мадлен. Это всего лишь…

– Ой! Ой!

За ближайшим к сцене столом вздрагивала от испуга и порывалась встать светловолосая женщина. Ее спутник пытался успокоить ее и усадить на место.

– Голова цыпленка упала мне прямо на колени. Это ужасно неприятно.

– На самом деле это не настоящая голова, Мадлен. Видишь? Это всего лишь подделка из мягкого упаковочного материала.

– Я не хочу, чтобы даже эта мягкая стружка касалась моего тела. Как ты можешь позволить, чтобы эта дрянь лежала у меня на бедрах или коленях?

– Я разыскиваю отдел технического оборудования. – Джейк сделал очередную попытку разговорить сопровождавшего его зомби.

Высокий человек стукнул себя по голове тыльной стороной ладони.

– Ах, да, теперь я вспомнил. Не знаю, может быть эта роль зомби так повлияла на мой мыслительный процесс. Идемте прямо вот сюда.

Он провел Джейка через покрытое зеленой травой ничем не занятое пространство, мимо огромных барабанов, которыми обычно пользовались шаманы и колдуны, после чего они оказались в коридоре, расходящемся в трех направлениях.

– Откровенно говоря, мне очень повезло, когда я стал выполнять роль зомби, – доверительно сообщил блондин. – Ведь для шведа очень нелегко получить подобную работу, потому что по традиции все зомби должны быть черными. Теперь вам нужна вот эта дверь, сэр, на которой висит колдовской амулет. Постучите три… нет, четыре раза. Вы знаете, как нужно это сделать? Я имею в виду, ударить раз, два, три… а затем?

Джейк предоставил эту операцию своему эскорту, и швед-зомби четыре раза ударил в дверь.

– Да? – спросил тонкий голос с другой стороны.

– Мне нужен отдел технического оборудования, – сказал Джейк.

– С какой стати?

– Я уже сбился с ног, разыскивая его.

– Это может быть только известный умник Джейк Пейс, который тратит свои мозги только на то, чтобы скрыть собственную глупость. Ну, входи, старый приятель.

И с легким щелчком дверь распахнулась. В сплетении розоватых лучей от плавающих подвесных светильников виднелась лестница, полого уходящая в темноту.

Джейк начал спускаться.

– Я вижу, ты все такой же худой. А знаешь почему? Потому что ты слишком активен. Да, да, на самом деле, ведь ты порой доходишь до безрассудства. Бегаешь, прыгаешь, мечешься из стороны в сторону. Ведь ты никогда не присядешь, чтобы, отбросив собственное высокомерие, просто положиться на возможности, которые предоставляют машины. Посмотреть на тебя, кожа да кости. Конечно, можно утешать себя тем, что это сохраняет сердце и легкие. Но знаешь ли ты, между прочим, сколько профессиональных спортсменов умирают каждый год, не дожив и до пятидесяти лет?

– Может быть, больше сотни, – ответил Джейк, обращаясь в густую темноту, покрывавшую подножье лестницы.

– Вот сюда, вот сюда. Ведь считается, что ты без труда можешь отыскать дорогу в сплошной тьме. Разве это не тебе однажды в Париже довелось преследовать вампира в канализационном стоке?

– На самом деле это была горилла с самыми настоящими человеческими мозгами, – ответил Джейк своему, пока еще невидимому собеседнику. – И это происходило в верхней части реконструированной Эйфелевой башни, вечером, в самом начале десятого.

– Не могу поверить в это, поскольку я буквально держу на кончиках собственных пальцев гораздо больше информации о твоих делах, чем какая-либо частная или общественная служба информации во всем этом мире. А теперь садись.

Вспыхнул свет. Металлическая дверь с легким шорохом закрылась за Джейком.

