Фантастика : Космическая фантастика : Глава 8 : Андрэ Нортон

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30

вы читаете книгу




Глава 8

Войдя в дверь, Дэйн сразу пожалел о своем предложении. «Красный гранат» оказался обычным баром, куда люди приходят выпить посильнее. Не очень привлекательный и совсем не интересный. Оживление и разговоры, которые позже заполнят эту единственную большую комнату, сейчас отсутствовали.

Процесс уборки подходил к концу, столы передвигали на свежевымытый пол с полдюжины крепких мужчин. Стулья все еще были сложены грудой у стены один на другой.

Бармен поднял голову и заметил вольных торговцев.

– Открыто, космические псы. Что закажете?

– Пару пива для этих детишек, – небрежно ответил Али, видя, как подозрительно сузились глаза бармена, – после чего нам придется кончить игру и возвращаться на корабль, если мы не хотим провести остаток жизни, чистя местную канализацию.

Последнее было адресовано его товарищам. Рип понял, что Али старается снять напряжение, ответил соответственно, и они с Торсоном подошли к стойке, чтобы подтвердить заказ.

Обслужили их очень быстро. Шеннон прихлебнул золотистую жидкость.

– Очень неплохо, – заявил он.

Канучец саркастически поклонился, принимая этот удивленный комплимент.

– Местного приготовления, – сообщил он. – Мы много его экспортируем.

Можете упомянуть об этом приятелям в космопорту. Нам хотелось бы видеть побольше космонавтов в городе Веселья.

Он взял из кредиты и вернулся к прежнему занятию, расставляя стаканы, но космонавты видели, что он продолжает поглядывать на них своими маленькими подозрительными глазками.

То же делали и рабочие или каково там было их настоящее занятие.

– Если бы это была приключенческая лента, – прошептал Рип помощнику суперкарго, – нас уже к концу сцены споили бы и утащили на чужой корабль.

– Знаю, – мрачно ответил Дэйн. – Это была не лучшая моя мысль.

Споили и утащили на чужой корабль. Такое обыкновение из прошлого земного флота проникло в космос, оно такое древнее, что его происхождение забыто. Может, только Ван Райк его помнит. Суперкарго – настоящий кладезь древних познаний.

Но все же либо хозяева не думают об этом, либо не решаются осуществить, мрачно подумал Дэйн. Коуфорт и Камила продолжали рассматривать, как и на улицах, только откровеннее и внимательней. Вряд ли их посмеют открыто захватить и увести в эротический дом, но возможны и более законные предложения в этом районе. Может, вот эта широкая лестница справа ведет не только в игорное заведение, но и в помещение, где предаются более тайным порокам.

Если это так и хозяева начнут действовать, они с Рипом могут оказаться на дне залива...

Он посмотрел на Камила. Если черноволосый помощник встревожился, то внешне никак этого не проявлял. Торсон старался как можно лучше подражать спокойствию помощника инженера. Он понимал, что, возможно, его подозрения ни на чем не основаны, но все равно лучше никак не проявлять своего беспокойства и тревоги. Это само по себе может спровоцировать инцидент.

Они уступают в числе, и им нелегко будет вырваться отсюда.

Раэль Коуфорт продолжала держаться рядом с Али. Она быстро утратила интерес к бару. «Красный гранат» ей не понравился, и ей хотелось как можно быстрее уйти отсюда. Когда наконец эти двое прикончат свое пиво?

Рукой она судорожно сжала горло. Почувствовала, что задыхается.

Чувствуя, как ускоряется пульс, она пыталась воспользоваться своей медицинской подготовкой. Дух космоса, что с ней? Ее охватил ужас от какого-то подсознательного предупреждения. Но что вызвало эту панику?

Она пыталась овладеть собой, но не могла справиться с ужасом. Ей казалось, что комната превратилась в огромную пасть, готовую пожрать ее.

Левой рукой она схватила товарища за руку.

– Али, пошли отсюда Быстрее! Пожалуйста.

Тут ее выдержка кончилась, и она выбежала из бара.

Ее бегство возбудило канучцев. Они распрямились и принялись осторожно подходить к космонавтам.

Торсон инстинктивно приблизился к товарищам и собрался. Два к одному.

Само по себе плохое соотношение, к тому же противники извлекли ножи, длинное острое оружие убийц, которое легко проходит между ребрами жертвы или при ударе в спину перерубает позвоночник. А они безоружны...

Не совсем, неожиданно увидел он. Камил снял с пояса цепь. К одному ее концу было прикреплено широкое кольцо, за которое удобно держать и которое защищает руку владельца. А на другом конце три изогнутых зловещих когтя.

Али холодно улыбнулся, привычно взмахнув над собой цепью. Противники отступили. В темных переулках отлично знали это оружие и очень его опасались.

Дэйн с трудом глотнул. Помощник инженера пережил войну кратеров и ее последствия. Он никогда не говорил об этих страшных годах, но теперь показал одно из средств, которое помогло ему выжить.

Космонавты быстро вышли на улицу, Камил при этом шел последним, и пошли назад, в том направлении, откуда пришли. На углу переулка их ждала Раэль Коуфорт, все трое сердито посмотрели на нее.

– Спокойней, – приказал Али. – Они не пойдут за нами на улицу.

– А что их остановит? – напряженным шепотом спросил Рип.

– Не пойдут, – заверил его Али. – Пока наше слово против их слова.

Они нам словесно не угрожали, и обе стороны пользовались запрещенным оружием. К тому же в полуквартале отсюда полицейский участок. Мы поднимем шум, и полиция будет тут как тут.

– Они могут пройти переулками и ждать нас где-нибудь впереди.

– Именно поэтому мы не хотим, чтобы они видели, куда мы идем. Они ни за что не подумают, что мы задержались у их задней двери.

