Детективы и Триллеры : Триллер : Глава тридцать седьмая : Линвуд Баркли

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46

вы читаете книгу




Глава тридцать седьмая

— Ничего не понимаю. — Я был окончательно сбит с толку.

Эллен дотронулась до моей руки:

— Позволь рассказать все до конца, хорошо?

— Продолжай.

— Я спросила у Конрада, что он задумал и почему сказал Бретту, будто его книга ужасна, ведь я знала, что он считал ее замечательной. Мне было также известно, как высоко оценила роман Элизабет. И вдруг я поняла, что он хотел сделать. Тогда и спросила его, не собирается ли он присвоить себе авторство романа Бретта.

— И что сказал этот подонок?

— То, что и можно было от него ожидать. Обиделся, потом рассердился — заявил, что я сошла с ума. Но я стояла на своем, и постепенно Чейз начал сдавать позиции. Сказал, что не собирается воровать книгу, но хотел бы привлечь студента к сотрудничеству. А Бретта он просто не хотел обнадеживать, потому и оценил так его роман. Якобы Стокуэлл был еще очень молодым, даже не закончил колледж, и ни одно издательство не отнеслось бы к его работе серьезно. Однако если на книге будет стоять фамилия Конрада, книгу наверняка опубликуют, а он, в свою очередь, поделится с Бреттом гонораром. Или он мог бы купить у Бретта его идею и заключить с ним договор, в котором молодой человек отказывался бы от прав на роман. Конрад продолжал нести эту чепуху, но по его глазам я поняла, что он хотел присвоить авторство над романом Бретта, поскольку считал, что эта книга поможет ему получить признание в колледже.

Я вынудила его рассказать мне обо всем, что говорила ему Элизабет. Спросила, сообщил ли он Хант, что автором романа был Бретт, но он ответил, что пока не сделал этого. Тогда я призналась, что мне просто не верится, как он мог решиться на такое, особенно после всего, что сказал Бретту о книге. Но поступок Конрада заставил меня подумать…

— Подумать о чем?

— Я… я не уверена.

— Ты подумала, что Чейз может убить Бретта?

— Не знаю. Не думаю. Не могу описать словами, о чем тогда думала. А Конрад вдруг встал из-за стола, подошел ко мне и прошептал на ухо: «Не пытайся мешать мне, Эллен». Он держал меня за плечи, и вид у него был такой, что… даже не знаю… мне показалось, будто он был сам не свой. У него сделался такой взгляд, что мне стало страшно.

Я видел этот взгляд прежде, в гараже, когда сообщил ему о компьютере и о том, что там было. И видел нечто подобное сегодня, когда он орал на Иллину.

— И все же Чейз напугал меня не настолько, чтобы я опустила руки и не попыталась что-то предпринять, — продолжила Эллен и грустно покачала головой: — Если бы я только оставила все как есть.

— Что? Что ты сделала?

Она закрыла руками лицо, словно пыталась собраться, чтобы закончить рассказ.

— Решила поговорить с Бреттом. У каждого студента была своя полочка, и я оставила там для него записку — предложила встретиться следующим вечером в ресторане «У Келли». — То самое место, где я ел пироге Барри и где мать-одиночка Линда в последний раз встречала Шерри Андервуд. — Подумала, что лучше всего поговорить за пределами кампуса, где была мала вероятность, что нас увидят. Я написала, что хочу поговорить с ним о его книге. Бретт почти не знал меня, ему лишь было известно, что я работала с его профессором. Иногда мы здоровались друг с другом, но на этом наше знакомство и заканчивалось. Но мне казалось, что я хорошо знала этого юношу, ведь Конрад столько о нем рассказывал. И я не могла забыть, каким униженным и подавленным он выходил из кабинета Чейза. Мне казалось, что я тоже была причастна к этому ужасному поступку из-за наших с Конрадом отношений, и не могла избавиться от чувства вины.

— Так вы встретились?

— Я приехала в ресторан «У Келли» к девяти, не зная точно, придет он или нет; даже не была уверена, что Стокуэлл прочтет записку. Но через пять минут появился Бретт. Он пришел со своим маленьким рюкзаком и ноутбуком. Я махнула рукой и обрадовалась, что он понял, кто написал записку. Это было моим промахом, ведь юноша прекрасно знал, кем я работала, и не ждал от нашей встречи ничего хорошего.

