Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 20 : Нельсон Демилль

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  21  24  27  30  33  36  39  42  45  47  48  49  51  54  57  60  63  66  69  72  75  78  81  84  87  90  93  96  99  102  104  105

вы читаете книгу




Глава 20

Мы вышли из терминала, и я сказал Кейт:

— Мне бы надо в туалет.

— Давно пора. Дерьмо из тебя так и лезет.

— Точно. Встретимся возле стойки, где берут напрокат машины.

Мы разделились, я пошел освежиться, и через четыре минуты был уже на месте. Женщинам на это требуется больше времени.

Вообще-то там было две стойки двух фирм по прокату машин: «Энтерпрайз» и «Херц», — и они располагались одна за другой в небольшом отсеке сбоку от выхода из терминала. Парень за стойкой «Энтерпрайз» читал книжку. А за стойкой «Херц» стояла молодая дама и играла на своем компьютере. Ее огромная нагрудная табличка гласила «Макс», что, как я понимаю, являлось ее именем, а вовсе не размером лифчика.

— Привет, Макс, — сказал я. — Мы заказывали у вас машину на имя Кори.

— Да, сэр. — Она нашла карточку заказа, и мы занялись бумагами, что отняло всего несколько минут. Дама передала мне ключи от «форда», объяснила, как найти стоянку, и спросила:

— Вам нужна какая-нибудь помощь?

— Вы имеете в виду помощь в жизни?

Она улыбнулась:

— Нет. Может, вам карта нужна?

— Конечно. — Я забрал у нее карту. — Вообще-то нам требуется крыша.

— Вон там на стойке — куча буклетов. Жилье, рестораны, достопримечательности и прочее.

— Отлично. Какое место самое лучшее?

— «Дело».

— И что это за «Дело»?

— Не знаю, Джон. А в чем дело? — И рассмеялась: — Я всегда так народ разыгрываю.

— Ну конечно. И меня разыграли. Итак, где бы вы нам порекомендовали остановиться?

— В «Деле».

— О'кей…

— Только там, типа, дороговато.

— Насколько дороговато? На сотню баксов?

— Нет, скорее на тысячу.

— В год?

— В сутки.

— Шутите?

— Нет, правда. Место, типа, действительно эксклюзивное.

— Действительно. — Такое через нашу бухгалтерию не протащишь, но я был настроен на всякие безрассудства. — А как добраться до этого «Дела»?

— Сперва надо выступить по делу. — Она расхохоталась и даже хлопнула ладонью по стойке. — Опять я вас разыграла!

— У вас это здорово выходит! — «И чем я только заслужил такие розыгрыши?»

Макс уже пришла в себя.

— Эй, вы и впрямь туда собрались?

— А почему бы и нет? У меня есть богатый дядюшка.

— Похоже на то. Вы богач?

— Я Джон.

Она вежливо посмеялась:

— Тоже неплохо!

На карте, полученной от Макс, я успел рассмотреть огромное количество тонких извивающихся линий, обозначающих дороги, тянувшиеся во все стороны, соединяя редкие городки. Я подумал о Харри, который любит Адирондакские горы, и вознес про себя молитву Господу, чтобы на сей раз он все сделал правильно.

Макс поставила на карте крестик.

— «Дело» находится вот тут, на верхнем из Саранакских озер. Следите за дорожными указателями. И еще: чтобы заказать там номер, нужно сперва им позвонить. У них там, типа, всегда нет свободных номеров.

— При цене в тысячу баксов в сутки?

— Ага. Хотите верьте, хотите нет. — Она вытащила из-под стойки телефонный справочник, нашла номер «Дела» и записала его на карте. — У нас нет их рекламного буклета.

— Ага, и впрямь нету.

Я сунул карту в карман.

— Вы, стало быть, из Нью-Йорка? — полюбопытствовала Макс.

— Да.

— Люблю Нью-Йорк! А сюда вас как занесло?

— Вертолетом.

Макс начала было улыбаться, но потом в ее головке, видимо, щелкнули контакты, и она выпалила:

— Ох! Так вы тот парень, что прилетел на фэбээровском вертолете!

— Точно. ФБР. «Фуллер браш инкорпорейтед».

Она засмеялась:

— Да нет… ФБР. Федеральное бюро расследований.

