Фантастика : Социальная фантастика : Глава сорок вторая : Фиона Хиггинс

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47

вы читаете книгу




Глава сорок вторая

ИЗ «ЧЕРНОЙ КНИГИ СЕКРЕТОВ» Признание Ладлоу Хоркинса

Зовут меня Ладлоу Хоркинс, и у меня есть постыдная тайна. С ней я прибыл в Пагус-Парвус, а затем сюда, в это огромное подземное хранилище всех секретов, в библиотеку всех признаний на свете. И хотя я боюсь, что вы будете обо мне дурного мнения, я все равно расскажу все как было, потому что терпеть больше нет сил.

Вы знаете, откуда я, знаете, каково мне жилось в Городе. Нет, своим прошлым я не горжусь, но и отрицать его не стану. Я делал что делал лишь ради того, чтобы выжить.

Когда мамаша с папашей сделались заправскими пьяницами, я понял — они ни перед чем не остановятся, лишь бы раздобыть еще джина. Но я никак не ожидал, что родной сын станет для них пешкой в игре, ходким товаром. Представьте себе мое потрясение, когда однажды вечером я вернулся домой и обнаружил, что мамаша с папашей устроили на меня сущую засаду. Едва я ступил на порог грязного чердака, который именовался нашим домом, как мамаша огрела меня по голове ножкой от сломанного стула. Я и ахнуть не успел — сразу рухнул как подкошенный. Потом они потащили меня вниз по лестнице, да так грубо, что голова моя волочилась и стукалась о каждую ступеньку; а на улице папаша перекинул меня через плечо что твой мешок и понес, и я только помню, как у меня череп от боли разламывался. Как долго мы шли и куда, я не понимал, потому что был в полуобмороке; попытался было считать повороты да перекрестки, но быстро сбился, и таблички с названиями улиц читать никак не мог — у меня от боли в глазах потемнело. Я только знал, что мы неподалеку от реки, потому что речная вонь Фодуса била мне в ноздри; может статься, мне впору благодарить реку за то, что запах от нее подействовал на меня не хуже нашатыря и сознания я не терял довольно долго. Но качка на плече у папаши в конце концов взяла свое, и я забылся. А когда пришел в себя, то понял, что попал в подвал к зубодеру-мучителю Бертону Флюсу.

До сих пор тошно вспоминать о том, что он пытался надо мной учинить. Когда мне наконец удалось вырваться из его логова и выскочить на улицу, я осознал, что жизнь моя изменилась раз и навсегда, окончательно и бесповоротно. Родные мать и отец предали меня, готовы были продать, как скот! И вот я бежал из последних сил, спасая свою жизнь. Бежал к реке, потому что подумал: вон впереди Мост, так, может, если я до него добегу, а они меня не догонят, то сумею укрыться в одной из таверн или обратиться за помощью к кому-нибудь на Мосту. Но бежать было все труднее, меня шатало и мутило, я запыхался, а потом… О ужас, потом они меня все-таки нагнали.

Нагнал меня папаша — вцепился в руку как клещами и рывком развернул к себе. Мы оба плюхнулись в грязную жижу, он подмял меня под себя, сдавил мне горло, навалился и стал душить. Жажда выпивки и наживы придала его хватке неимоверную силу, но моя жажда жизни оказалась сильнее. Я извернулся, оторвал от себя его руки и одновременно лягнул его в живот. Папаша свалился на спину, и я рывком приподнялся — моя взяла. Сел ему на грудь и припечатал его руки к земле, точнее, к мостовой. Отчаяние придало мне сил.

Я взглянул в жестокое лицо этого человека и понял: ничто меня не останавливает. Вцепился в его жилистую шею и душил его, пока он не посинел и не выкатил глаза. Да, он рвался, брыкался и пытался разжать мои руки. Говорить он не мог, только хрипел, но взглядом умолял о пощаде, и я не мог не внять этой мольбе. Этот негодяй все-таки был мне отцом. Я выпустил его и поднялся, а он сипел и кашлял, втягивая в себя воздух.

— Почему ты так со мной обошелся? — спросил я.

— Прости, сынок, — хрипло повинился он, и я, как дурак, поверил, что это сказано от всего сердца.

А между тем мамаша и зубодер были уже недалеко — из гнилого тумана доносились их голоса и топот, все ближе и ближе. Я обернулся, и папаша, не теряя ни секунды, вновь набросился на меня и сдавил мне горло еще крепче, чем в первый раз. Я отбивался и кулаками, и локтями, а потом отчаянно пихнул его, он оступился и полетел в реку.

— Не-е-ет! — закричал папаша, прежде чем темные воды Фодуса поглотили его.

Не веря своим глазам, я смотрел, как он тонет, — а потонул он мгновенно, во хмелю это немудрено. Вот только что из-под воды белело его лицо, темнел разинутый рот, с бульканьем пускавший пузыри, и вот уже ничего не видать, даже пузырей.

— Папа, — прошептал я и застыл от потрясения.

Но быстро пришел в себя и поплелся на Мост, а там, у одной из таверн, приметил повозку Иеремии — она как раз трогалась с места. Собрав остатки сил, я вспрыгнул на запятки. Коляска катила все быстрее и быстрее, а я оглянулся и увидел мамашу и зубодера Флюса. Мамаша рыдала и орала, а зубодер грозил мне вслед кулаком с досады.