Говоря это, Камил небрежно прицепил свою смертоносную цепь к поясу.

Дэйн незаметно вздрогнул. Помощник инженера носил оружие так естественно, что никто этого не заметил, хотя если бы кто-то из старших офицеров его увидел, цепь конфисковали бы. Вольные торговцы ходят вооруженными, только когда им угрожает явная опасность и только по приказу своих офицеров, а Кануч у звезды Халио – вполне респектабельная планета.

Он обратил свое внимание на другие вопросы. Взглянул на врача.

Но Али опередил товарищей.

– Что это, во имя всех дьяволов, вы сделали? – спросил он. – Вы знаете, что из этого едва не получилось?

– Простите, – сказала она тихо, еле слышно.

– Ну, это не ответ, – резко сказал Али.

Рот Коуфорт сжался. Али требует объяснения. Все трое требуют.

– Там что-то очень плохое. Не знаю, грозила ли нам непосредственная опасность, но что-то очень плохое окружало нас. – Она закрыла глаза. Клянусь, оно было там...

Дэйн произнес любимое ругательство Ван Райка, но Али резким взмахом руки заставил его замолчать. Он странно взглянул на женщину.

– Если бы вы сказали об этом мне, доктор, я бы включил все двигатели и убрался бы еще быстрее.

Рип удивленно взглянул на него, но не стал участвовать в споре. Что бы ни вызвало страх Коуфорт, этот страх был подлинным. И она по-прежнему ощущала его. На первый взгляд она казалась обычной, но зрачки ее глаз расширились, стали огромными и круглыми, как у кошки в смертельном ужасе.

Почти вопреки своему желанию, он почувствовал к ней жалость.

Взглянул на переулок, чтобы чем-то отвлечь на время внимание товарищей.

– Тут действительно очень тщательно моют переулок, – заметил он, не зная, что еще сказать. – Ступеньки и часть тротуара просто выскоблены!

Женщина поднесла руку ко рту.

– Дух космоса! – прошептала она. – Правящий дух космоса!

Остальные смотрели на нее, будто она начала разговор с шепчущими.

– А сейчас в чем дело? – резко спросил Торсон. Что-то явно неладно.

Глаза Раэль, и так большие, теперь казались невероятно огромными, а лицо ее совершенно потеряло краску.

– Никто не моет ступеньки и три шага от них. Либо моют все, либо совсем не моют.

Она слегка дрожала, но заставила себя внимательнее осмотреть это место.

Что-то белое торчало из щели, где единственная ступенька соединялась с тротуаром.

– Смотрите. Они, должно быть, это не заметили. – Спина ее распрямилась. – Если я права, это нам понадобится.

Глаза Дэйна сузились. Несмотря на свой ужас и отвращение к этому месту, Коуфорт явно намерена достать этот белый предмет.

– Подождите. Я достану.

Он чувствовал себя глупцом, играющим роль героя в нелепой приключенческой ленте, но Раэль очень испугалась, она все еще боится, хотя и скрывает это сейчас. Нехорошо разрешать ей делать это, он сам не испытывает страха.

Она крепко сжала его руку.

– Нет. Мы даже не вооружены.

В голосе ее звучала паника.

– Может, это просто ловушка шепчущих, но я думаю...

– Что здесь происходит?

Четверо космонавтов повернулись. Поглощенные своими разговорами, они не заметили неслышного приближения флаера, который теперь висел над тротуаром. Рядом с ним стояли двое в черно-серебряной форме звездного Патруля.

– Патруль! – с явным облегчением воскликнула Раэль. – Слава богам, правящим Канучем! Лучше вы, ребята, чем местные полицейские. Не знаю, в каких они отношениях с владельцем этого заведения.

На патрульных это не произвело впечатления.

– Что вы тут делаете? – спросил тот, что уже обращался к ним.

Сержант. На этот раз вопрос его прозвучал резко.

– Я считаю, что вон тот предмет – улика серьезного преступления. Мы хотели подобрать его и принести к вам, когда вы тут появились. До утра он явно исчезнет, если не раньше.

– Ну, хорошо, – ответил сержант хмуро. – А что за преступление?

– Убийство. Жестокое, ужасное убийство. И неоднократное.


Содержание:
 0  Подчеркнуто звездами : Андрэ Нортон  1  Глава 1 : Андрэ Нортон
 2  Глава 2 : Андрэ Нортон  3  Глава 3 : Андрэ Нортон
 4  Глава 4 : Андрэ Нортон  5  Глава 5 : Андрэ Нортон
 6  Глава 6 : Андрэ Нортон  7  Глава 7 : Андрэ Нортон
 8  вы читаете: Глава 8 : Андрэ Нортон  9  Глава 9 : Андрэ Нортон
 10  Глава 10 : Андрэ Нортон  11  Глава 11 : Андрэ Нортон
 12  Глава 12 : Андрэ Нортон  13  Глава 13 : Андрэ Нортон
 14  Глава 14 : Андрэ Нортон  15  Глава 15 : Андрэ Нортон
 16  Глава 16 : Андрэ Нортон  17  Глава 17 : Андрэ Нортон
 18  Глава 18 : Андрэ Нортон  19  Глава 19 : Андрэ Нортон
 20  Глава 20 : Андрэ Нортон  21  Глава 21 : Андрэ Нортон
 22  Глава 22 : Андрэ Нортон  23  Глава 23 : Андрэ Нортон
 24  Глава 24 : Андрэ Нортон  25  Глава 25 : Андрэ Нортон
 26  Глава 26 : Андрэ Нортон  27  Глава 27 : Андрэ Нортон
 28  Глава 28 : Андрэ Нортон  29  Глава 29 : Андрэ Нортон
 30  Глава 30 : Андрэ Нортон    



 




sitemap