Фантастика : Социальная фантастика : Глава 39 : Линор Горалик

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  21  24  27  30  33  35  36  37  39  42  45  48  51  54  57  60  63  66  69  72  75  78  81  84  87  90  93  96  99  100  101

вы читаете книгу




Глава 39

Будем мирно жить, никогда друг к другу не притронемся — и вот не притрагиваемся друг к другу, хотя, кажется, ничего не изменилось и все было хорошо, все было как надо — только вот обе чувствовали потом даже по запаху подушки, по колебанию занавески, по тому, как лежали ладони на одеяле — чуть согнутые, спрятанные, отодвинутые друг от друга подальше, — что больше не стоит друг к другу притрагиваться, не надо, не получилось. Первый раз в жизни не захотели меня, Афелию Ковальски, — и мне бы почувствовать злобу, мне бы обидеться, мне бы счесть ее фригидной дурой — но не вышло, потому что не получается почему-то думать о ней плохо… Ну, бог с ним, с телом; значит, подружки.

И вот сидит у меня на кухне подружка Вупи, рыдает, трясущимися руками жмакает обертку от креветок, слова сказать не может — захлебывается. Кто тебя напугал, кииииса, кто тебя обидел, ребеооонок? Что должно было произойти такого, чтобы в одиннадцать часов вечера ты на такси ко мне приехала — побоялась машину вести дрожащими руками? Вупи, кииииса, зайчик, ради бога, положи упаковку, скажи мне, что приключилось, — я же с ума схожу, ну, хотя бы кивни мне: это не здоровье? ты здорова?

Трясет головой утвердительно, как барашек, и снова захлебывается; Вупи, скажи мне: мааама? Так пугается самого предположения, что не только головой мотает, но даже выдавливает из себя «нет» — и сразу ыыыыыыииии! Руки ее отнимаю от расползшегося лица, детка, говорю, зайчик, давай так: я сейчас чай сделаю, дам тебе поесть, вот тебе полотенце, умойся, послушай меня внимательно: мы сейчас все разрулим, я тебе обещаю. Ты меня слыыыышишь?

Судорожно кивает и уходит в ванную. Возвращается. Все, моя хорошая, давай, пей чай, рассказывай по порядку. Значит, сидела дома, позвонили в дверь, значит, такой интеллигентный мальчик в плаще и в очочках тонких, с улыбкой мягкой, как у врача или у садиста, значит, представился, значит, сказал, что он из отдела по борьбе с распространением нелегальной порногра…

…кажется, я сейчас поседею.

…фии. Значит, сказал, что хотел бы поговорить, значит, сказал, что очень ценит творчество мисс Накамура — «Вы же понимаете, мы много фильмов смотрим по долгу службы», значит, отказался от чая, сказал, что совсем ненадолго, значит, объяснил, что в интересах мисс Накамура начать по мере сил сотрудничать с отделом, как и многие, многие другие работники индустрии чилли, что будет жалко, если в момент решающей операции мисс Накамура придется проходить в качестве соучастницы по делу Бориса «Бо» Дерека, директора студии «Скуби Дёрти Ду», к коллективу которой мисс Накамура принадлежит; значит, сказал, что вряд ли мисс Накамура улыбается еще раз бросать все наработанное с большим трудом и бежать прятаться, скажем, в Иллинойс — «Вы же понимаете, мы много чего знаем по долгу службы», а потому мисс Накамура стоит взвесить возможность оправдать свою блестящую, но незаконную карьеру в глазах государства и, скажем, помочь ему, Дэну Ковальски, следователю по вопросам производства и распространения нелегальной порнографии, просто быть в курсе происходящего на студии Дерека, а может, и на других студиях — у вас же, мисс Накамура, много друзей и знакомых, занимающихся чилли, вы наверняка обсуждаете рабочие дела, — знаете, как нам помогла бы небольшая информация — Фелька, я думаю, он на тебя намекал! Он хочет, чтобы я сту…

…кажется, у меня сейчас разорвется сердце. Значит, так: она пока что не поняла, что у нас с ним одна фамилия, но поймет, видимо, очень скоро, тем более что прекрасно знает и про то, что у меня есть Дэн, и про то, что мой дядя…

— …чала… Фелька! Дэн Ковальски! Это же твой Дэн! Это же твой дядя, который коп!!!

