16
На следующее утро Бэллард отправился в госпиталь навестить Камерона. Он старался делать это как можно чаще, чтобы приободрить старика и составить ему компанию. Несомненно, Камерон был теперь стариком; катастрофа буквально сломила его – физически и морально. Макгилл сказал: – Я навещу его завтра. Мне надо кое-что сделать для Штаба Глубокой Заморозки. – Вечером я буду проезжать в том районе, – сказал Бэллард. – Я встречаю Стеннинга в Хэрвуде. Тебя подвезти домой? – Спасибо, – сказал Макгилл. – Спроси тогда обо мне в офисе. Бэллард нашел Камерона не в кровати, а в инвалидной коляске, укутанным в одеяло, несмотря на то, что день был очень жарким. Он беседовал с Лиз Петерсен, когда Бэллард вошел в комнату. – Привет! – сказала Лиз. – Я только что рассказывала Джо, как Майк пробовал заставить нас оцепенеть от страха, когда давал показания вчера. – Да, похоже, он заставил Гаррисона немного испугаться. Про себя он счел бестактным рассказывать о страданиях попавшего в обвал Здарского человеку, который сам стал жертвой обвала, и ему стало интересно, сколько уже успела рассказать Лиз. – Как ты себя чувствуешь, Джо? – Сегодня с утра немного лучше. Я мог бы остаться вчера и после полудня, несмотря на моего бестолкового врача. – Делай, что он говорит, – посоветовал Бэллард. – Как тебе кажется, Лиз? – Я думаю, Джо надо делать, как ему нравится. Врачи не могут знать все на свете. Камерон засмеялся. – О, как здорово, когда здесь прекрасная девушка – особенно если она на моей стороне. Но тебе в самом деле не надо здесь торчать, Лиз. Он кивнул в окно. – Тебе надо быть на воздухе, наслаждаться солнышком. Может быть, на теннисном корте. – У меня остается масса времени на теннис, Джо, – сказала она. – Вся оставшаяся жизнь. Они здесь хорошо за тобой ухаживают? – Хорошо, наверное, как и в любом другом госпитале. Еда отвратительная – у них слишком много диетологов и слишком мало поваров. – Мы пришлем тебе что-нибудь вкусненькое, – сказал Бэллард. – Пришлем, Лиз? Она улыбнулась. – Я готовлю дома совсем неплохо. Они оставались до тех пор, пока Камерон их не выпроводил, говоря, что молодые люди могут подыскать более интересное занятие, чем сидеть в госпиталях. На солнечной улице Бэллард сказал: – Ты спешишь куда-нибудь, Лиз? – Вообще-то нет. – Может быть, позавтракаем вместе? Она отчасти заколебалась, но ответила: – Неплохая идея. – Поедем в моей машине. Я привезу тебя назад, когда поеду вечером в аэропорт. Мне надо встретить кое-кого. – Это тебе обойдется в завтрак на двоих. Мне придется взять Виктора, я, не смогу оставить его в машине. – Конечно. Она засмеялась. – Любишь меня – люби и мою собаку. Бэллард, заводя машину, сказал: – Ты в самом деле собираешься сделать, о чем сказала вчера – уехать из Новой Зеландии? – Я думаю об этом. – Куда бы ты хотела поехать? – В Англию, я думаю, для начала, во всяком случае. Потом, наверное, в Америку. Ты ведь немного путешествовал, правда? Я всегда хотела путешествовать – увидеть как можно больше. Он выехал с госпитального паркинга. – Да, мне пришлось поездить, но это всегда были деловые поездки. Могу сказать тебе вот что – я был уверен, что никогда не вернусь в Новую Зеландию. – Тогда почему ты вернулся? Бэллард вздохнул. – Так захотел мой дед. Он был настойчивым стариканом. – Был! Я не знала, что он умер. – Он умер несколько дней назад. – О, Йен! Мне очень жаль. – Мне тоже, в некотором роде. Мы не всегда были лучшими друзьями, но мне будет не хватать его. Теперь, когда его нет, я не останусь в концерне Бэллардов. Фактически, я сам так решил. – Совсем как Майк сказал – никто из нас не ладит с родственниками. Лиз засмеялась. – Вчера вечером я поругалась с Чарли. Кто-то вчера заметил нас в ресторане и