Фантастика : Юмористическая фантастика : Глава 21 : Марина Милованова

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  20  21  22  24  27  30  33  36  39  42  45  48  51  54  57  60  63  66  69  72  75  78  81  84  87  90  93  96  99  102  103  104

вы читаете книгу




Глава 21

В полумраке шатра одинокая фигура, сидящая на полу, выделялась светлым пятном. Изорванные лохмотья сменила белая одежда. Когда Грей подходил ко мне на поляне, я почему-то не обратила на это внимания, но сейчас перемена резко бросилась в глаза. Виновата игра света, точнее, сумерек.

Я не стала подходить слишком близко, опустилась на ковер на некотором расстоянии. Мне так будет проще общаться. Уняв предательскую дрожь в коленях, взглянула на Грея.

— Ты звал меня? Что случилось?

Сумрак окутал мои слова мягким шлейфом, сделав их едва слышными. На какой-то момент появилось зыбкое ощущение нереальности всего происходящего.

— Ничего не случилось, — тихо, но сухо отозвался Грей. — Просто есть одно незавершенное дело.

— Да, конечно, я помню. — Романтика разлетелась вдребезги, оставив лишь сухой деловой тон. Примерно таким я общалась на работе со своим начальством, когда предоставляла отчеты. — Обещаю, что не стану затягивать с решением этого вопроса и в ближайшее время найду способ разобраться с магом, который не дает тебе спокойно вернуться на трон.

Повисла долгая тишина. Поначалу я настороженно следила за Греем, ожидая ответа, потом расслабилась, и меня потянуло в сон.

— Я не хочу, чтобы ты рисковала своей жизнью! — наконец ответил Грей.

Я вздрогнула и выплыла из состояния полудремы. Абсурдность услышанного быстро привела меня в адекватное состояние.

— И что же ты, позволь спросить, собираешься делать, если я не разберусь с магом? — иронично поинтересовалась я. — Будешь понапрасну рисковать жизнью людей? Или своей? Полагаю, что своим обликом тощего страшилища ты обязан как раз этому старику? Поправь меня, если я неправа. Молчишь? Вот именно! Поэтому давай не будем больше тратить время на глупые разговоры. Тем более что всех твоих людей ждут семьи: жены, родители и дети. Им есть к кому возвращаться. Я же подобным грузом не обременена. И если не разделаюсь со стариком, то все усилия — и твои, и твоей невесты, и людей, что собрались на этой поляне, — пойдут прахом. К тому же зря я, что ли, по-твоему, столько времени магию штудировала?

Посчитав, что к сказанному добавить нечего, а выслушивать дальнейшие пустые уговоры незачем, я вскочила с ковра и покинула шатер.

Болван ты, Грей, но ради тебя я готова не только жизнью рискнуть!


После ужина, как ни странно, Гертруда позвала меня в шатер, а Грей, подхватив пару одеял, отправился под открытое небо к мужчинам. Либо парочка не поладила, что маловероятно, либо меня не стали лишать теплого во всех смыслах места по той простой причине, что я женщина. Второй вариант куда более правдоподобен.

— Грей рассказал тебе о том, какие вести принесли дозорные? — спросила Гертруда, как только мы обе устроились на ночлег.

— Не успел, — тихо отозвалась я, чувствуя, как виновато сжимается сердце. Ну вот, выскочила из шатра, не дослушала, а Труди теперь может черт знает что подумать!

— Тогда слушай, — прошептала подруга, к счастью, не придав никакого значения моим словам. — Сегодня вернулись дозорные. Тебя ищут по всему городу и близлежащим деревням. За голову обещана награда. Так что появляться открыто среди народа нельзя. Деньги, как ты понимаешь, могут оказаться сильнее человеколюбия. В общем, нужно как можно быстрей придумывать план нападения, иначе приспешники Фрея скоро доберутся до нашей стоянки.

Услышанное не стало для меня новостью. Все вполне предсказуемо. Но сейчас меня больше интересовали другие вопросы. И раз у меня не получилось задать их Грею, придется спросить Гертруду.

— Скажи, Грей тебе рассказывал, как умудрился обзавестись обликом крысолака? — поинтересовалась я.