Бретт сел за стол напротив меня. Выглядел он ужасно. Стокуэлл был милым мальчиком, но таким хрупким, что иногда казалось, его может унести порывом ветра. — Эллен расплакалась. — Он казался таким невинным. Понимаешь, писал о взрослых вещах, но, по сути, оставался еще ребенком.

— Продолжай.

— Он вытащил мою записку, положил на стол и спросил, как я узнала про книгу. Я сказала, что мы с Конрадом были друзьями, — жена не смотрела на меня, когда говорила об этом, — и что Чейз рассказывал мне о его книге и о том, какая она хорошая.

— Его, наверное, удивили твои слова.

— Да, ты прав. Бретт сказал… хотя нет, по этому поводу он мне ничего не сказал. Просто возразил, заявил, что его роман — просто куча дерьма. Я попыталась переубедить его, что это не так. Но он ответил, что я не читала этой книги и не знаю, о чем говорю. Тогда я сказала, что на одного знающего человека, литературного агента из Нью-Йорка, его книга произвела сильное впечатление. Парень был буквально ошарашен. Он спросил, как агент из Нью-Йорка получил — его книгу. Тогда я рассказала ему, что книгу Элизабет Хант отдал Конрад.

— Он, наверное, был в полной растерянности?

— Продолжал говорить, что ничего не понимает. Почему Конрад так плохо отозвался о его книге, если роман ему понравился и он даже показал его своему агенту? А потом на парня вдруг нашел ступор. Стокуэлл смотрел на меня с открытым ртом — как будто все понял, но не мог подобрать слова, чтобы выразить эмоции.

— И ты сказала это за него.

— Я сказала: «Бретт, мне кажется, Конрад хочет присвоить твою книгу». Тогда он принялся спорить со мной, утверждать, будто это невозможно. Сказал, что Конрад — профессор, лучший преподаватель, которого он только встречал и который не способен на такое. Я спросила, не предлагал ли ему Чейз какое-нибудь сотрудничество: например помочь в написании окончательного варианта или поделить с ним гонорар после публикации книги. Надеялась, что смогу хоть немного рассеять свои сомнения, ведь Конрад упоминал в разговоре со мной о чем-то подобном. Но Бретт сказал, что профессор Чейз ничего такого с ним не обсуждал.

— Сукин сын, — возмутился я.

На этот раз Эллен не стала бросать на меня красноречивых взглядов и требовать, чтобы я заткнулся.

— Да, — согласилась жена. — Но Бретт продолжал стоять на своем — говорил, что я ошибаюсь, а Конрад никогда не предал бы его. Поэтому он и показал профессору книгу, доверял ему и его мнению. Но чем дольше парень говорил со мной, тем отчетливее начинал понимать, что совершил огромную ошибку. И постепенно согласился с тем, что я права.

— По крайней мере, — прокомментировал я, — он понял, что его роман был не так уж и плох. И что все сказанное Конрадом ложь, поскольку у Чейза имелись на этот счет свои планы.

Эллен кивнула и слегка пожала плечами:

— Да, но все равно это уже не имело значения. Бретт был так подавлен, что эта новость совершенно не обрадовала его. Стокуэлл расплакался, а потом стал изливать мне душу. Рассказал, как умер его отец, как они с матерью остались одни, как тяжело ему приходилось, потому что он был геем и не мог никому рассказать об этом, и как он считал Конрада человеком, которому можно доверять.

— Боже, — покачал я головой.

— И знаешь, хоть я и не призналась в этом Бретту, но я его понимала. Когда-то сама тоже попала под обаяние Конрада, тоже была очарована им, его располагающими манерами, интеллектом, но я совершила ужасную ошибку. Едва не разрушила брак с любимым человеком из-за этого поверхностного, самовлюбленного, отвратительного человека.

— Тебе было бы легче, если бы рисковала нашим браком ради более достойной личности?

Она прикусила язык и посмотрела на меня.

