Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 24 : Нельсон Демилль

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  21  24  27  30  33  36  39  42  45  48  51  54  57  60  63  66  69  72  75  78  80  81  82  84  87  90  93  96  99  102  105  108  111  114  116  117

вы читаете книгу




Глава 24

Офис епископа Доунса быстро заполнил народ. В кабинете у окна стоял Бурк и пил мелкими глотками кофе. Пришли в сопровождении своих людей мэр Клайн и губернатор Доул. Они были бледны. Бурк узнавал и другие знакомые лица, появляющиеся в дверях кабинета. Люди как-то растерянно заглядывали, будто пришли на похороны. На самом деле, подумал Бурк, все это скорее походило на поминки, где люди незаметно сменяют друг друга, выдавливая из себя краткие соболезнования. Выделялись лишь те, из петлиц пальто которых торчали еще не увядшие, но большей частью поломанные гвоздики, но и у них, наверное, в головах мелькали такие же траурные мысли. Ну а епископ Доунс, как заметил Бурк, великолепно вошел в роль того, кто должен выслушивать заупокойные соболезнования.

Бурк бросил взгляд на Медисон-авеню. В свете уличных фонарей были видны сотни полицейских, под все еще падающим снежком они просматривали улицы и дворы вокруг дома священника. К тротуарам то и дело подкатывали полицейские машины и лимузины полицейских начальников и гражданских чиновников. Срочно были проложены кабели полевых телефонов, ибо радиосвязь все еще не работала. Механизм реагирования на захват собора раскручивался медленно и осмотрительно. Уличное движение не прекращалось. Жизнь в Нью-Йорке не кончилась.

– Привет, Пат.

Бурк обернулся:

– Лэнгли! Боже, как приятно увидеть сослуживца, а не кого-нибудь из начальства.

Лэнгли рассмеялся:

– Ты, как всегда, попиваешь кофе и переливаешь из пустого в порожнее?

– А ты уже перелил до краев?

– Немного. Ну и заваруха! – Лэнгли обвел взглядом кабинет епископа. – Похоже, здесь полный набор персон из справочника «Кто есть кто на Восточном побережье». Комиссар Двайер еще не прибыл?

– Да и вряд ли прибудет. Он умер от разрыва сердца.

– О Боже! Мне никто ничего не сообщил… Ты хочешь сказать, что его место займет теперь этот идиот Рурк?

– Да, как только явится сюда.

– Ну, он прямо за мной летит. Мы посадили вертолет на внутреннем дворе отеля «Палас». Господи, видел бы ты только, как все это выглядит с высоты птичьего полета.

– Представляю себе. Думаю, что неплохо на все это полюбоваться с воздуха. – Бурк прикурил. – На нас катят бочку?

– Нас могут не пригласить на церемонию награждений в июне.

– Это уж как пить дать. – Бурк стряхнул пепел на подоконник. – Но пока нас никто не отстраняет.

– Тебя, наверное, первого отстранят. Из-под тебя выбили лошадь. Из-под меня же ее никто не выбивал. А еще поблизости есть какие-нибудь лошади?

– У меня есть кое-какая информация от Джека Фергюсона, которую мы можем использовать, когда нас вызовут на ковер. – Бурк взял руку Лэнгли и крепко сжал ее. – Настоящее имя Финна Мак-Камейла – Брайен Флинн. И он – бывший любовник Морин Мелон.

– Ого! – вырвалось у Лэнгли. – Экс-любовник! Это уже интересно!

– А правая рука Флинна – Джон Хики, – продолжал Бурк.

– Но ведь Хики мертв, – возразил Лэнгли. – Он откинул копыта много лет назад… Похороны были… вроде в Джерси.

– Кое-кому удобнее устраивать собственные похороны до того, как отправиться на тот свет.

– Может быть, Фергюсон ошибся?

– Он видел Джона Хики сегодня, в день святого Патрика. В этом он не ошибается.

– Нужно вскрыть могилу. – Лэнгли вдруг озяб и отошел от окна. – Я затребую судебный ордер.

Бурк пожал плечами.

– Где ты найдешь трезвого судью в Джерси сегодня ночью?.. И кто будет раскапывать могилу? Так или иначе, досье на Хики уже в пути, а Луиза проверяет данные на Брайена Флинна.

– Неплохая работа… – кивнул Лэнгли. – Один англичанин может помочь нам разобраться с Флинном.