Тут появилась Кейт с двумя стаканчиками кофе и спросила:

— Развлекаешься?

— Я беру напрокат машину.

— Ваш смех даже в ресторане слышно. О чем шутим?

— А в чем дело?

Макс засмеялась. Кейт сохранила серьезность.

— Это длинная история, — сказал я.

— Изложи вкратце.

— О'кей, тут есть одно место… отель или что-то в этом роде…

— Курорт, — подсказала Макс.

— Ага, курорт. Он называется «Дело». И вот Макс — эта молодая леди… Нет, это я первый спросил: «Какое место самое лучшее?» — а она и говорит: «А в чем дело?»

— Нет, не так, — перебила меня Макс. — Я сказала: «Дело», — а вы спросили: «И что это за „Дело“?», а я говорю…

— Отлично, — перебила ее Кейт. — Все понятно. — Она поставила мой кофе на стойку. — И каким делом мы заняты в данный момент?

— Я как раз собирался представиться в качестве федерального агента.

Кейт опередила меня и показала Макс свои документы.

— Мне нужны копии всех записей о выдаче машин напрокат с четверга по сегодняшний день, включая те, что уже вернули. Постарайтесь уложиться в десять минут. Мы будем в ресторане. — И Кейт пошла к стойке фирмы «Энтерпрайз» и заговорила с сидевшим там молодым человеком.

— Это моя жена, — сообщил я Макс.

— Ух ты! В жизни бы не подумала!

Я забрал свой кофе и отправился в ресторан, оказавшийся просто маленьким кафе. Стены и потолок покрашены в жуткий небесно-голубой цвет и расписаны белыми облаками, не похожими ни на что, виденное мной на этой планете. С потолка свисают пластиковые модели бипланов, а также фотографии разных других самолетов, дополняющие антураж. В углу — стойка с четырьмя табуретами, сейчас пустыми, и дюжина свободных столиков — садись за любой на выбор. Я сел возле панорамного окна, из которого открывался вид на взлетную полосу.

Подошла симпатичная официантка, дала мне меню и спросила:

— Как дела?

— Отлично. Я счастливо женат. Можно мне еще одно меню? Моя жена сейчас подойдет.

— Конечно… — Она положила меню на столик и пошла за другим.

Зазвонил мой сотовый, и на экране высветилось «Личный звонок». Это с девяностопроцентной вероятностью означало, что звонят из конторы, посему я переключил телефон на голосовые сообщения.

Тут в кафе вошла Кейт и сообщила:

— Мой сотовый только что звонил.

— Видимо, это из «Бергдорф Гудман»[15] за тобой охотятся.

Она села и прослушала голосовое сообщение.

— Это Том Уолш. Просит ему перезвонить.

— Погоди пару минут.

— Хорошо. — Она достала из портфеля пачку распечаток и положила на стол. Я забрал себе половину и начал их просматривать, одновременно нажимая на кнопки мобильника.

— Кому ты звонишь?

— В «Дело».

Мне ответил человек по имени Чарлз, и я сказал:

— Хотел бы забронировать столик на сегодняшний вечер.

— Да, сэр. У нас есть свободные столики.

— А свободные номера у вас есть?

— Да, сэр. Номер «Мохаук» в главном здании, номер «Обзор» в «Орлином гнезде», номер «Вахта погоды» в гостевом домике…

— Помедленнее, Чарлз. Что можно получить за тысячу долларов?

— Ничего.

— Ничего? Даже койку на кухне?

Он перечислил мне некоторые цены на свободные номера, и у меня чуть скальп не съехал, когда я узнал, что «Мохаук» стоит двенадцать сотен в сутки, и это самый дешевый из имеющихся свободных номеров.

— А у вас там есть электричество и отопление?

— Да, сэр. На сколько дней вы намерены у нас задержаться?

— Пока не знаю, Чарлз. Начнем с двух.

— Хорошо, сэр. Если вы останетесь у нас до вечера среды, к ужину нужно быть в смокинге.

— Вы хотите сказать, что мне необходим смокинг, чтобы поужинать в лесу?