проболтался Чарли. – Я не хочу, чтобы у тебя были из-за меня неприятности, Лиз. – Я устала от выходок Чарли. Я взрослая женщина и могу встречаться, с кем хочу. Я так ему и сказала вчера вечером. Она инстинктивно потерла щеку. Бэллард покосился на нее и заметил это движение. – Он тебя ударил? – Уже не в первый раз, но это будет последний. Она увидела выражение лица Бэлларда. – Не волнуйся, Йен. Я умею защищаться. Меня знают как весьма агрессивную теннисистку, а эти сражения с теннисным мячом развивают мускулы. – Значит, ты дала ему сдачи. Сомневаюсь, что это хоть как-то на него подействовало. Она ехидно усмехнулась. – Мне случилось тогда держать полную тарелку спагетти. Когда Бэллард отсмеялся, она продолжила: – Эрик тоже хорошенько поддал ему. Мы, Петерсены, почти счастливое семейство. Он повернул машину к стоянке отеля. Когда они вошли в фойе, он заметил: – Здесь совсем неплохо готовят; можно заказать замечательный ланч. Но сначала выберем, что мы будем пить. – Что-нибудь холодное, – ответила она. – Мы сядем у бассейна, – решил он. – Иди за мной. Вдруг он остановился и заметно помрачнел. – Что случилось? – Это просто мистика. Мой кузен Фрэнсис. Ну какого черта его сюда принесло? Перед ними появился моложавый человек в строгом деловом костюме. – Доброе утро, Йен, – сказал он строго, без улыбки. – Доброе утро, Фрэнк, – ответил Бэллард. – Мисс Петерсен, это мой кузен, Фрэнк Бэллард. Фрэнк Бэллард слегка кивнул ей. – Мне нужно поговорить с тобой, Йен. – Конечно. Мы как раз собирались выпить пару коктейлей у бассейна. Составь нам компанию. Фрэнк покачал головой. – Наедине. – Ладно. Тогда после ланча. – Нет, у меня нет времени. Мне скоро надо будет попасть на самолет до Сиднея. Придется поговорить сейчас. – Не обращайте на меня внимания, – сказала Лиз. – Я подожду тебя у бассейна, Йен. Пойдем, Виктор. Она ушла, не дождавшись ответа. Фрэнк спросил: – Как насчет твоей комнаты? – Хорошо. Бэллард пошел впереди. Они шли молча. Закрыв дверь, Бэллард спросил: – Что заставило тебя приехать из Австралии, Фрэнк? Фрэнк заерзал. – Ты сам знаешь, что. Какого дьявола ты выставил старого Кроуэлла таким идиотом вчера? Вчера он звонил мне, буквально плакался в телефон из-за этого. Йен улыбнулся. – Пытался узнать хотя бы долю истины. Фрэнк и не подумал улыбнуться ему в ответ. – Теперь послушай меня, Йен. Ты создаешь компании большие неприятности. Какой же ты, к черту, директор компании. – Разве ты забыл, что именно Кроуэлл освободил меня от этой должности? Или я должен твои слова понимать как предложение снова вернуться к моим обязанностям? – Ты непроходимый идиот! Тебя освободили от должности до тех пор, пока не закончится расследование. Если бы ты хоть немножко пошевелил мозгами и помалкивал, все было бы прекрасно, и через неделю ты бы уже работал снова. А сейчас я в этом не уверен. Ты так ухитрился облить грязью компанию, что вряд ли сможешь работать в ней снова. Йен опустился на кровать. – Если бы я помалкивал, моя песенка была бы спета, и ты это знаешь. Выбирая между мной и Петерсенами, компания вряд ли выбрала бы меня. Ты действительно считаешь, что мне надо было спокойно сидеть и ждать, пока вы не сделаете из меня отбивную? – Это компания Бэллардов, – яростно сказал Фрэнк. – Мы заботимся о своих. Или у тебя нет никакого чувства семейной чести? – Вы бы позаботились обо мне, как лиса заботится о кролике, – ответил Йен. – Если ты так в самом деле считаешь, ты извини. Фрэнк помахал указательным пальцем. – Когда в понедельник расследование возобновится, тебе бы лучше помолчать. Достаточно этих обращений к заседателям, вроде тех, какие ты себе позволял в прошлый раз. Если ты обещаешь это выполнить, может быть, для тебя найдется какая-нибудь