– Ага. Майор Мартин.

– Ты с ним виделся?

Бурк кивком головы поздоровался с кем-то в дверях.

– Кто еще здесь? – спросил Лэнгли.

– Шрёдер и несколько высоких чинов из полиции и мэрии и дипломаты английского и ирландского консульств.

В это время в офис входили мэр Клайн, губернатор Доул и их помощники и сопровождающие лица. Лэнгли некоторое время наблюдал за этой процессией, а затем спросил:

– Шрёдер уже начал переговоры?

– Не думаю. Я передал ему требования Мак-Камейла, то есть Флинна. Ну а Шрёдер улыбнулся и попросил подождать. И вот я здесь.

Через комнату торопливо прошел во внутренний офис заместитель комиссара полиции Рурк и махнул рукой Лэнгли, чтобы тот следовал за ним.

– Слышу стук слетающих с плеч голов, – обратился Лэнгли к Бурку. – Следующим шефом отдела розыска я уже вижу Патрика Бурка, отлитого из бронзы и установленного на ступенях собора святого Патрика, верхом на лошади с горящими глазами, заряжающим…

– Пошел ты…

Лэнгли рассмеялся и поспешил вслед за Рурком. Бурк с интересом смотрел на толпящихся у комнаты людей. Кого здесь только не было: спикер палаты представителей, бывший и нынешний губернаторы, сенаторы, мэры, конгрессмены. Вот уж действительно ходячий справочник «Кто есть кто на Восточном побережье», но сейчас, подумал Бурк, все они выглядели обычными и испуганными обывателями, а не важными персонами. Он заметил, что все графины на кофейном столике опустели, затем обратил внимание на то, что епископ Доунс по-прежнему спокойно сидит за столом. Патрик подошел к нему.

– Монсеньер.

Настоятель собора святого Патрика устало поднял на него глаза.

– Вам лучше?

– Почему полиция не знала, что здесь затевается?

Бурк с трудом сдержался, чтобы не вспылить, и начал было объяснять:

– Мы бы знали. Все было бы подготовлено, если бы…

В этот момент распахнулись створки дверей, вошел Лэнгли и направился к Бурку. Бурк посмотрел на епископа и сказал:

– Пойдемте со мной.

– Зачем?

– Вы ведь настоятель этого храма, и у вас есть право знать, что может случиться с ним. Ваш кардинал и священник находятся там, внутри…

– Иногда священники заставляют людей чувствовать себя неловко. Они делают это непреднамеренно.

– Может быть, тем людям, к кому мы идем, как раз это и нужно.

Епископ Доунс нехотя поднялся и последовал за Бурком во внутренний кабинет.

Там, в довольно большой комнате, находилось примерно сорок человек обоего пола: кто сидел, кто стоял; всеобщее внимание было приковано к столу, за которым расположился капитан Берт Шрёдер. Когда в комнату вошли епископ Доунс и Бурк, все, как по команде, повернули к ним головы.

Мэр Нью-Йорка Клайн поднялся и уступил кресло Доунсу, а тот покраснел и быстро опустился на него. Клайн улыбнулся, довольный своим показным благородством и хорошими манерами, затем поднял руки, призывая к тишине. Голос его был гнусавым и противным, отчего все даже невольно поморщились.

– Все на месте? О'кей, давайте начнем. – Откашлявшись, Клайн продолжал: – Все мы понимаем, что ответственность за любую акцию, которая может быть предпринята, несет, по закону, в первую очередь Нью-Йорк. – Мэр взглянул на свою помощницу, Роберту Шпигель. Та кивнула, и он снова заговорил: – Таким образом, чтобы покончить с беспорядками, все мы, как один, должны вступить в переговоры с зачинщиками и быть единым во мнении, которое будет передано одним человеком… – Клайн намеренно сделал паузу, а потом выпалил, словно конферансье, представляя следующий номер: – Офицером нью-йоркского управления полиции, специалистом по переговорам, касающимся заложников… капитаном Бертом Шрёдером.

Манера мэра говорить вызвала обычный эффект – раздались аплодисменты, но почти сразу же утихли, так как всем стала ясна их неуместность в данной ситуации. Роберта Шпигель метнула на мэра неодобрительный взгляд, и тот сразу же сник, покраснел и отвернулся. Берт Шрёдер поднялся со своего места и слегка наклонился в знак благодарности.