— А как же! — возмущенно воскликнула подруга. — Этот плешивый Фарах хотел его убить, но заклинание сработало иначе. Вместо неминуемой смерти Грей получил новое тело и полный бардак в голове. К счастью, он успел улизнуть из дворца и долгое время скрывался в лесу. Потом ему приснилась какая-то старушка и показала дорогу к одной деревне, пообещав, что там он найдет помощь. Грей пришел в деревню, но там его поймал какой-то мужик и посадил в мешок. А потом он оказался у тебя. Вот и все.

— И все? — удивленным эхом откликнулась я. — А дальше?

— А дальше ты и так все знаешь, — отмахнулась Гертруда. — Ты училась, он ждал. И вот наконец дождался!

Я подавила тяжелый вздох. Да, действительно, время, проведенное со мной, вполне укладывается в четыре коротких слова. Он просто ждал. И все. Ни чувств, ни переживаний. Я вообще пустое место — некий инструмент для достижения цели.

— А если Грей вернет себе престол, пойдет ли за ним народ? — Я не узнала своего неожиданно глухого голоса. — Ведь его считают преступником. Кстати, за что?

— А никто и не считает Грея преступником. — Гертруда села на импровизированной постели. Одеяло соскользнуло, обнажив плечо. — Если тебе фреевский прислужник что-то сказал, то это вовсе не значит, что так оно и есть на самом деле. Просто всех людей, неугодных власти, обычно объявляют преступниками или отступниками. Но народ, вопреки ярлыкам, прекрасно понимает, кто есть кто. Кстати, окажись на месте тебя кто-нибудь другой из жителей, плюнул бы прислужнику в рожу и разговаривать не стал. Вот так.

Я скептически усмехнулась, вспомнив свою соседку Маланью. Что-то не похоже, чтобы она собиралась плеваться. Скорее дрожала, словно осиновый лист, и явно не от ветра. Увы, Труди, далеко не все такие боевые, как ты думаешь. Но вслух сказала другое:

— Ладно, давай спать, подруга. Утро вечера мудренее.

И первая отвернулась к стене шатра, подтянув к животу Марусю, свернувшуюся теплым мохнатым клубком под одеялом.

Эх, услышала бы меня сейчас Василиса Прекрасная… Голову оторвала бы за плагиат!


Ночная тишина мягко стелилась по шатру, попадая под серебристый свет лунного сияния. Я в который раз прислушалась. Подруга спала тихо, не было слышно даже легкого дыхания. Оставалось надеяться на то, что сегодняшний день утомил Труди и в данный момент она видела десятый сон. К тому же вряд ли ей сумеет прийти в голову то, что пришло мне. Она боец, но не авантюристка. Я же как раз наоборот.

Пока я дожидалась крепкого сна подруги и окружающих, в сотый раз прокрутила в голове план нападения на мерзкого старикашку. Остальные для меня были не страшны. Даже Фрей без своего мага мало на что способен. Вот только никаких разумных вариантов в голову никак не приходило. Наоборот, лезла всякая муть, успешно прижившаяся в моем высокотехнологичном мире, как то: пистолет, автомат, граната. Ни первое, ни второе, ни, разумеется, третье меня категорически не устраивало.

Во-первых, стрелять я не умею, а старичок, даже если и заинтересуется неизвестной штуковиной в моей руке, вряд ли безболезненно подпустит на близкое расстояние, чтобы я наверняка смогла попасть. Во-вторых, ну нет на моих руках крови невинно и даже винно убиенных, и пачкать их очень не хочется, даже для блага кучи знакомого и малознакомого народа. Ну и, в-третьих, самый облом состоит в том, что даже если я и решусь наплевать на вышеперечисленные препятствия, то все равно ничего не получится. Я сюда из моего мира не могу даже малюсенькую чашку кофе протащить, хотя мне так не хватает обожаемого напитка, а уж про пистолет и вовсе говорить нечего.

