Фантастика : Космическая фантастика : Глава 26 : Андрэ Нортон

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30

вы читаете книгу




Глава 26

Ван Райк задержался на верху склона.

– Нам не потребовалось очень многое делать для себя.

– Как могло случиться, что все забыли, насколько опасен нитрат аммония? – спросил Дэйн. Столько горя, а ведь все это можно было предотвратить, если бы с солью обращались как нужно.

– Никто не использовал ее в больших количествах уже очень давно, и у нее не было возможности причинять неприятности. Многое другое заменило ее в нашей коллективной памяти. – Он сморщился. Кто бы мог подумать, что старое привычное удобрение способно вызвать столько смертей и разрушений?

Торсон не пытался сдержать охватившую его дрожь. Все эти бедняги...

– Откуда начнем, сэр? Катастрофа так велика, что их помощь может понадобиться повсюду.

– У воды. Кажется, туда еще никто не добрался, так что там потребность самая большая. Конечно, будем останавливаться по пути, если увидим раненых.

Младший кивнул в знак согласия, но вслух ничего не сказал.

Невысказанная надежда была очень слабой. Товарищи находились вблизи «Морской королевы», может, на самом исчезнувшем доке. Очень малы шансы, что они выжили.

Суперкарго быстро двигался по покрытым обломками улицам, и Дэйну пришлось прилагать усилия, чтобы не отстать от него.

Вначале видны были только развалины домов и заводов, но ближе к воде все чаще и чаще стали попадаться трупы. Пока остаются живые, заваленные обломками, нуждающиеся в помощи, ничего нельзя сделать для мертвых, и тела лежали там, где упали или куда были вытащены из руин.

Помощник пытался не смотреть, но ничего не получалось. Ужас таков, что он не мог оторваться от мрачных останков, просто не мог сопротивляться.

Он взглянул на застывшее лицо мертвой девушки и остановился на полушаге.

– Мистер Ван Райк!

Его шеф обернулся. Пристально взглянул на женщину и двинулся дальше.

– Она мертва. И была мертва с самого начала. – Суперкарго расстроился. Девушка моложе, чем был Торсон, когда впервые явился на борт «Королевы».

– Но ее застрелили!

Ван Райк снова взглянул на труп. Она лежала так, как ее отбросил смертельный удар, некогда блестящие глаза теперь раскрылись широко и застыли; в них все еще виднелось удивление от мгновенной. совершенно неожиданной смерти. В самом центре лба большая круглая дыра с обожженными краями.

Ван Райк в течение нескольких минут осматривал землю. Наконец он подобрал маленький, чуть сплющенный металлический шарик и протянул его для осмотра Дэйну.

– Вот твоя пуля. То, что она ударила девушку так высоко, чистая случайность, но внизу груз «Морской королевы», все эти болты, шайбы, винты и гвозди, должен был вызвать настоящее опустошение. Там мы увидим еще немало следов его работы.

***

Фрэнк Мура, Шеннон и Камил проходили через жилой район, направляясь в торговую часть города. Пока сюда добралось только несколько групп, и они решили, что здесь их помощь нужнее, чем вверху, где она была уже достаточно организована.

Все трое молчали. Если не считать более тяжелых материалов построек, ничто здесь не отличалось от картины вверху. Разрушения так велики, что на взгляд нельзя сказать, что здесь помещалось: жилой дом, контора или фабрика.

Тут было больше мертвых, и тела заметнее бросались в глаза. Это объяснялось как близостью взрыва, так и тем, что здесь тела еще никто не убирал.

Встречались и живые жертвы. Многим они сумели помочь. Для других ничего нельзя было сделать. Вольные торговцы поступали, как их инструктировали, раненых переносили на середину улицы, где их легче заметить. Вскоре в этот район явятся флаеры.

Их остановил крик, просьба о помощи. Крик продолжался, они обшаривали ближайшие развалины, но прошло несколько минут, прежде чем они обнаружили его источник – отверстие в полфута шириной в груде обломков. В нем виднелось человеческое лицо. Работая с предельной осторожностью, они разобрали обломки, превратив отверстие в узкий проход, потом расширили дыру и смогли вытащить человека.

Удивительно, но этот канучец отделался только несколькими синяками и царапинами. Он казался ошеломленным, но это был шок от случившегося.

Никаких следов ранений или серьезных ушибов.

Он сам прошел на середину улицы и сел, глядя на склон вверху, который с этого места был хорошо виден.

– Мне, должно быть, повезло, – сказал он своим спасителям. – Я сидел за своим компьютером, когда услышал громкий взрыв и инстинктивно нырнул под стол. Не было времени даже повернуться, когда обрушился потолок. Меня, должно быть, спас стол.

– Когда все стихло, я выполз из-под стола и двинулся дальше, пока не застрял здесь. Я не хотел возвращаться в темноту, и потому стал ждать.

Кто-то должен был прийти.

Он глубоко вздохнул.

– Там был мой дом, рядом со школой.

– Многие успели уйти, – мягко сказал Ван Райк, – а других уже спасли.

Там наверху не так плохо, как здесь.

Голос Али прозвучал резче.

– Вы говорите, обрушился потолок. Мог еще кто-нибудь уцелеть?