.. работает в полиции.

Зааааайчик, послушай меня внимательно, хорошо меня послушай, только, ради бога, не начинай опять плакать, сейчас не время, нам надо сосредоточиться и хорошо подумать. Зайчик, успокойся, не говори глупостей, тебе не придется никуда бежать опять, ты останешься, где есть, и будешь работать, как работаешь, я не знаю как, но мы что-нибудь придумаем. Господь с тобой, Вупи, что ты несешь, какое знала, ну как ты себе представляешь — я знала, что он занимается такими делами — и продолжала бы с ним, как ни в чем не бывало, — ну как ты себе это представляешь, а? Все, все, все хорошо, я не сержусь, не говори глупостей, все прекрасно, главное тебе сейчас — отдохнуть, как следует отоспаться, все, закончили-забыли. Забыли? Ну, слава богу. Спать тебя будем класть, да? Ну и хорошо. Хочешь в душ или утром в душ? Да, я потерплю тебя грязной, так уж и быть. Все, ложись, я скоро приду. Ничего бы ты без меня не умерла, не выдумывай. Спокойной ночи, я скоро.

Подойти к зеркалу, поворошить рыжие пряди, сердце ухнет — покажется на секунду, что прибавился белый волос, но нет, просто плавающую лампу качнуло рябью, свет блеснул неудачно. Гребень ложится в руку надеждой на «как-нибудь» и на «утро-вечера-мудренее». Косы распадаются медленно, больше сегодня голову клонят, чем, кажется, за всю жизнь клонили. Надо бы быть взрослой девочкой, сильной, смелой; надо бы позвонить ему, посмотреть прямо, сказать: дорогой дядюшка, что за нахуй? Надо бы, если бы при мысли об ответном его взгляде так рука не дрожала.


Содержание:
 0  Нет : Линор Горалик  1  Глава 2 : Линор Горалик
 3  Глава 4 : Линор Горалик  6  Глава 7 : Линор Горалик
 9  Глава 10 : Линор Горалик  12  Глава 13 : Линор Горалик
 15  Глава 16 : Линор Горалик  18  Глава 19 : Линор Горалик
 21  Глава 23 : Линор Горалик  24  Глава 26 : Линор Горалик
 27  Глава 29 : Линор Горалик  30  Глава 32 : Линор Горалик
 33  Глава 36 : Линор Горалик  35  Глава 38 : Линор Горалик
 36  вы читаете: Глава 39 : Линор Горалик  37  Глава 40 : Линор Горалик
 39  Глава 42 : Линор Горалик  42  Глава 45 : Линор Горалик
 45  Глава 48 : Линор Горалик  48  Глава 51 : Линор Горалик
 51  Глава 55 : Линор Горалик  54  Глава 58 : Линор Горалик
 57  Глава 61 : Линор Горалик  60  Глава 64 : Линор Горалик
 63  Глава 68 : Линор Горалик  66  Глава 71 : Линор Горалик
 69  Глава 74 : Линор Горалик  72  Глава 78 : Линор Горалик
 75  Глава 81 : Линор Горалик  78  Глава 84 : Линор Горалик
 81  Глава 87 : Линор Горалик  84  Глава 90 : Линор Горалик
 87  Глава 93 : Линор Горалик  90  Глава 96 : Линор Горалик
 93  Глава 99 : Линор Горалик  96  Глава 102 : Линор Горалик
 99  Глава 105 : Линор Горалик  100  Глава 106 : Линор Горалик
 101  Использовалась литература : Нет    



 




sitemap