В общем, имея в голове сей неповторимый бардак и отсутствие хоть какого-нибудь логического плана, я решила по-тихому свалить из спящего лагеря и разобраться с проблемой уже на месте. Разумеется, мою прыть немало подогрел вечерний рассказ Труди. Рисковать несколькими сотнями чужих жизней из-за себя одной было, откровенно говоря, стыдно. К тому же у меня в арсенале имелась магия и домовой, на помощь которого я, в случае чего, отчаянно надеялась. А вот у повстанцев имелись только луки да мечи с кулаками. Короче, силы явно неравные.

Решительно вздохнув, я ужом выползла из-под одеяла, стараясь не потревожить Марусю. Иначе с нее станет увязаться за мной, и проблем в таком случае только прибавится. Тихо поднявшись на ноги, медленно и аккуратно пересекла шатер, бесшумно откинула полог и выбралась на воздух. Облегченно выдохнула, огляделась.

Неподалеку бродили дозорные, скользя плотными тенями по периметру поляны, а под рубашку настойчиво пробирался прохладный ночной воздух. Убедившись, что вокруг все спокойно, а ко мне никто не собирается бросаться с вопросами, я обогнула шатер и скрылась за деревьями. В этом лесу, где хозяйничал леший, я совершенно ничего не боялась. Особенно учитывая тот факт, что у меня на шее в мешочке живет домовой.

Впрочем, памятуя рассказы Тихона о том, что у него время течет иначе, чем у меня, до сих пор не могу понять, как и в каком измерении существует пушистик. Спрашивать не хочу, вдруг от объяснений голова лопнет. Только бы сейчас не появился, иначе весь настрой перебьет!

Домовой, к счастью, и не думал появляться, только мне упорно казалось, что за мной все время кто-то крадется. Несколько раз я оборачивалась, но в итоге списала все на слишком напряженные нервы. Решив, что отошла достаточно далеко, сосредоточилась и открыла портал.

Туманное марево, похожее на спустившееся с неба облако, бесшумно и послушно повисло в метре над землей. Я несколько раз обошла его по кругу, критически осматривая со всех сторон, словно сомневаясь в том, что это именно то, что мне нужно, а затем, решившись, зажмурилась и шагнула.

Едва моего лица коснулась мягкая, едва ощутимая пелена, как я почувствовала чьи-то руки, крепко обхватившие меня за талию. Ни вырваться, ни позвать на помощь, ни вернуться уже было невозможно. В итоге переход я совершила в обнимку с кем-то неизвестным.


Содержание:
 0  Временная ведьма : Марина Милованова  1  Часть первая По закону равновесия : Марина Милованова
 3  Глава 3 : Марина Милованова  6  Глава 6 : Марина Милованова
 9  Глава 9 : Марина Милованова  12  Глава 12 : Марина Милованова
 15  Глава 15 : Марина Милованова  18  Глава 18 : Марина Милованова
 20  Глава 20 : Марина Милованова  21  вы читаете: Глава 21 : Марина Милованова
 22  Глава 22 : Марина Милованова  24  Глава 24 : Марина Милованова
 27  Глава 27 : Марина Милованова  30  Глава 3 : Марина Милованова
 33  Глава 6 : Марина Милованова  36  Глава 9 : Марина Милованова
 39  Глава 12 : Марина Милованова  42  Глава 15 : Марина Милованова
 45  Глава 18 : Марина Милованова  48  Глава 21 : Марина Милованова
 51  Глава 24 : Марина Милованова  54  Глава 27 : Марина Милованова
 57  Глава 3 : Марина Милованова  60  Глава 6 : Марина Милованова
 63  Глава 9 : Марина Милованова  66  Глава 12 : Марина Милованова
 69  Глава 15 : Марина Милованова  72  Глава 3 : Марина Милованова
 75  Глава 6 : Марина Милованова  78  Глава 9 : Марина Милованова
 81  Глава 12 : Марина Милованова  84  Глава 15 : Марина Милованова
 87  Глава 3 : Марина Милованова  90  Глава 6 : Марина Милованова
 93  Глава 9 : Марина Милованова  96  Глава 2 : Марина Милованова
 99  Глава 5 : Марина Милованова  102  Глава 8 : Марина Милованова
 103  Глава 9 : Марина Милованова  104  Глава 10 : Марина Милованова



 




sitemap