– Не знаю. Темно, как в неосвещенной шахте, и я ничего не слышал. Там нас за компьютерами работало шестеро, а еще десять находились в соседней комнате, в канцелярии...

Рип начал браниться, но Мура поднял руку и заставил его замолчать.

Рип овладел собой. Не вина этого канучца. Он все еще ошеломлен, и мозг его просто не ухватывает ничего, кроме него самого и его собственного положения. Он дал им след. Остальное придется делать самим. Нужно надеяться, что помощь успеет вовремя.

***

Космонавты быстро в обратном направлении повторили путь, проделанный канучцем. Все они стройные гибкие люди, вооруженные хорошими нашлемными лампами, и вскоре они обнаружили, что сведения человека оказались точными.

Каким-то чудом относительно большая комната, в которой они оказались, пострадала сравнительно немного, и они без труда нашли остальных пятерых ее обитателей. Один мертвый, со сломанной шеей, другой тяжело ранен, но остальные трое пострадали не больше первого.

Этих они вывели наружу, потом вынесли тяжелораненого, оставив мертвеца внутри.

Прежде чем снова идти внутрь, Мура торопливо сообщил о находке через свой переносной передатчик. Если случайно сохранилась одна комната или этаж, то же может случиться еще где-нибудь, возможно, неоднократно по всему городу. Если это станет известно, будут спасены многие жизни, а Мура сомневался, что вскоре сможет непосредственно сообщить эту информацию. Им придется снова углубляться в развалины, и любая подвижка в еще не устоявшихся грудах может похоронить людей навечно.

***

Фрэнк рукавом вытер с лица пот, стерев заодно грязь, сажу и кровь, превратившиеся в равномерную пленку.

Второе помещение, канцелярия, сохранилось не так хорошо, а те, что за ним, еще хуже. После третьей комнаты они вынуждены были прекратить поиски, иначе все полуразрушенное здание грозило обрушиться на головы возможных жертв, заключенных в нем. Когда по вызову Муры прибудет отряд, вооруженный тяжелой техникой, работы возобновятся.

Мура решил, что тут их обязанности кончены. Похоже, они обнаружили всех выживших. Во всяком случае в течение последних поисков они находили только тела или их части.

Он закрыл глаза в бесконечной усталости. Неужели Япония испытала такое же, подумал он, прежде чем вулканы и цунами скрыли ее острова, население и древнюю культуру под бушующей поверхностью Тихого океана?

Между ними прошло два дня и две ночи. И там отряды спасателей работали день, ночь и часть следующего дня, пока неумолимая природа не оставила ничего живого.

Стюард покачал головой и посмотрел на тех, кого они только что вытащили из руин. Это не его история. Не история его родителей и предков.

А для Али Камила это возвращенное детство. Если не считать, что происшедшее случайность, а не результат человеческой жестокости, он видел все это, прожил его и выжил. Неужели он способен пройти через это вторично?

Фрэнк смотрел, как помощник инженера распрямился и расслабил напряженные мышцы. Лицо его было лишено выражения, просто маска, но глаза жили и сверкали, блестели, как две молодых звезды в глубинах космоса.

Камил не знал усталости в своих усилиях. Больше того. Все работали изо всех сил, но Камил оказался полезнее всех остальных. Казалось, он не боится предательских развалин и постоянно без всяких колебаний, в полном спокойствии уходит внутрь. И всегда благополучно возвращается. У него почти сверхъестественная чувствительность на выживших, и он всегда может рассчитать, как кратчайшим путем до них добраться. Когда кончится день, именно этому красивому смуглому космонавту большинство спасенных будет обязано жизнью.


Содержание:
 0  Подчеркнуто звездами : Андрэ Нортон  1  Глава 1 : Андрэ Нортон
 2  Глава 2 : Андрэ Нортон  3  Глава 3 : Андрэ Нортон
 4  Глава 4 : Андрэ Нортон  5  Глава 5 : Андрэ Нортон
 6  Глава 6 : Андрэ Нортон  7  Глава 7 : Андрэ Нортон
 8  Глава 8 : Андрэ Нортон  9  Глава 9 : Андрэ Нортон
 10  Глава 10 : Андрэ Нортон  11  Глава 11 : Андрэ Нортон
 12  Глава 12 : Андрэ Нортон  13  Глава 13 : Андрэ Нортон
 14  Глава 14 : Андрэ Нортон  15  Глава 15 : Андрэ Нортон
 16  Глава 16 : Андрэ Нортон  17  Глава 17 : Андрэ Нортон
 18  Глава 18 : Андрэ Нортон  19  Глава 19 : Андрэ Нортон
 20  Глава 20 : Андрэ Нортон  21  Глава 21 : Андрэ Нортон
 22  Глава 22 : Андрэ Нортон  23  Глава 23 : Андрэ Нортон
 24  Глава 24 : Андрэ Нортон  25  Глава 25 : Андрэ Нортон
 26  вы читаете: Глава 26 : Андрэ Нортон  27  Глава 27 : Андрэ Нортон
 28  Глава 28 : Андрэ Нортон  29  Глава 29 : Андрэ Нортон
 30  Глава 30 : Андрэ Нортон    



 




sitemap  
+79199453202 даю кредиты под 5% годовых, спросить Сергея или Романа.

Грузоперевозки
ремонт автомобилей
Лечение