Бурк тихо шепнул стоящему рядом Лэнгли:

– Я чувствую себя врачом-проктологом, которого заманили в комнату, набитую кучей ослов с разорванными задницами.

Шрёдер окинул взором обращенные к нему лица и, глубоко вздохнув, сказал:

– Благодарю вас, ваша честь! – Он еще раз обежал взглядом всю комнату. – Мне предстоит вести переговоры с человеком, называющим себя Финном Мак-Камейлом, предводителем армии фениев. Как вам известно, мое подразделение, с тех пор как его начальником стал капитан Фрэнк Болу, успешно проводило все операции, связанные с освобождением заложников, имевшие место в нашем городе, причем все заложники вызволены невредимыми. – Шрёдер заметил, как многие одобряюще закивали в ответ на его слова, вместо опасений, вызванных возникшей ситуацией, в его голове вдруг возникла мысль о еще одном счастливом исходе. В голосе его появилась твердая уверенность. – До сих пор не было причин менять нашу тактику, которая оказалась столь удачной в решении криминальных проблем, в том числе и при вызволении политических заложников, поэтому я буду и впредь применять эту же тактику в других подобных ситуациях. Всякие политические соображения со стороны я буду отвергать… но настойчиво прошу вашей помощи и советов. – Шрёдер опять обвел глазами присутствующих и заметил, что выражение их лиц меняется от неприкрытой враждебности к пониманию.

– Неплохо сказано, – шепнул Бурк Лэнгли. Лэнгли в ответ недовольно пробурчал:

– Он дешевый мешок с дерьмом. Самая что ни на есть политическая скотина!

– Чтобы облегчить мне работу, я хотел бы, чтобы все вышли отсюда, кроме… – Шрёдер взял со стола список на бланке епископа Доунса, зачитал его и снова посмотрел на присутствующих. – Кроме того, решено, что командиры подразделений разместят свои штабы в нижних комнатах этого здания. Люди, занятые в переговорах, кроме тех, кто останется здесь, будут находиться во внешнем кабинете епископа. Я разговаривал по телефону с главным викарием, и он разрешил пользоваться всем, а также резиденцией кардинала. – Шрёдер взглянул на епископа Доунса и продолжил: – Там сейчас устанавливаются телефоны, а… комнатой для отдыха будет служить обеденная зала Его Высокопреосвященства. В обеих резиденциях будут установлены громкоговорители, так что вы сможете следить за моими телефонными переговорами с террористами.

Как только Шрёдер сел на место, комната наполнилась шумом. Мэр поднял руки, чтобы восстановить тишину, – так он обычно проделывал в классе, когда был школьным учителем.

– Ну, ладно. Давайте оставим капитана, чтобы он приступил к работе. Все – губернатор, леди и джентльмены – пожалуйста, освободите комнату. Все идет как надо. Очень хорошо! – Мэр подошел к двери и открыл ее.

Шрёдер, угрюмо сдвинув брови, ждал, когда оставшиеся в кабинете люди рассядутся поудобнее.

– Так. Вам известно, кто я такой. И теперь я хочу узнать, кто вы. Представьтесь по очереди. – И он указал на единственную присутствующую здесь женщину, предлагая ей представиться первой.

Роберта Шпигель, приятной наружности женщина лет тридцати пяти, сидела, откинувшись в кресле-качалке, скрестив ноги, и казалась скучающей, чувственной и деловой одновременно.

– Шпигель. Помощница мэра.

Вслед за ней представился небольшого роста мужчина с огненно-рыжими волосами, в твидовом костюме:

– Томас Донахью. Генеральный консул Ирландской Республики.

– Майор Бартоломео Мартин. Представитель правительства Ее Величества, заменяю отсутствующего сэра Гарольда Бакстера.

– Джеймс Крюгер, ЦРУ.

За ним представился широкоплечий мускулистый мужчина с рябым лицом:

– Дуглас Хоган. ФБР.

Пухлый молодой человек в очках произнес:

– Билл Войт. Администрация губернатора.

– Заместитель комиссара Рурк… Исполняющий обязанности комиссара полиции.

Хорошо одетый человек гнусавым голосом произнес:

– Арнольд Шеридан. Сотрудник службы безопасности госдепартамента, представитель правительства США.

– Капитан Беллини. Управление полиции Нью-Йорка, служба специального назначения.

– Инспектор Филип Лэнгли. Управление полиции, оперативно-розыскной отдел.