работа в концерне. Я сомневаюсь, что смогу тебе обеспечить директорство в Хукахоронуи, – мой босс явно против – но, все-таки смогу гарантировать тебе кое-какую работу. – Спасибо, – с иронией ответил Бэллард. – Я просто подавлен твоей щедростью. Ты ведь знаешь, какого я мнения о концерне – я никогда не делал из этого секрета. – Ради Бога! – взорвался Фрэнк. – Тебе известно, как мы сильны. Нам достаточно замолвить слово, и ты уже никогда не будешь работать в горнодобывающих компаниях. Послушай, тебе даже не надо ничего делать – только прекрати задавать свои идиотские вопросы перед публикой. Йен встал. – Не дави на меня, Фрэнк, – предостерег он. – Я еще даже не начал. Ради всего святого, будь разумным, Йен. Ты знаешь, насколько упала цена акций компании со вчерашнего дня? Вся эта газетная шумиха делает свое дело даже в Лондоне. Наши убытки растут. – У меня просто сердце кровью обливается. – Тебе известно, что мы готовим новый выпуск акций Хукахоронуи. Как ты думаешь, какие у нас будут шансы, если ты будешь и дальше выставлять председателя правления полным идиотом? – К идиотизму Кроуэлла я никакого отношения не имею – он от рождения такой. Поэтому-то вы его и держите на этой должности – чтобы он плясал под вашу дудку. Вам бы лучше избавиться от Кроуэлла, а не от меня. – Ты невыносим, – с отвращением сказал Фрэнк. – Мы вовсе не избавляемся от тебя. – Нет, – согласился Йен. – У меня свой образ жизни, и я решаю за себя сам. Меня не так-то просто шантажировать, Фрэнк, и твоя игра скоро заведет тебя слишком далеко. Фрэнк поднял голову и спросил резко: – Что ты имеешь в виду? – Тебе известен состав Комиссии по расследованию? Там есть Гаррисон, председатель, двое его помощников, оба специалисты в своей области. Роландсон изучает снег, а Фрэнч работает в Управлении шахтами. Пока он сказал немного. – Ну так что? – Если будешь напирать на меня, то я начну задавать вопросы о состоянии этой шахты, и к тому времени, когда я закончу, Фрэнч успеет написать такой доклад, что у тебя волосы станут дыбом – доклад, который явно не понравится вашим акционерам. Вот тогда вы увидите, что на самом деле случится с ценой ваших акций. – Ты и впрямь имеешь на нас зуб. Но почему, Йен? – И ты еще спрашиваешь, после того, что сделал? Мне не нравится, когда мной управляют, Фрэнк. Я не люблю, когда мной помыкают. Я не Кроуэлл. И вот еще что: за день до моего увольнения – и давай называть вещи своими именами, Фрэнк, хватит чепухи о временном отстранении от должности – я видел результаты последних проб. Богатые образцы, Фрэнк, старина, очень богатые образцы. Но не можешь ли ты сказать, почему об этих результатах не сообщили акционерам? – Не твое собачье дело. – Может быть, и мое, если бы я собирался купить какие-нибудь акции. Сейчас уже не собираюсь, разумеется. Эта шахта сделает кому-то состояние, но вы собираетесь устроить так, что вряд ли обычным акционерам что-то перепадет. – Никто ничего не будет делать, если ты снова встанешь в позу и начнешь задавать свои дурацкие вопросы про защиту от обвалов, – мрачно заметил Фрэнк. – Боже мой, ты представляешь, во что нам это обойдется, если это чертового расследование пойдет не в том направлении? Йен уставился на него. – Как не в том направлении? Так вы не собираетесь строить защиту от обвалов? – Черт возьми, да обвалы случаются тут только каждые тридцать лет или около того. К тому времени, как произойдет следующий, в шахте ничего не останется. Йен глубоко вздохнул. – Нельзя быть таким кретином! Это было, когда на западном склоне еще росли деревья. Теперь, когда их нет, обвал может произойти после любого сильного снегопада. – Ладно. Фрэнк нетерпеливо постучал ладонью. – Мы снова посадим там деревья. Это