Фантастика : Юмористическая фантастика : Часть ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ : Рон Хаббард

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  15  16  17  18  20  22  24  26  28  30  32  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  62  64  66  68  70  72  73  74

вы читаете книгу




Часть ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ

Глава 1

Сотрудник "Орлиного глаза" с трудом поднялся на ноги, потрясая кулаками вслед исчезнувшему фургону.

— Я до тебя доберусь, даже если это будет стоить мне жизни! — крикнул он. Затем резко развернулся. — Какой марки этот фургон? — зарычал он на своих людей.

Те приводили себя в порядок и стряхивали банановую кожуру с одежды.

— Трансвэн! — сказал один.

— Эконолайн — возразил другой.

— Квиклэй, — отозвался третий.

Но все согласились, что номерные знаки на нем отсутствовали, он был белого цвета и предназначен для коммерческого использования. Я-то уже знал, что таких фургонов в Нью-Йорке десятки тысяч.

— Идиоты! — рявкнул я. — Вы их упустили!

— Ради Бога! — взмолился сотрудник агентства. — Дайте нам еще один шанс. — Он махнул рукой в сторону клерка с иском и двух санитаров из Белльвью со смирительными рубашками. — Я вручу иск и арестую эту ведьму, даже если мне придется все делать самому!

— Действуйте! — рявкнул я.

Он бросился к телефону и стал звонить в полицию, чтобы те перекрыли все дороги, выслали вертолет на поиски и вообще сделали всеу на что только способны.

Я побрел обратно на шоу "Таинственный мир", где Том Лицемерие заканчивал получасовую программу показом слайдов с портретами самых выдающихся в истории преступников-любовников. Казалось, он был очень озабочен тем, что его женская аудитория занята обсуждением происшествия с кошкой.

— Короче, — закончил он, — если взглянуть на некоторых из этих тощих сосунков и сравнить их с настоящим мужчиной вроде меня, то просто диву даешься, что в них находят женщины.

— Не слишком ли это котегорично? — заметила одна из блондинок в первом ряду так громко, что ее все услышали.

По залу пронесся взрыв хохота. Девушка в кофте тщетно тянула вверх плакат с надписью: "Одобрительные возгласы".

— Мы уже по горло сыты вашей котавасией! — крикнула другая, чтобы ее тоже заметили.

После этого завелись все остальные и принялись наперебой выдумывать остроты на кошачью тему.

Лицемерие пожинал плоды своей ошибки. Я поднял видеоприбор с пола, куда тот свалился во время погони, и направился к выходу.

Хватит, с меня довольно.

Сейчас я находился не в самой лучшей форме. Голова у меня гудела от падения, глаза постепенно заливала кровь, и я в буквальном смысле видел все в розовом свете. Но офицер Аппарата должен проявлять железную волю и преодолевать боль. Нужно быть отважным.

Кроме того, я боялся, что слишком переутомился перед вечерней встречей с лесбиянками на нашей квартире. Адора не должна заподозрить, что я собираюсь покончить с Хеллером и Крэк и сбежать, прежде чем начнется перевоспитание гомосексуалистов. С Крошкой я как-нибудь все улажу.

В такси по дороге домой я не отрываясь смотрел на экран.

Оттуда доносился звук полицейской сирены.

Графиня держала кота. Она сняла с него галстук-бабочку и сбрую и, лаская, чесала у него за ушами. Кот был просто счастлив! Я слышал, что на Земле ведьмы заводят котов, но чаще всего черных, а у этого было только несколько черных пятнышек на белой с коричневым шкуре.

Кроме того, графиня не каталась верхом на метле. Она ехала в фургоне со всеми удобствами. Занавески на окнах были задернуты, в кабине горели лампы.

— Похоже, патрульная машина нами заинтересовалась, — донесся голос Бац-Баца из-за занавески, отделявшей кабину водителя от салона. — Они проверяют наш номер.

— Надеюсь, номерные знаки не ворованные? — осведомилась графиня.

— Черт возьми, — простите, мадам, — конечно, нет. У Майка Мутационе своя машина, которая печатает номера. Сам губернатор Нью-Йорка не смог бы придраться к нашим номерам!

Звуки сирены стали удаляться.

— Они уехали, — сказал Бац-Бац.

— Отвезите-ка меня туда, где обычно прячут выпивку, — заговорила графиня. — У нас нет времени на игры с полицией. Пора приниматься за дело.

Если бы она выглянула в окно или назвала адрес, я бы добрался до нее! Но она смотрела только на (…) кота. Господи, он так мурлыкал, что я сначала подумал, что это работает мотор! Несносная тварь семейства кошачьих!