Джо, я убил своего родного отца. Как бы он со мной ни обращался, как бы ни предал, все равно он такого не заслужил. Я ведь мог спасти его, а позволил ему потонуть. Нет, никогда я себе этого не прощу. С тех пор я каждую ночь вижу во сне убийство, вижу, как поднимаются из-под воды пузыри, вижу бледное лицо тонущего отца. Каждую ночь я просыпаюсь от этих кошмаров.


Джо отложил перо, заложил между исписанными страницами лист промокательной бумаги и закрыл книгу.

По щекам Ладлоу градом катились слезы.

— Я гнусный убийца, и никто больше, — всхлипывал паренек. — Зачем вам брать меня с собой, зачем я вам сдался?

— Ладлоу, — ласково сказал Джо, — ты ведь убил отца не нарочно. Если бы ты задумал убийство заранее, ты бы придушил его, когда он спал хмельной и не стал бы сопротивляться. А ты пожалел его. Откуда ты знаешь наверняка, может быть, он и не потонул.

— Я столкнул его в реку Фодус! Вы что! Там же вода ядовитая, оттуда еще никто живым не выбирался.

— А вдруг его вытащили Флюс и твоя мать? Пока не вернешься в Город, точно знать не будешь, — возразил Джо. — Что же касается меня, я с самого начала знал, что ты натворил. С первой ночи.

— Знали? — прохлюпал Ладлоу. — Как так?

— Да ведь, с тех пор как я тебя подобрал в Пагусе, ты и ночи не проспал спокойно — все метался, бормотал, маялся, — спокойно объяснил Джо. — Я слышал и видел, как ты бродил по дому, стоял у окна, понимал, что тебе не спалось, — и слышал, что ты бормочешь во сне. Не так уж трудно было понять, о чем речь. Поверь, твоя история еще не худшая из того, что попадает в черные книги. Но сейчас это не важно. Давай-ка подумаем о будущем и не будем больше ворошить прошлое.

Ладлоу вытер нос, помолчал и спросил:

— А у вас есть секрет, Джо?

Джо Заббиду улыбнулся:

— Имеется. Он записан в самой первой из моих черных книг.

— В которой? — Ладлоу показал на заставленные полки.

— Гм, — задумчиво хмыкнул Джо, — ты лучше спроси мистера Джеллико. К тому же это было так давно, что, боюсь, и он не знает, на какой из полок та книга!



Содержание:
 0  Черная книга секретов The Black Book of Secrets : Фиона Хиггинс  1  Глава первая : Фиона Хиггинс
 2  Глава вторая : Фиона Хиггинс  3  Глава третья Прибытие : Фиона Хиггинс
 4  Глава четвертая Ростовщики и поэзия : Фиона Хиггинс  5  Глава пятая : Фиона Хиггинс
 6  Глава шестая Лавка открывается : Фиона Хиггинс  7  Глава седьмая Утро Гадсона : Фиона Хиггинс
 8  Глава восьмая : Фиона Хиггинс  9  Глава девятая Обадия Доск : Фиона Хиггинс
 10  Глава десятая : Фиона Хиггинс  11  Глава одиннадцатая Полночный посетитель : Фиона Хиггинс
 12  Глава двенадцатая : Фиона Хиггинс  13  Глава тринадцатая : Фиона Хиггинс
 14  Глава четырнадцатая О ногах и лягушках : Фиона Хиггинс  15  Глава пятнадцатая Болтливые языки : Фиона Хиггинс
 16  Глава шестнадцатая : Фиона Хиггинс  17  Глава семнадцатая Горацио Ливер : Фиона Хиггинс
 18  Глава восемнадцатая : Фиона Хиггинс  19  Глава девятнадцатая Беспокойная ночь : Фиона Хиггинс
 20  Глава двадцатая : Фиона Хиггинс  21  Глава двадцать первая Стирлинг Левиафант : Фиона Хиггинс
 22  Глава двадцать вторая Преподобный выступает на битву : Фиона Хиггинс  23  Глава двадцать третья : Фиона Хиггинс
 24  Глава двадцать четвертая Иеремия замышляет план : Фиона Хиггинс  25  Глава двадцать пятая Кот из дому, мыши в пляс : Фиона Хиггинс
 26  Глава двадцать шестая : Фиона Хиггинс  27  Глава двадцать седьмая : Фиона Хиггинс
 28  Глава двадцать восьмая Периджи Лист : Фиона Хиггинс  29  Глава двадцать девятая : Фиона Хиггинс
 30  Глава тридцатая : Фиона Хиггинс  31  Глава тридцать первая Робкая вестница : Фиона Хиггинс
 32  Глава тридцать вторая : Фиона Хиггинс  33  Глава тридцать третья : Фиона Хиггинс
 34  Глава тридцать четвертая Отбытие : Фиона Хиггинс  35  Глава тридцать пятая : Фиона Хиггинс
 36  Глава тридцать шестая : Фиона Хиггинс  37  Глава тридцать седьмая Остатки : Фиона Хиггинс
 38  Глава тридцать восьмая Диагноз : Фиона Хиггинс  39  Глава тридцать девятая : Фиона Хиггинс
 40  Глава сороковая : Фиона Хиггинс  41  Глава сорок первая : Фиона Хиггинс
 42  вы читаете: Глава сорок вторая : Фиона Хиггинс  43  Глава сорок третья : Фиона Хиггинс
 44  Глава сорок шестая Недостающие кусочки картинки : Фиона Хиггинс  45  ПРИМЕЧАНИЯ Ф. Э. ХИГГИНС : Фиона Хиггинс
 46  ПРИЛОЖЕНИЕ : Фиона Хиггинс  47  Использовалась литература : Черная книга секретов The Black Book of Secrets



 




sitemap