обойдется дешевле, чем колышки для снега, на которых настаивает твой дружок Макгилл. – Фрэнк, ты представляешь себе, сколько времени должно пройти, прежде чем вырастет дерево? Я думал, ты просто не понимаешь, в чем дело, но теперь я знаю, насколько ты жаден. Голос Бэлларда звучал строго. – Я предлагаю закончить нашу беседу. Он подошел к двери и настежь раскрыл ее. Фрэнк медлил. – Подумай еще раз, Йен. Йен резко покачал головой. – Вон! Фрэнк пошел к двери. – Ты пожалеешь об этом. – Как поживает дядюшка Стив? – Ему явно не понравится ответ, с которым я появлюсь у него в Сиднее. – Ему надо было приехать самому, а не посылать такого тупицу для этой грязной работы. Он слишком интеллигентен для того, чтобы действовать угрозами, насколько я его знаю, он предпочитает взятки. Передай ему от меня, что и это бы не сработало. Может быть, это поможет тебе сохранить шкуру. Уже выйдя за дверь, Фрэнк обернулся. – С тобой все кончено, Йен. Надеюсь, ты это понял. Йен захлопнул дверь перед его носом. Когда он вез Лиз назад в сторону госпиталя, чтобы подкинуть ее до машины, он сказал: – Извини за дурацкий завтрак, Лиз. Мне слишком о многом надо подумать. – В самом деле, ты был немного печален, – согласилась она. – Что случилось? Что-нибудь с родными? Ты был таким веселым, пока не увидел кузена. Он ответил не сразу, сперва свернул с шоссе и припарковался у обочины. Он повернулся к ней и сказал: – Похоже, у нас обоих одни и те же неприятности. Когда ты думаешь поехать в Англию, Лиз? – О столь далеком будущем я пока не думала. – Я поеду туда, как только закончится расследование. Почему бы тебе не поехать со мной? – Боже! – воскликнула она. – Чарли с ума сойдет. Это что-то вроде предложения, Йен? Она улыбнулась. – Или я поеду как твоя любовница? – Это зависит от тебя. У тебя есть выбор. Лиз засмеялась. – В пьесе Шекспира об этом не сказано. Я понимаю, что мы с тобой как Монтекки и Капулетти, но Ромео никогда не делал такого предложения. Она положила свою руку на его. – Ты мне нравишься, Йен, но я не уверена, что люблю тебя. – В том-то и дело, – ответил он. – Мы не слишком долго знаем друг друга. Всего два или три дня в Хука до катастрофы и неделя здесь. Любовь вряд ли расцветает в таких условиях, особенно под присмотром твоего братца Чарли. – Разве ты не веришь в любовь с первого взгляда? – Я-то верю, – ответил Бэллард. – А ты, очевидно, нет. Все началось в тот вечер, во время танца. Слушай, Лиз: когда я сяду в самолет, то уже не вернусь в Новую Зеландию. Мне не по себе от мысли, что я больше тебя не увижу. Может быть, ты меня не любишь, но было бы прекрасно, если бы дала шанс нам обоим. – Не знаю, – сказала она. – Почему? Она рассеянно смотрела через лобовое стекло. Потом сказала: – Если я действительно отправлюсь с тобой в Англию, хотя пока я не решила, но учти... Я сама себе хозяйка, Йен; и очень скрытная женщина. Этого Чарли никогда не мог понять. Поэтому если я поеду, это будет мой собственный выбор, и если через какое-то время уйду от тебя, то опять же по своему выбору. Ты меня понимаешь? Он кивнул: – Понимаю. – Хочу тебе сказать вот что. Эрик в принципе против Бэллардов – не только против тебя. А Чарли совершенно определенно настроен против тебя. Понимаешь, мне было только два года, когда умер Алек; я не знала его – даже не помню. Тогда тебе было двенадцать, сейчас – тридцать пять. Двенадцатилетний и тридцатипятилетний – два разных человека, которых нельзя путать друг с другом, как это делает Чарли. Я не знаю, кто прав, а кто виноват в гибели Алека, и не хочу знать. Я поеду в Англию с мужчиной, не с мальчиком. – Спасибо, – сказал Бэллард. – Спасибо, Лиз. – Я еще не сказала, что еду с тобой, – предупредила она. – Мне надо подумать.
|