Они поехали дальше. Я не мог определить, где они находятся, пока они не допустят ошибку или сами не назовут место.

Не отрывая глаз от экрана, я вылез из такси и поднялся на крыльцо своего дома.

Переодеваясь, я не спускал глаз с экрана.

Наконец они остановились!

Мистер Калико соскочил с коленей графини и пролез под передней шторкой. Потом Бац-Бац протянул руку и раздвинул занавески. Я мог смотреть сквозь их ветровое стекло!

Склад!

Но где?

В Манхэттене сотни складов. Впрочем, еще не все потеряно.

Графиня Крэк, должно быть, сидела на вращающемся стуле. Когда Бац-Бац прошел назад, она повернулась к нему.

Там, на кушетке, стоящей поперек фургона, лежал двойник Вундеркинда.

Он был связан по рукам и ногам.

Во рту у него торчал кляп.

Черный костюм бандита был ему совершенно не к лицу. В глазах у него застыл ужас.

Неожиданно я уловил какой-то новый звук и прибавил громкости. Журчание воды! Склад стоял где-то рядом с рекой или ручьем. Заброшенный бутлегер-ский склад! Там должна быть потайная дверь, через которую можно разгружать небольшие лодки или сбрасывать в воду мертвые тела!

Боже, помоги двойнику Вундеркинда, подумал я. Жестокосердая графиня Крэк разделается с ним, как только вытянет из него все, что ей нужно. Бедный двойник! Только представьте себе, что он находится в руках самого кровожадного монстра во Вселенной! Я вздрогнул. Все-таки пусть у нее в руках будет он, а не я.

— Бац-Бац, выйдите на улицу и последите, чтобы нам не помешали, а я попробую поговорить с ним.

— Будут кровавые сцены, а? — спросил Бац-Бац. — Тогда я возьму с собой кота: он слишком молод, чтобы наблюдать сцены насилия, несмотря на свое преступное прошлое.

Графиня Крэк вытащила кляп изо рта двойника.

— Разве у него есть преступное прошлое? — прошипел двойник. — Я думал, что он адвокат!

— А какая разница? — заявил Бац-Бац. — К нашему длинному списку убийств теперь прибавилось еще одно похищение. Но ему не следует, видеть то, что сейчас произойдет. За твою жизнь я не дал бы и пары мышек, приятель. Поэтому разговаривай с леди повежливее. Кот и я будем поблизости, и, если у тебя не развяжется язык, я напущу животное на тебя. Для двойника это было слишком.

— Я невиновен. И ничего не знаю, — только и нашел он в себе сил вымолвить эту фразу.

— Идите, Бац-Бац, — велела графиня.

Бац-Бац подошел к боковой дверце и приоткрыл ее. Я ничего не мог разглядеть, кроме складской стены.

— Я открою одну из потайных дверей, — сказал он. — На случай, если он не заговорит. — Кот выпрыгнул наружу, и Бац-Бац закрыл дверь.

— Я ничего не знаю, — повторил двойник. — Я делал, то, что мне велели.

— Ага, — отозвалась графиня Крэк. — А кто велел?

Волосы у меня под бинтами встали дыбом. Я похолодел от ужаса, потому что мне было совершенно точно известно, что двойник знал Мэдисона. А если допросить Мэдисона, то он опишет человека, который ему известен под именем Смита, — то есть меня. И графиня Крэк тут же поймет, что за всем этим стою я. И я умру! Видение безжизненных глаз желтокожего человека заслонило от меня экран. Кровь пеленой застила мне глаза. Мне пришлось сесть, потому что колени у меня задрожали.

— Я не скажу, кто велел, — заявил двойник, храбро сжимая вставную челюсть.

— Ладно, — ответила графиня Крэк. — У меня не остается другого выбора.

Она потянулась за сумкой и вытащила гипношлем, который надела на голову перепуганного Вундеркинда и включила. Тот неожиданно потерял сознание.

Крэк взяла микрофон:

— Спите, спите, крепко спите. Сейчас вы расскажете мне правду и только правду, или будете наказаны за ложные показания. Кто отдавал вам приказания?

— Мужчина.

— Какой мужчина?

— Я его не знаю.

Крэк взяла пленку, вставила в магнитофон в гипно-шлеме и нажала кнопку записи.

— А сейчас, — сказала она, — расскажите мне подробно о том, как вы стали двойником Уистера.

Двойник начал рассказывать. Он сирота, родился в Джорджии. По правительственной программе поддержки студентов он поступил в Массачусетсский институт катастрофоведения. Он учился там, но однажды его позвали и сказали, что какой-то человек хочет его видеть. Человек предложил ему работу. И много денег и женщин. Ему надо было следовать инструкциям, появляться там, где надо, и говорить то, что нужно.