Стеранко Сифонер сидел в кресле-качалке из настоящего дерева. Это был маленький человечек лет тридцати, с абсолютно лысой головой, ростом не более пяти футов, одетый в свободного покроя костюм лимонного цвета. Со всех сторон его окружали различного рода электронные устройства и другое оборудование, наставленные в таком беспорядке, разобраться в котором мог только сам Стеранко. На разных уровнях покачивались плавающие шарообразные телевизионные установки, и дополнительные телемониторы были встроены в стены и потолки. Несколько экранов с мерцающим на них изображением находилось у него под ногами.

– А как поживает твоя скромница-жена?

– Как и положено.

– У меня есть еще одна маленькая причуда, – сказал Стеранко своим до пронзительного высоким голосом. – Две тысячи долларов.

– Всегда одно и то же, – заметил на это Джейк, устраивая свой зад на краю чуть наклонного стола, где находился пульт управления поиском информации.

– Это мой обычный гонорар, умник. – Маленькая рука, которую протянул карлик, была обтянута лимонного цвета перчаткой. – А ты до сих пор не сделал никаких комплиментов ни по поводу моего нового костюма, ни по поводу моих новых апартаментов.

– Что касается беспорядка, то он такой же, как и всегда. Костюм, пожалуй, на размер маловат, или, может быть, это ты стал на размер больше? Ты действительно хочешь получить с меня 2000 долларов за информацию?

– Я назначаю такую цену, чтобы большинство людей просто отказывалось от моей стряпни.

– Правительству следует усилить налоговый контроль, – заметил Джейк, доставая две свернутых тысячадолларовых банкноты.

– Ты хотя бы заметил, куда ты уселся, Джейк? Ведь это одна из последних моделей компьютеров фирмы «Тексис Инструмент».

Джейк похлопал рукой по устройству, не превышающего по размерам СВЧ-печь.

– Я слышал, что эта машина была все еще в стадии разработки.

– Да, это так, и перед тобой одна из экспериментальных моделей. – Он наклонился в кресле, забирая деньги из руки Джейка. – Тебе не довелось увидеть сегодня на экране свою неповоротливую и неуклюжую жену? Я думаю, что скорее всего нет, потому что ты не додумался включить швейцарское телевидение. – При этом Стеранко указал на один из плавающих ТВ-приемников.

На объемном цветном экране появилось изображение. Это были Хильда, Грета и еще две голых девицы, составлявших струнный квартет «Обнаженные Тени».

– Вот, Джейк, взгляни, что вынуждена делать твоя жена, чтобы зарабатывать кусок хлеба. Устроить такой парад, что все ее прелести так и свешиваются с экрана. Вот это, я понимаю, жизнь.

Усмешка буквально растаяла на лице Джейка.

– Ты должен переписать мне это.

– Сто двадцать долларов.

– А теперь, что ты можешь сказать по поводу Мафии Непрофессионалов?

– Это просто. – Он наклонился, чтобы нажать кнопку на панели управления, лежавшей под креслом.

Из спрятанного где-то среди беспорядочно нагроможденной аппаратуры громкоговорящего устройства раздались голоса.

– …мать не одобрит этого.

– Мы не сможем справиться с этим проклятым делом, Бобби.

– Но разве мы перестали быть Мафией Непрофессионалов? Мы достаточно сильны… Так при чем же здесь Мом? Она сама говорит, что мы являем собой самый мощный преступный синдикат, когда либо существовавший до сих пор. И мы до сих пор не можем узнать, кто совершил убийства всех этих эстрадных артистов.

– Мы имеем лучших людей в Округе Колумбия, и я подключил едва ли не шесть самых лучших информационных центров для решения этой проблемы, и… ничего, кроме тупика, так что…

– Записей, подобных этой, у меня хватит на несколько часов. Это, может быть, и не шелуха, но из них нельзя извлечь почти никакой пользы, кроме как уяснить себе, что МН на самом деле не знает, кто мог убить этих неудачников.

– А ты?

– Ну не за две же тысячи долларов.

– Но ты знаешь?