— Я это заслужила. — Эллен вытерла слезы и продолжила: — Сказала Бретту, что нельзя позволить Конраду совершить то, что он задумал. Стокуэллу необходимо было рассказать о своей книге остальным — возможно, даже послать копию Элизабет Хант. Я сказала, что готова буду поручиться за него. Потом спросила, давал ли он еще кому-нибудь свою книгу, но он обхватил руками ноутбук, как ребенок игрушку, и заявил, что его роман никто больше не читал. Конрад был единственным, с кем он поделился своим творчеством.

— Значит, существовало только две копии романа? — предположил я. — Та, что Бретт отдал Конраду, и другая — на ноутбуке?

— Я тоже так думала тогда. Но когда ты рассказал мне о том, что нашли Дерек и Адам в компьютере, поняла, что, вероятно, он сохранил роман и в своем домашнем компьютере. Конрад впервые узнал об этом от тебя.

— И все же ты помогла ему. Отдала диск. И прикрывала его все это время. Не понимаю.

— Я уже почти закончила. — Эллен положила голову на руки, немного помолчала, а затем продолжила: — Бретт даже не разозлился на Конрада за то, что тот с ним сделал. Он был слишком подавлен, чтобы давать волю гневу. Сказал, что нам всем доставляет удовольствие издеваться над ним. С ним с детства так обходились. Сказал, будто ему плевать на книгу и Конрад может забрать ее, если ему так хочется. Теперь для него ничто не имело значения. Потом встал и ушел.

— Что ты сделала?

— Поначалу даже не знала, что думать. Я видела, как огорчился Бретт, и не была уверена, оставить мне его в покое или пойти за ним. Решила пойти с ним на случай, если бедняга захочет совершить какую-нибудь глупость.

— Ты думала, что он может покончить с собой?

— Нет, просто переживала за него. Поэтому встала и последовала за ним. Когда вышла из ресторана, поняла, что потеряла юношу из виду, но потом заметила его. Он шел на север, в сторону водопада.

— Понятно.

— Я побежала за ним, окликнула, но Стокуэлл даже не оглянулся и ускорил шаг. А я все бежала за ним. Наконец на середине моста нагнала и схватила за руку, чтобы задержать.

— И он остановился?

— Да, и посмотрел на меня. Уже стемнело, но я увидела, что он плачет. Вокруг не было ни души — ни людей, ни автомобилей. Я спросила у Бретта, все ли у него хорошо. Хотела убедиться, что он не собирается сделать что-нибудь неразумное. Стокуэлл производил впечатление очень восприимчивого юноши, подверженного частой смене настроения.

Я ждал.

— Бретт сказал, что действительно хочет кое-что сделать. Заявил, будто Конрад может исполнить свое желание. Бретт собирался отдать ему свой чертов роман, потому что ему он был больше не нужен. С этими словами он снял с плеча сумку с ноутбуком и подошел к ограждению, чтобы я поняла его намерения. Он собирался бросить компьютер в водопад.

— Что?

— Я крикнула ему: «Не делай этого!» Сказала, что ноутбук был его единственным доказательством. Конечно, теперь понимаю, что у него имелась еще одна копия романа в домашнем компьютере. Думаю, это был просто жест отчаяния, попытка выплеснуть эмоции из-за случившегося предательства. Но тогда я этого не знала и попыталась разубедить его. Сказала, что это он написал книгу и он не должен выбрасывать ноутбук, но Бретт не послушал меня. Нельзя было допустить, чтобы Конраду все сошло с рук. И когда Стокуэлл отпустил ремень сумки и ноутбук полетел вниз, я бросилась за ним.

От ее слов у меня перехватило дыхание.

— Просунула руку меж решеток, чтобы поймать сумку, но она выскользнула у меня из руки и упала на бордюр по другую сторону ограждения. Ремень зацепился за выступ, и ноутбук повис на нем.

— Господи, — прошептала я.

— Я попыталась достать сумку через прутья, но Бретт заявил, что ему теперь все равно, и пошел прочь. Я все-таки решила во что бы то ни стало достать ноутбук. Перегнулась через ограждение, но все равно не смогла дотянуться до сумки. Тогда перекинула через перила ногу.

— Нет, — возразил я, как будто теперь, годы спустя, мог остановить ее, удержать от столь опасного поступка.

— Я подумала, что, если встану на бордюр и буду держаться за перила, смогу присесть на корточки и достать ноутбук.

Я медленно покачал головой с запоздалой тревогой.