– Бурк. Оперативно-розыскной отдел.

Шрёдер посмотрел на епископа Доунса – его не было в зачитанном списке, но тот не покинул комнату, как все остальные. Шрёдер вспомнил, что он сидит за столом этого человека, пишет на бумаге с его эмблемой в углу – золотым крестом, поэтому вежливо улыбнулся и произнес:

– И наш хозяин. Разрешите представить монсеньера Доунса, настоятеля собора святого Патрика. Хорошо что вы… пришли… и позволили нам заняться… Так вы решили остаться?

Доунс неуверенно кивнул.

– Хорошо, – согласился Шрёдер, – хорошо. Теперь давайте начнем. Бурк, какого черта вы ввязались в переговоры? Вам что, больше всех надо?!

Бурк ослабил галстук и откинулся на стуле. Шрёдер подумал, что его вопрос может показаться каким-то высокопарным, поэтому решил конкретизировать:

– Надеюсь, вы не давали каких-либо обещаний? Вы не сказали чего-нибудь такого, что может сойти за компромисс?..

– Я передал вам все, что сказал им, – прервал его Бурк.

Шрёдер принял надменный вид, пристально посмотрел на Бурка и проговорил официальным тоном:

– Пожалуйста, повторите ваш разговор, а также расскажите нам, как он выглядит, каков уровень его интеллекта. Именно это весьма важно.

Бурк повторил все, что рассказывал ранее, и добавил:

– Он производит впечатление очень самоуверенного человека. И это не бравада. Он выглядит весьма умным и сообразительным.

– А не кажется, что он не в себе? – спросил Шрёдер.

– В целом… его поведение показалось мне нормальным, за исключением разве что его требований.

– Наркотики? Алкоголь? – спросил Шрёдер.

– Возможно, он и выпил, но не больше, чем каждый из присутствующих здесь.

Кто-то рассмеялся. Шрёдер повернулся к Лэнгли:

– Мы не сможем раскусить этого парня, пока не узнаем его настоящее имя. Ведь так?

Лэнгли взглянул на Бурка, затем на исполняющего обязанности комиссара полиции Рурка.

– По сути дела, я знаю, кто он такой.

В комнате стало тихо. Бурк украдкой посмотрел на майора Мартина, но тот сидел как ни в чем не бывало.

– Его имя – Брайен Флинн, – начал Лэнгли. – У англичан наверняка есть полное досье на него – своего рода развернутая характеристика. Возможно, и в ЦРУ кое-что найдется. Его заместитель – некто Джон Хики, который считался умершим уже несколько лет назад. Возможно, вы слышали о нем. Он натурализованный американский гражданин. У нас и у ФБР есть обширное досье на него.

– Проверю, – пообещал сотрудник ФБР Хоган.

– А я проверю Флинна, – сказал Крюгер.

– Оба имени мне вроде знакомы, – добавил майор Мартин. – Я запрошу Лондон.

Шрёдер ощутил прилив сил, его лицо посветлело.

– Ладно. Великолепная работа! Это во многом облегчает мою задачу, точнее, нашу задачу. Не так ли? – Он повернулся к Бурку: – Еще одно: как вы думаете, та женщина стреляла в вас, чтобы убить?

– Нет, – ответил Бурк, – у меня сложилось впечатление, что она целилась в лошадь. Они, видимо, проинструктированы, как стрелять и куда, если вас интересует именно это.

Полицейские, находившиеся в комнате, согласно закивали.

– Кто-нибудь знает хоть что-нибудь об этой группе – о фениях? – включился в разговор замкомиссара Рурк и посмотрел на Крюгера и Хогана.

Крюгер бросил взгляд на майора Мартина, затем ответил:

– У нас нет почти никакой информации по делам в Северной Ирландии, поэтому нет и подразделения, занимающегося этим регионом. Считалось, что ИРА не представляет непосредственной опасности для США, поэтому превентивные меры предосторожности не принимались. Но, к сожалению, теперь мы расплачиваемся за эту экономию.

В разговор включился Дуглас Хоган:

– ФБР предполагало, что выступила временная ИРА, пока майор Мартин не сообщил, что это совсем другая организация. Мой отдел специализируется на ирландских организациях и группировках в Америке, но штат не укомплектован, и мы во многом зависим от того, какую информацию получает британская разведка.