– Я могу узнать это, Джейк. Причем, сидя прямо здесь, я могу решить все это столь запутанное дело намного быстрее, чем можешь ты и твоя жена, вжившаяся в роль странствующей актрисы и объездившая чуть ли не весь мир.

– А что ты можешь сказать о настоящей Мафии? Не может ли это быть своего рода возмездием с их стороны? – спросил Джейк.

– Неплохой вопрос. – Стеранко повернул ногу в желтом ботинке, чтобы щелкнуть еще одним рычагом на пульте, прислоненном к киноаппарату середины двадцатого века.

Наверху, почти под самым потолком засветился один из экранов.

– Ну, хорошо, хорошо, я скажу вам! – Около стены, опираясь на нее, стоял темноволосый молодой человек с разбитым в кровь лицом. – Это мог быть… это… а-а-а…

– Болван, ведь ты убил его.

– Да, временами это случается.

– Он собирался что-то рассказать нам.

– Я слишком крепко стукнул его. Теперь мы должны найти вместо него нового мафиози.

Двое людей, повернувшись широкими спинами к скрытой камере, стояли над только что отдавшим концы человеком из старой Мафии.

– Здесь есть какая-то нить, и он собирался рассказать нам о ней.

Затем изображение медленно затухло.

– Этот фрагмент показывает, какими путями МН пытается выяснить причастность старой Мафии к этому делу, – пояснил Стеранко Сифонер.

– Продолжай копать в этом направлении, – сказал Джейк. – И в обычном темпе.

– Для тебя есть кое-что еще, – продолжил эксперт по информации. – Об этом не знает никто, и только поэтому я и мое оборудование все еще целы. Все дело в том, что и феды, и люди из МН одурачены содержимым своих компьютеров. Как ты думаешь, кто занимался похоронами и кремаций Шокера Фулсона?

– Доктор Спарджон Мемлиш.

– И опять неверно. Все эти сведения – самая настоящая дезинформация, запущенная в банки данных компьютерных систем ловким оператором. Чтобы ты понял, насколько он был ловок, я скажу тебе, что даже я сам не смог проследить его. К сожалению.

Джейк соскочил со стола.

– Так кто же занимался телом Шокера?

– Оно было переправлено, скорее всего по воздуху, в Нью-Иберию, в штате Луизиана. Там этой службой заправляет док Инферно. Ты не знаком с доком Инферно?

– Это национальная служба кремации, имеющая больше сотни отделений по всей стране. И что же сделали в этом отделении с Шокером?

– Давай узнаем. – Своим локтем карлик включил новое устройство.

На телеэкране, плавающем почти рядом с головой Джейка появилось изображение. Легкий летний ветер слегка вздымал созревшие колосья.

– «Спасибо тебе, Америка, что ты оставляешь нас в своем сердце. Мы тоже любим тебя. Мы любим тебя, и тогда, когда наступает тот скорбный миг расставанья с нашими любимыми, и мы хотим, чтобы он прошел как можно легче и как можно организованней. Эту легкость вам и обеспечит док Инферно. Знаете ли вы, что сейчас имеется возможность осуществить прощанье одновременно с тремя усопшими, что гораздо эффективнее подобной церемонии, рассчитанной лишь на одного, как это все еще делается на предприятиях дока Бюрнера. Мы собираемся осуществлять одновременную кремацию трех усопших в любом из 197 похоронных залов, принадлежащих доку Инферно и… теперь мы можем делать это! Вам остается лишь заплатить нам 1000 долларов, и мы предоставим вам соответствующие услуги». Коммерческая реклама заканчивалась картиной горящих колосьев.

– Кто реальный владелец бизнеса доктора Инферно? – спросил Джейк.

– Обычно его контролировала Мафия. Возможно, что они и до сих пор участвуют в этом деле, но видимо делают это очень ловким способом. Пока я нахожусь лишь в процессе расследования всего, что связано с этим делом, – сказал Стеранко. – Но я могу дать тебе один совет, основанный на собственных умозаключениях, а не на каких-то фильмах или другого рода записях. Люди, проникающие в залы дока Инферно, обычно заканчивали свой путь в урнах. Те самые люди, которые входили туда совершенно здоровыми и живыми.

