Фантастика : Космическая фантастика : Глава 13 : Андреас Эшбах

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38

вы читаете книгу




Глава 13

Мы быстро сверились с соответствующим руководством. В сложившихся обстоятельствах никто не помышлял о том, чтобы скрупулезно соблюдать инструкции. Мы выкрутили винты и подняли крышку пульта. И поняли, как крепко мы влипли.

Здесь нечего было ремонтировать. То, что мы увидели, ремонту не подлежало. Казалось, что внутри прибора похозяйничали термиты — пожиратели пластика. Все микросхемы были сожжены, разбиты и попросту уничтожены. Танака взял в руки три пары проводов, которые тянулись от батареи, поместившейся на одной из стен, рядом с пультом связи. Он тыкал концами проводов в нутро развороченного пульта, но стрелка амперметра ни разу не дрогнула.

— Кто-то проворнее нас,— подвел итог Танака.

— Проворнее и хитрее,— согласился Морияма.— Я бы сказал, у кого-то на станции чересчур длинные руки.

— Что мы будем делать? — спросил Танака. Морияма обвел нас взглядом.

— Убийца Ивабути нарушил нашу связь с Центром управления полетом,— сказал он наконец.— Но, возможно, он не знал того, что каждый модуль имеет свой собственный передатчик для аварийной связи с Землей или спасательным кораблем. Этот передатчик настроен на Интернациональную аварийную частоту и способен передавать лишь автоматический сигнал тревоги. В нашем случае ничего другого и не требуется. Мы найдем эти передатчики и попытаемся подать сигнал тревоги.

— Полагаю, мы должны разделиться на группы,— вмешался Ким.— Не стоит ходить в одиночку.

Все мы теперь невольно смотрели друг на друга с опаской и недоверием.

— Хорошая мысль,— согласился командир.— Мы не должны ни на минуту забывать, что среди нас находится хладнокровный убийца. Мы не можем ни перемещаться в одиночку, ни разбиться на пары — это будет означать, что кто-то из нас останется с убийцей один на один. Поэтому организуем две тройки. В одну войдут Ёсико, Сакай и Ким, в другую — Джайкер, Оба и Танака. Мистер Карр останется со мной на мостике. Я хочу напомнить всем, что вы должны внимательно наблюдать друг за другом. Это неприятно, но у нас нет иного выхода. Каждый, кто попытается отстать от своей группы, немедленно попадет под подозрение. Если что-то покажется вам необычным и странным, вы должны немедленно доложить мне.

Казалось, что в мгновение ока станция превратилась в военную базу, а Морияма провозгласил себя военным вождем. Шестеро ученых разделились на два звена быстро и без суеты.

— Первая группа отправится на машинную палубу, вторая — в лаборатории,— распорядился Мо-рияма.-— Затем осмотрите жилой модуль. Как только вы найдете действующий передатчик, принесите его сюда. У вас есть вопросы?

Вопросов не было.

— Тогда идите!

Как только переборка опустилась за спиной последнего человека, Морияма повернулся ко мне.

— Вы верите в то, что они найдут передатчик? — спросил командир.

Меня поразило то, сколько боли и тревоги было его глазах.

— Нет, не -думаю,— честно ответил я.

— А как насчет передатчиков в скафандрах?

— У них не хватит мощности.

— А собственно почему? До поверхности Земли всего четыреста километров, не такое уж большое расстояние.

— Потому что мы не одиноки во вселенной. Я имею в виду здесь, в околоземном пространстве. Скафандры снабжены довольно слабым передатчиком и очень чутким приемником. Иначе наши переговоры услышали бы миллионы телезрителей на Земле.

Морияма вздохнул.

— Вы полагаете, это наш саботажник?

— Скорее всего.

— Что мы можем сделать, чтобы его остановить?

— Мы должны найти оружие.

— Оружие?

Он провел ладонями по лицу. Видимо, случившееся было для него не меньшим ударом, чем для остальных.

— Убийца застрелил Ивабути,— сказал я спокойно.— Он не мог выбросить оружие за пределы станции, так как наружный шлюз все время был закрыт — это мы проверяли. Значит, оно где-то на борту, и мы должны его отыскать.

— Да, непременно,— пробормотал Морияма,— но я был не уверен, что он меня слышит.

Казалось, он полностью погрузился в свои мысли. В его глазах появился стальной блеск от сдерживаемой ярости. Внезапно я вспомнил легендарных убийц ниндзя и не менее знаменитых пилотов камикадзе.

Мы не ошиблись — убийца не забыл про аварийные передатчики в модулях. Он был не из тех, кто о чем-то забывает. Обе группы вернулись ни с чем. Мы были отрезаны от мира и погружены в океан безмолвия. Мы могли лишь надеяться, что в Центре управления полетом заподозрят недоброе и пошлют на станцию шаттл.