— В общем, схватила ноутбук, обмотала ремень вокруг руки, но когда встала, поскользнулась, нога сорвалась с уступа, и я полетела вниз, закричав. Бретт, который, наверное, уже спустился с моста, обернулся, увидел, что случилось, и бросился ко мне.

— Продолжай.

— Ремень от сумки крепко обвивал мое запястье, но ноутбук зацепился за что-то внизу и я не могла поднять руку и подтянуться. Хорошо, что успела схватиться за перила другой рукой. Стокуэлл увидел, в каком положении я оказалась. «Держитесь! Я сейчас!» — крикнул он, перелезая через ограждения, чтобы помочь мне. Бретт сделал это слишком быстро, и когда его нога оказалась на бордюре, он потерял равновесие.

Жена замолчала. Поставив локти на стол, опустила голову на руки и начала всхлипывать.

— Эллен. — Я подвинулся к ней поближе и положил руку на плечо. — Эллен, — повторил я.

— Понимаешь, Бретт бросился ко мне, чтобы помочь. Но не смог сохранить равновесие. А потом я увидела ужас в его глазах, он подался вперед, в сторону водопада. — Жена вытерла слезы. — Стокуэлл попытался схватиться за прутья, и у него почти получилось, но он был слишком слабым мальчиком, и у него оказались такие маленькие руки. Он начал падать вниз и не смог удержаться. Вскоре все было кончено. — Эллен посмотрела на меня красными воспаленными глазами. — И знаешь что?

— Что?

— Он не издал ни звука. Просто полетел вниз, в ревущий водопад. Я даже не слышала, как бедняга ударился о дно.


Содержание:
 0  Смерть у порога Too Close to Home : Линвуд Баркли  1  Пролог : Линвуд Баркли
 2  Глава первая : Линвуд Баркли  3  Глава вторая : Линвуд Баркли
 4  Глава третья : Линвуд Баркли  5  Глава четвертая : Линвуд Баркли
 6  Глава пятая : Линвуд Баркли  7  Глава шестая : Линвуд Баркли
 8  Глава седьмая : Линвуд Баркли  9  Глава восьмая : Линвуд Баркли
 10  Глава девятая : Линвуд Баркли  11  Глава десятая : Линвуд Баркли
 12  Глава одиннадцатая : Линвуд Баркли  13  Глава двенадцатая : Линвуд Баркли
 14  Глава тринадцатая : Линвуд Баркли  15  Глава четырнадцатая : Линвуд Баркли
 16  Глава пятнадцатая : Линвуд Баркли  17  Глава шестнадцатая : Линвуд Баркли
 18  Глава семнадцатая : Линвуд Баркли  19  Глава восемнадцатая : Линвуд Баркли
 20  Глава девятнадцатая : Линвуд Баркли  21  Глава двадцатая : Линвуд Баркли
 22  Глава двадцать первая : Линвуд Баркли  23  Глава двадцать вторая : Линвуд Баркли
 24  Глава двадцать третья : Линвуд Баркли  25  Глава двадцать четвертая : Линвуд Баркли
 26  Глава двадцать пятая : Линвуд Баркли  27  Глава двадцать шестая : Линвуд Баркли
 28  Глава двадцать седьмая : Линвуд Баркли  29  Глава двадцать восьмая : Линвуд Баркли
 30  Глава двадцать девятая : Линвуд Баркли  31  Глава тридцатая : Линвуд Баркли
 32  Глава тридцать первая : Линвуд Баркли  33  Глава тридцать вторая : Линвуд Баркли
 34  Глава тридцать третья : Линвуд Баркли  35  Глава тридцать четвертая : Линвуд Баркли
 36  Глава тридцать пятая : Линвуд Баркли  37  Глава тридцать шестая : Линвуд Баркли
 38  вы читаете: Глава тридцать седьмая : Линвуд Баркли  39  Глава тридцать восьмая : Линвуд Баркли
 40  Глава тридцать девятая : Линвуд Баркли  41  Глава сороковая : Линвуд Баркли
 42  Глава сорок первая : Линвуд Баркли  43  Глава сорок вторая : Линвуд Баркли
 44  Глава сорок третья : Линвуд Баркли  45  Глава сорок четвертая : Линвуд Баркли
 46  Использовалась литература : Смерть у порога Too Close to Home    



 




sitemap