– Я буду помнить об этом, когда отправлюсь в Нью-Иберию, – заметил Джейк. – Не знаешь ли ты в городе девицу по имени Квебек?

– Слишком поверхностно. – При этом левой рукой он нажал кнопку на ближайшей к нему панели управления.

На полу ожил цветной экран. Хорошенькая негритянка сидела в просторном плавающем кресле, поигрывая блестящими украшениями, которыми было отделано ее цельнокроенное кружевное платье.

– Мы не получали большого числа заявок на десятилетних мальчиков на этот раз, мистер бонк!

– Квебек, меня устроит и одиннадцатилетний, если только он не слишком… развит. Ты улавливаешь смысл?

– Очень трудно было бы не понять, мистер бонк! Я думаю, что вам лучше всего попробовать…

Стеранко остановил пленку.

– Это запись, сделанная Большим жюри около пяти месяцев назад, – сказал он. – Вот почему имя истца в этой записи было удалено. Им был Роланд Мотт, из Национальной Комиссии по изучению проблем голода, если тебя это интересует.

– Нет, мне это не интересно. Знаешь ли ты, где я могу найти Квебек?

– Могу узнать.

– Возможно, что это придется сделать попозже. Прежде всего, мне нужно поговорить со Сваном.

При этих словах Стеранко рассмеялся.

– Тебя интересует этот Сван Гребное Колесо? Если бы этот слизняк не женился на кузине Тетчера, он бы до сих пор полировал андроидов на берегу залива.

– Есть предположение, что Квебек имеет какое-то отношение к тому, что произошло с Шокером Фулсоном. Она собиралась рассказать об этом Свану, но вместо этого просто-напросто исчезла.

– Логично.

– Почему?

– Должно быть, Сван не на все 100 процентов предан МН. К сожалению, они этого пока не знают, но зато знаю я. Ты собираешься встретиться с ним на этой лодке?

– Как только мы закончим с тобой.

– Очень шумное место. Все эти андроиды пытаются скопировать джаз конца прошлого века. И тебе нравится подобная музыка?

– Мои музыкальные вкусы сугубо католические, и они простираются от джаза в исполнении андроидов до чистого Моцарта.

– На эту ночь я вполне сыт баснями, которые выдумывает твой изощренный ум, Джейк, – заявил Стеранко. – Ты получил гораздо больше конфиденциальной информации, чем полагается на две тысячи долларов. До свиданья.

– Я встречусь с тобой перед тем, как соберусь покинуть город. – С этими словами Джейк направился к двери.

– Если останешься в живых.


Содержание:
 0  Свидание с доктором Лоскутиком : Рон Гуларт  1  Глава вторая : Рон Гуларт
 2  Глава третья : Рон Гуларт  3  Глава четвертая : Рон Гуларт
 4  Глава пятая : Рон Гуларт  5  Глава шестая : Рон Гуларт
 6  Глава седьмая : Рон Гуларт  7  Глава восьмая : Рон Гуларт
 8  вы читаете: Глава девятая : Рон Гуларт  9  Глава десятая : Рон Гуларт
 10  Глава одиннадцатая : Рон Гуларт  11  Глава двенадцатая : Рон Гуларт
 12  Глава тринадцатая : Рон Гуларт  13  Глава четырнадцатая : Рон Гуларт
 14  Глава пятнадцатая : Рон Гуларт  15  Глава шестнадцатая : Рон Гуларт
 16  Глава семнадцатая : Рон Гуларт  17  Глава восемнадцатая : Рон Гуларт
 18  Глава девятнадцатая : Рон Гуларт  19  Глава двадцатая : Рон Гуларт
 20  Глава двадцать первая : Рон Гуларт  21  Глава двадцать вторая : Рон Гуларт



 




sitemap