Кто знает, что еще случится на борту станции в ближайшие часы? Что предпримет убийца? Раз он все так старательно подготовил и предусмотрел, значит, он далеко не глуп, впрочем, дурак и не прошел бы отбора на станцию Ниппон. Скорее всего, у него есть план, как действовать дальше, после уничтожения передатчиков. Я сидел и пытался себе представить, как поступил бы, будучи на его месте.

Между тем все заняли свои обычные места на мостике, и Морияма снова взял слово:

— Мистер Джайкер недавно сказал, что ситуация, в которой мы оказались, напоминает ему английский детектив. Если мне не изменяет память, эти детективы всегда кончаются тем, что все подозреваемые собираются в одной комнате, а инспектор называет имя преступника.

— Все в точности, как у нас,— подтвердил Джайкер.— Подозреваемые уже собрались, не хватает только комиссара.

— Я всегда мечтал попробовать себя в этой роли,— продолжал Морияма неестественно спокойно.— Вы, надеюсь, помните, что в течение четырех последних недель у нас были большие проблемы с передачей энергии, и нам так и не удалось выяснить их причину. Но многие из вас не знают, что уже несколько дней назад я заподозрил, что на станции появился саботажник. Мы — Акихиро-сан и я — решили, что попытаемся вычислить его. После всего, что произошло сегодня, мое подозрение превратилось в уверенность. Один из вас — саботажник. И тот же человек, вероятнее всего, убил Ивабути.

В помещении царила мертвая тишина. За свою жизнь Морияма, несомненно, прочел немало лекций, но вряд ли прежде ему доводилось настолько завладеть вниманием аудитории. Я слышал шорохи в кондиционере и шаркающие шаги Спайдермена по обшивке станции.

— Я должен признаться, что сначала я подозревал в саботаже самого Ивабути,— продолжал Морияма.— Ивабути был гениальным инженером, а неполадки в работе станции начались почти сразу же после его прибытия на борт. Ивабути мог бы с легкостью вмешаться в управление энергетическим лучом, так как ни у кого из нас не хватило бы квалификации, чтобы проконтролировать его действия.

— Но я полагаю, что сам факт убийства снимает все подозрения с покойного Ивабути? — вмешался Джайкер.

— Совершенно верно,— Морияма кивнул.— Ивабути действительно мог быть саботажником. Но не он один. Есть еще одна система управления энергетическим потоком. И снова лишь один человек достаточно компетентен, чтобы манипулировать его. Я имею в виду компьютерную систему. Тем более, у нас на борту лишь один программист, и он достаточно хорошо разбирается в своем деле, чтобы вызвать неполадки в работе передатчика энергии. Не так ли, мистер Джайкер?

Джай смотрел на командира широко открытыми глазами.

— Вчера мистер Карр услышал ваш спор с Ивабути и рассказал обо всем мне. Ивабути хотел, чтобы вы вместе проверили все программное обеспечение, строку за строкой. Вы же просили его отложить проверку на сегодняшнее утро. Но сегодня утром Ивабути мертв и не сможет смотреть вам через плечо.

Я протестующе поднял руку, но Морияма остановил меня.

— Оставьте, Леонард, теперь это уже мое дело. Мистер Джайкер, что вы нам скажете?

Джай смертельно побледнел.

— Вы... Мне кажется, вы обвиняете меня? Вы хотите предъявить мне обвинение?

— Ах, вам так кажется? — процедил сквозь зубы Морияма тоном шерифа с Дикого Запада.— Почему вы просили Ивабути подождать до утра, Джайкер?

Джайкер вскинул руки, как будто хотел спрятаться от взгляда Мориямы.

— Я... Я очень устал. Это такая огромная работа... Вы представляете себе, сколько кодов предстояло нам просмотреть? Одни «логи» занимают столько места... Сотни тысяч строк... Я хотел сначала просмотреть наши протоколы, выяснить, когда и из-за чего возникает вибрация, чтобы затем...

— Вы это сделали сегодня ночью?

— Да.

— Но в тот момент, когда вы разговаривали с Ивабути, вы еще не знали, что в вашем расписании значится ночная вахта. Вы все равно собирались работать ночью?

— Да, наверное.

— А когда вы собирались спать? — казалось, голос Мориямы превратился в остро отточенный клинок.— Вы собирались проработать всю ночь, а утром встретиться с Ивабути?

— Ну да,— пробормотал кибернетик.— Возможно, я мог бы закончить анализ протоколов позже, но я хотел подготовиться к генеральной проверке...

— Если верить вашим же словам, вы анализировали эти протоколы в течение последних восьми недель. И вы надеялись за ночь добиться того, чего не добились за два месяца? Невероятно! Однако в течение семи часов вы были единственным бодрствующим человеком на станции. Достаточно времени для того, чтобы уничтожить передатчики...

— Это бессмыслица, полная бессмыслица! — запротестовал Джайкер.— Я не разбираюсь в технике, я не мог бы...