Бурк кивнул, соглашаясь с этим заявлением. Но все происходящее стало ему порядком надоедать. Крюгер и Хоган, оба в сильном возбуждении, общались друг с другом только на повышенных тонах. Они не выкладывали всего, ограничиваясь повторением уже известных фактов, и высказывали различные предположения о том, как будет развиваться ситуация. Ничего себе помощнички!

Заместитель комиссара Рурк с интересом посмотрел на Мартина:

– Значит, вы… Я думал… Вы не…

Майор Мартин улыбнулся и встал.

– Да, по правде говоря, я не из консульства. Я из британской военной разведки. Но об этом особо распространяться не следует. – Он обвел взглядом комнату и повернулся к Лэнгли: – Я говорил инспектору Лэнгли, что что-то – как бы это выразиться – должно вот-вот произойти. Но, к сожалению…

– Да, майор оказался весьма полезным, в частности для ЦРУ и ФБР, – сухо заметил Лэнгли. – Мой отдел тоже отдает ему должное, мы чуть было не пресекли этот акт насилия, но опоздали буквально на минуты. Ну а лейтенанта Бурка за находчивость и храбрость следовало бы поощрить.

В комнате воцарилось молчание, и Бурк заметил, что присутствующие не очень-то склонны расточать ему похвалы. Он понимал, что каждый из них преследовал собственные цели, скрывал свои промашки и упущения, искал союзников, козлов отпущения, врагов и пытался прикинуть, как использовать этот кризис к своей выгоде.

– Флинну я сказал, что мы не замедлим с ответом, – заметил Бурк.

Шрёдер немедленно возразил:

– Я не начну переговоров до тех пор, пока не проясню нашу позицию. – Он посмотрел на помощника губернатора Билла Войта. – Разве губернатор обещал, что готов предоставить им судебную неприкосновенность?

– На данный момент нет, – отрицательно мотнул головой Войт.

Тогда Шрёдер обратился к Роберте Шпигель:

– Какова позиция мэра относительно применения полиции?

Роберта закурила сигарету, прежде чем дать ответ.

– Независимо от того, как этот вопрос утрясут с Лондоном или Вашингтоном, или с кем-то еще, мэр будет следовать закону и прикажет арестовать каждого, кто выйдет из собора. Если они не выйдут сами, мэр имеет право отдать приказ полиции ворваться в собор… и захватить злоумышленников.

Шрёдер кивнул в задумчивости и перевел взгляд на Арнольда Шеридана. Чиновник госдепартамента доложил:

– В данный момент я не могу говорить от имени администрации государства и не знаю, что скажет генеральный прокурор относительно неприкосновенности от судебного преследования. Но можете считать, что никто в Вашингтоне не согласится с требованиями преступников.

Шрёдер взглянул на Томаса Донахью.

Генеральный консул Ирландии посмотрел на майора Мартина и сказал:

– Ирландская республиканская армия запрещена в Ирландской Республике и находится вне закона; мое правительство не станет пускать в свою страну членов ИРА или предлагать им убежище в том случае, если британское правительство решит освободить этих людей из заключения, что вообще-то само по себе невероятно.

Майор Мартин добавил к его словам:

– Хотя я и не представляю правительство Ее Величества, тем не менее могу заверить вас, что его позиция в отношении ИРА, или как бы они там себя не называли, остается неизменной: никаких переговоров, и если вы все же будете их проводить, то не уступайте им даже в мелочах, а если все-таки решите уступить, никогда не говорите им об этом.

– Ну вот, – раздраженно проговорила Роберта Шпигель. – Когда мы выяснили, какими стали бескомпромиссными болванами, давайте начинать переговоры.

Комиссар Рурк обратился к Шрёдеру:

– Вот что, Берт, надо прежде всего затянуть переговоры с ними. Они подключили к этому делу Красный Крест и Амнистию, так что обмануть их будет не так-то просто. Вы должны быть очень… очень… – Рурк не мог найти подходящего слова и повернулся к капитану Беллини, который до сих пор помалкивал: – Капитан, в неблагоприятной обстановке Берт не может вести переговоры. Как вы считаете, ваше подразделение готово пойти на штурм в нужный момент?..

Беллини неловко поерзал на стульчике, с трудом вмещавшем его массивное тело. Иссиня-черная щетина придавала его лицу грубоватость, под глазами у него набрякли мешки.

– Так точно, сэр. Когда будет нужно, мы будем готовы.

Шрёдер потянулся к телефону.