Вундеркинд спросил, что станет с его учебой, и мужчина ответил, чтобы он не беспокоился, все будет в порядке.

Этот человек сказал, что время от времени будут складываться такие ситуации, что Вундеркинд может попасть в тюрьму, но не надо беспокоиться, потому что существует настоящий Джером Терренс У истер, и если дела обернутся плохо, то именно он будет сидеть в тюрьме.

Двойник спрашивал, почему того человека тоже зовут Уистер. Он слышал, что раньше у него был брат, но не знал, где тот сейчас находится. Его самого звали Джерри Уистер, и ему казалось, что брата звали Джером. Но тот человек ответил, что это все равно и не стоит забивать себе голову.

— Вы хотите сказать, — перебила его графиня Крэк, — что считали того, против кого были направлены ваши выходки, своим братом?

— Ну, вроде того, — ответил двойник, — но тот человек объяснил мне, что они хотят прославить моего брата на весь мир.

— Посадив его в тюрьму?

— Но они обещали мне столько денег и женщин.

Графиня Крэк прижала микрофон к груди. "Что за примитивные создания! Никакого чувства собственного достоинства!" Потом она снова обратилась к нему:

— Продолжайте. — Двойник снова забормотал.

Графиня Крэк начала проявлять нетерпение и принялась раздраженно постукивать ногой. Она уже прослушала рассказ о поездке в Атлантик-Сити и Канзас и не узнала ничего нового, кроме того, что все это кем-то подстроено.

Я страшно нервничал.

Двойник подошел к самому главному.

— Так как его звали? — спросила графиня Крэк.

— Я называл его Эдом.

Я облегченно вздохнул. Двойник не общался непосредственно с Мэдисоном.

Но при следующем вопросе сердце у меня екнуло.

— Кто вам платил? — спросила графиня Крэк. Она попала в самую точку!

— Деньги всегда лежали в конверте.

— А что было написано на конверте?

— Ничего.

Крэк стала постукивать ногой с еще большим нетерпением.

— В конверте находилось что-нибудь кроме денег?

— Только расписка, которую я должен был подписать и вернуть Эду.

— А что было в расписке?

— Только сумма. И моя подпись.

— А еще что?

— Еще буквы — Г.П.Л.Г.

— Что они значат?

— Не знаю, — донесся приглушенный ответ.

— Г.П.Л.Г. И все?

— Да.

Волосы у меня встали дыбом. Г.П.Л.Г. значило "Глотсон, Перштейн, Лопнинг и Гнусе", гигантское рекламное агентство под управлением Роксентера, которое нанимало Дж. Уолтера Мэдисона для всякого рода грязной работы. Бестолковые, легкомысленные тупицы! Их бухгалтерия провалит все дело!

Но тут мне стало легче. Я вспомнил, что мне говорил Гробе. Чтобы знать, как расшифровывается Г.П.Л.Г., нужно было работать в рекламе. Это был своего рода тест на профессионализм!

Графиня помучилась со своим пациентом еще немного. Но больше так ничего и не узнала.

В конце концов она перешла к другому вопросу.

— А теперь вам придется кое-что сделать, — сказала она. — Вы отправитесь в Верховный суд, предстанете перед судьей и заявите, что все преступления, которые приписываются Джерому Терренсу Уистеру, на самом деле совершили вы. Вы это сделаете, защищая честь своей семьи. Вы не отступите. Вы расскажете обо всем так, чтобы Джером Терренс Уистер был признан абсолютно невиновным в последних обвинениях. По телевидению видели ваше, именно ваше лицо, в газетах были ваши фотографии, и вы будете свидетельствовать, что это так и есть. Сюда входит и обвинение в двоеженстве, супружеской измене и изнасиловании несовершеннолетней. Если кто-нибудь будет уговаривать вас не делать этого, не слушайте. Понятно?

— Да.

— А теперь вы напишете чистосердечное признание в том, что все это было подстроено, и начнете писать, когда проснетесь — я дам вам бумагу. Вам ясно?

— Да.

— И вы забудете, что вас похитили и загипнотизировали, и будете считать, что по доброй воле пришли ко мне, и останетесь с нами, и не сбежите до суда. Ясно?

— Да.

Крэк выключила шлем и сняла его с головы двойника. Тот тупо огляделся вокруг, словно ища что-то.

Графиня развязала его, дала ему ручку и бумагу и усадила его за крохотный столик в фургоне. И он начал писать.

Пока он писал, Крэк убрала шлем в сумку и вышла на улицу.

Я обливался холодным потом. Что я мог предпринять, чтобы помешать ей уничтожить меня?