— Достаточно времени для того, чтобы убить Ивабути.

— Я не убивал Ивабути! — закричал Джайкер.— Это какая-то глупость! Какая-то страшная ошибка! Командир... Сэр.. Вы ошибаетесь, это не имеет смысла... Такие обвинения можно выдвинуть против кого угодно. Возьмите хоть мистера Карра — он ходит по всей станции, за ним никто не следит. Он мог незаметно повредить передатчики. И в конце концов именно он обнаружил Ивабути. Почему вы не заподозрили его, командир?

Морияма спокойно наблюдал за кибернетиком, не выдавая своих чувств ни единым движением. Он был словно хищник, который готовится нанести своей жертве последний удар.

— Я подозревал всех членов команды,— сказал он наконец.— А потому еще раз пересмотрел все ваши личные дела. Одно из досье привлекло мое внимание. Ваше досье, профессор Джайкер.

Так он еще не обращался ни к кому. Если прежде он говорил «мистер такой-то», а не просто называл вас по имени — это уже не предвещало ничего доброго. Но «профессор»! Такого не бывало никогда.

— У вас не слишком толстое личное дело, профессор Джайкер,— продолжал Морияма.— И не мудрено: ведь вы умолчали о некоторых этапах вашего жизненного пути. Так, например, в 1997 году, во время учебы в Кембридже, вас арестовали за хранение оружия.

— Я был тогда иностранным студентом и подвергался дискриминации. Я купил револьвер, чтобы защитить свою жизнь.

— Также вы умолчали о том, что стипендию для обучения в Кембридже вы получили от Бритиш Петролеум Компани.

— Я работал на Геоскопе Инкорпорейтед! Я писал программу для обработки данных глубокого бурения и...

— ... И вы не знали, что Геоскопе Инкорпорейтед — дочернее предприятие Бритиш Петролеум?

— Бог мой, в конце концов это просто смехотворно! — воскликнул Джайкер.— Вы что, считаете меня полным идиотом? Если бы я действительно задумал убить Ивабути, неужели я не нашел бы лучшего способа, чем заявиться к нему в каюту с револьвером?

— У вас было слишком мало времени для изощренных планов.

— Довольно,— заявил Джайкер, скрестив руки на груди.— Я отказываюсь участвовать в этой комедии. Если считаете меня виновным — передайте меня в распоряжение НАСДА или ИСАС. Вы — всего лишь начальник станции и вправе накладывать лишь дисциплинарные взыскания.

Морияма наклонился к нему, еле заметно улыбнулся и тихо сказал:

— Вы все еще ничего не поняли, мистер Джай-кер. Я подозреваю, что вы устроили на станции саботаж, убили Таку Ивабути и сожгли наши передатчики, лишив нас возможности связаться с Землей. Теперь я — единственный представитель власти на этой станции. Я распоряжаюсь вашей жизнью и смертью. И скоро вы поймете, насколько это серьезно.


Содержание:
 0  Солнечная станция Solar station : Андреас Эшбах  1  Пролог : Андреас Эшбах
 2  Глава 1 : Андреас Эшбах  3  Глава 2 : Андреас Эшбах
 4  Глава 3 : Андреас Эшбах  5  Глава 4 : Андреас Эшбах
 6  Глава 5 : Андреас Эшбах  7  Глава 6 : Андреас Эшбах
 8  Глава 7 : Андреас Эшбах  9  Глава 8 : Андреас Эшбах
 10  Глава 9 : Андреас Эшбах  11  Глава 10 : Андреас Эшбах
 12  Глава 11 : Андреас Эшбах  13  Глава 12 : Андреас Эшбах
 14  вы читаете: Глава 13 : Андреас Эшбах  15  Глава 14 : Андреас Эшбах
 16  Глава 15 : Андреас Эшбах  17  Глава 16 : Андреас Эшбах
 18  Глава 17 : Андреас Эшбах  19  Глава 18 : Андреас Эшбах
 20  Глава 19 : Андреас Эшбах  21  Глава 20 : Андреас Эшбах
 22  Глава 21 : Андреас Эшбах  23  Глава 22 : Андреас Эшбах
 24  Глава 23 : Андреас Эшбах  25  Глава 24 : Андреас Эшбах
 26  Глава 25 : Андреас Эшбах  27  Глава 26 : Андреас Эшбах
 28  Глава 27 : Андреас Эшбах  29  Глава 28 : Андреас Эшбах
 30  Глава 29 : Андреас Эшбах  31  Глава 30 : Андреас Эшбах
 32  Глава 31 : Андреас Эшбах  33  Глава 32 : Андреас Эшбах
 34  Глава 33 : Андреас Эшбах  35  Глава 34 : Андреас Эшбах
 36  Глава 35 : Андреас Эшбах  37  Глава 36 : Андреас Эшбах
 38  Эпилог : Андреас Эшбах    



 




sitemap