– Хорошо. Теперь я знаю, кто есть кто и ваши мнения и советы. Верно?

Вместо ответа раздался голос епископа Доунса:

– Можно и мне кое-что сказать?

Все посмотрели на него. Шрёдер положил трубку на место, улыбнулся и благосклонно кивнул. Доунс тихо заговорил:

– Никто не сказал и слова о заложниках. Или о соборе. – В комнате мгновенно воцарилась тишина, а епископ так же негромко продолжал: – Если, как я понимаю, ваша первейшая обязанность – безопасность заложников и если вы хотите довести эту мысль до своего начальства и до тех, кто находится в соборе, то я не понимаю, почему не может быть компромисса. – Доунс медленно обвел взглядом комнату.

Никто не решился объяснить епископу реальность международной дипломатии. Молчание нарушил Шрёдер:

– На своей службе, монсеньер, я не потерял еще ни одного заложника и ни одного здания. Но должен сказать, что нередко становится возможным достичь желаемого, ничего не давая взамен.

– Да… простите… я не понимаю этого, – еле слышно пробормотал епископ.

– По сути дела, – уверенно продолжал Шрёдер, – я намерен действовать более тонко, чем вы предлагаете. Подождите немного и вы увидите, как это делается. – Он взял телефонную трубку и стал ждать, когда откликнется телефонистка на коммутаторе. Еще раз посмотрев вокруг, он сказал: – Не переживайте, если вам покажется, что он выиграл несколько начальных раундов. Пусть они считают, что ведут в счете. До восхода солнца они протянут ноги. Вам приходилось когда-нибудь ловить акул? Кажется, что вот-вот вы вытащите ее из воды, и тут же приходится отпускать леску. – Оператор откликнулась, и Шрёдер попросил: – Соедините меня с хорами собора.

В трубке что-то щелкнуло. Шрёдер положил локти на стол и стал ждать. В комнате повисла тишина. Все замерли.


Содержание:
 0  Собор Cathedral : Нельсон Демилль  1  Книга первая Северная Ирландия : Нельсон Демилль
 3  Глава 3 : Нельсон Демилль  6  Глава 2 : Нельсон Демилль
 9  Книга вторая Нью-Йорк : Нельсон Демилль  12  Глава 8 : Нельсон Демилль
 15  Глава 6 : Нельсон Демилль  18  Глава 9 : Нельсон Демилль
 21  Глава 12 : Нельсон Демилль  24  Глава 10 : Нельсон Демилль
 27  Глава 13 : Нельсон Демилль  30  Глава 16 : Нельсон Демилль
 33  Глава 19 : Нельсон Демилль  36  Глава 22 : Нельсон Демилль
 39  Глава 25 : Нельсон Демилль  42  Глава 28 : Нельсон Демилль
 45  Глава 31 : Нельсон Демилль  48  Глава 34 : Нельсон Демилль
 51  Глава 37 : Нельсон Демилль  54  Глава 40 : Нельсон Демилль
 57  Глава 43 : Нельсон Демилль  60  Глава 46 : Нельсон Демилль
 63  Глава 49 : Нельсон Демилль  66  Глава 52 : Нельсон Демилль
 69  Глава 55 : Нельсон Демилль  72  Глава 15 : Нельсон Демилль
 75  Глава 18 : Нельсон Демилль  78  Глава 21 : Нельсон Демилль
 80  Глава 23 : Нельсон Демилль  81  вы читаете: Глава 24 : Нельсон Демилль
 82  Глава 25 : Нельсон Демилль  84  Глава 27 : Нельсон Демилль
 87  Глава 30 : Нельсон Демилль  90  Глава 33 : Нельсон Демилль
 93  Глава 36 : Нельсон Демилль  96  Глава 39 : Нельсон Демилль
 99  Глава 42 : Нельсон Демилль  102  Глава 45 : Нельсон Демилль
 105  Глава 48 : Нельсон Демилль  108  Глава 51 : Нельсон Демилль
 111  Глава 54 : Нельсон Демилль  114  Глава 57 : Нельсон Демилль
 116  Книга шестая Утро 18 марта : Нельсон Демилль  117  Использовалась литература : Собор Cathedral



 




sitemap  

Грузоперевозки
ремонт автомобилей
Лечение
WhatsApp +79193649006 грузоперевозки по Екатеринбургу спросить Вячеслава, работа для водителей и грузчиков.