Бац-Бац сидел на каком-то старом ящике, рядом лежал кот.

— Бац-Бац, что значит Г.П.Л.Г.? — спросила графиня.

— Не знаю, — ответил Бац-Бац. — Может, дезодорант?

— Здесь есть банды с такой аббревиатурой? — вновь задала вопрос графиня.

— Ни одной, — заявил Бац-Бац. — Когда они отправляют груз по воде, то это называется Г.Н.Б. Это значит "груз на борту".

— Это не то. Куда вы дели его бумажник?

— Вот он, — сказал Бац-Бац. — Но в нем ничего нет. Несколько баксов и студенческий билет.

Графиня все внимательно просмотрела и покачала головой.

— Ладно, — произнесла она, — мы все выясним. За этим должен кто-то стоять. Но кто?

— У нас есть "Пиграмз виски" и кот, — заметил Бац-Бац, — да и я сам готов на все.

— Пока что нам не все известно, — сказала графиня и, усевшись на другой ящик, вытащила из сумки блокнот. — Бедный Джеттеро, должно быть, с ума сходит, пытаясь понять, в чем дело. Пошлю на яхту радиосообщение. Мы схватили двойника, и завтра он предстанет перед судом. Яхта придет позже, поэтому Джеттеро будет в безопасности. Отправьте это сообщение капитану Биттсу с приказом вернуться в Нью-Йорк. Про какой пирс он говорил? Ах да, шестьдесят восьмой, на Тридцатой Вест-стрит. Он доберется туда завтра вечером, когда двойник уже будет сидеть в тюрьме.

Она написала сообщение и отдала листок Бац-Бацу. Тот сразу ушел.

Я поверить не мог своему счастью!

Она не знала, что судьи Кувалдера Твиста не будет завтра в суде! Он будет на водных гонках в Акведуке!

Может, она наивно полагала, что он все бросит и пернется ради важного дела, как это принято на Волтаре. Но на Земле ни один судья не прервет отдых ради работы.

Господи, благодарю тебя за то, что здесь существует такая тупая и неповоротливая система судопроизводства! Хеллера спокойно схватят и отправят в Белльвью, и, к тому времени когда Крэк добьется судебного решения, он скорее всего будет уже мертв.

Безопасность Хеллера для нее главное! А если его убьют, она будет в таком шоке, что станет совершенно неопасной.

Мне неважно знать, где она находится. Я спасен!

Я бросился к телефону, чтобы позвонить Графферти.

Яхту будут ждать!


Содержание:
 0  Навстречу Возмездию : Рон Хаббард  1  Предисловие Волтарианского Переводчика : Рон Хаббард
 2  Словарик-Ключ к Книге "Навстречу Возмездию" : Рон Хаббард  4  Глава 1 : Рон Хаббард
 6  Глава 3 : Рон Хаббард  8  Глава 5 : Рон Хаббард
 10  Глава 7 : Рон Хаббард  12  Глава 2 : Рон Хаббард
 14  Глава 4 : Рон Хаббард  15  Глава 6 : Рон Хаббард
 16  вы читаете: Часть ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ : Рон Хаббард  17  Глава 2 : Рон Хаббард
 18  Глава 3 : Рон Хаббард  20  Глава 5 : Рон Хаббард
 22  Глава 7 : Рон Хаббард  24  Глава 2 : Рон Хаббард
 26  Глава 4 : Рон Хаббард  28  Глава 6 : Рон Хаббард
 30  Глава 2 : Рон Хаббард  32  Глава 4 : Рон Хаббард
 34  Глава 6 : Рон Хаббард  36  Часть ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ : Рон Хаббард
 38  Глава 3 : Рон Хаббард  40  Глава 5 : Рон Хаббард
 42  Глава 7 : Рон Хаббард  44  Часть ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ : Рон Хаббард
 46  Глава 3 : Рон Хаббард  48  Глава 5 : Рон Хаббард
 50  Глава 7 : Рон Хаббард  52  Глава 2 : Рон Хаббард
 54  Глава 4 : Рон Хаббард  56  Глава 6 : Рон Хаббард
 58  Часть ШЕСТИДЕСЯТАЯ : Рон Хаббард  60  Глава 3 : Рон Хаббард
 62  Глава 5 : Рон Хаббард  64  Глава 7 : Рон Хаббард
 66  Глава 9 : Рон Хаббард  68  Глава 2 : Рон Хаббард
 70  Глава 4 : Рон Хаббард  72  Глава 6 : Рон Хаббард
 73  Глава 7 : Рон Хаббард  74  Глава 8 : Рон Хаббард



 




sitemap