— Да, сэр. — И пояснил: — Уильям Эвери Рокфеллер, прежний владелец этого заведения, всегда ужинал у нас со своими гостями, и все были в смокингах. Мы стремимся сохранить эту традицию, так что по средам и субботам к ужину положено являться в смокинге.

— Видимо, мне придется нарушить правило. Можно получить ужин в номер, пусть я даже буду в нижнем белье?

— Да, сэр. Как мне вас записать?

Я продиктовал ему свою фамилию и номер кредитной карты, потом мы согласовали ряд других деталей, и я спросил:

— У вас там медведи есть?

— Да, сэр. В соседях у нас…

— Да не соседи, Чарлз. Медведи! Ursus terribailis, если на латыни.

— Э-э… мы… в этом районе водятся медведи, только…

— Так покормите их сегодня вечером, Чарлз. Ладно, скоро увидимся.

И я отключил связь.

— Я тебя правильно поняла? — спросила Кейт.

— Ага. Траханые медведи.

— Я насчет цены за номер.

— Ага, мы сняли номер «Мохаук». Номер «Вахта погоды» стоит две тысячи долларов в сутки, но это уж слишком экстравагантно.

— Ты спятил?

— Зачем спрашивать? После двух ночей, проведенных в жалком заведении, в котором ты забронировала номер, мы заслужили более приличные условия.

— Мне кажется, нам положено по сто долларов в день при работе в районе Олбани, — напомнила она. — Нам… тебе придется самому заплатить разницу.

— Посмотрим.

Тут завякал ее пейджер, и она посмотрела на экран.

— Это Том.

— Подожди еще несколько минут.

— Может, они уже нашли Харри.

— Это было бы неплохо. — Я снова углубился в распечатки, пытаясь углядеть, нет ли там чего необычного.

Кейт тоже стала просматривать свою пачку.

— Вот тут список пассажиров одиннадцатичасового рейса «Континентал коммьютэр» из Бостона в субботу… Ух ты!

— Ух ты — что?

— Эдуард Уолфер. Знаешь, кто это?

— Ага. Он был центральным нападающим в команде…

— Он заместитель министра обороны. Ястреб из ястребов, всеми средствами подталкивает нас к войне с Ираком. Близок к президенту. Его часто показывают по телику.

— Видимо, тот самый парень, которого тут кто-то опознал.

— Да, а вот еще одна птица высокого полета — Пол Данн, советник президента…

— …по вопросам национальной безопасности и член Совета национальной безопасности.

— Точно. Откуда ты знаешь?

— Вопрос вполне достойный.

— И почему тебе так нравится валять дурака?

— Это отличное прикрытие в моменты, когда я действительно чувствую себя полным дураком. Итак, Уолфер и Данн прилетели сюда в субботу, плюс еще двое, если верить Бетти, и все они поехали в клуб «Кастер-Хилл».

Кейт снова углубилась в список пассажиров, прибывших одиннадцатичасовым рейсом в субботу из Бостона.

— Было еще девять человек на этом рейсе, но другие имена не вызывают никаких ассоциаций, так что мы не знаем, кто также входил в эту четверку.

— Правильно. — Я продолжал просматривать свою пачку списков. — Уолфер и Данн улетели вчера первым утренним рейсом в Бостон с последующей пересадкой на Вашингтон.

Она задумчиво кивнула.

— Это должно что-то означать?

— Ну, на первый взгляд практически ничего не означает. Многие богатенькие и высокопоставленные парни собираются вместе на трехдневный уик-энд в охотничьем домике в горах, которым владеет миллиардер. Что-то вроде уик-эндов с прослушиванием классического рока или собраний «Карлайл груп»,[16] на которых несколько промышленников и представителей СМИ обсуждают всякие хитрые делишки и проблемы — взлет цен на нефть, финансовые и политические сделки, заговоры с целью завладеть всей планетой и все такое прочее. Но иной раз это просто банда богатеев, собравшихся вместе, чтобы отдохнуть, расслабиться, поиграть в картишки, поболтать о бабах и порассказывать сальные анекдоты.

Кейт задумчиво проговорила:

— Иной раз, конечно, бывает и так. Но на сей раз некто из министерства юстиции приказал следить за этим сборищем.

— В этом-то все и дело.

— И такое случается не каждый день, — продолжала она, — чтобы минюст возжелал пронаблюдать за заместителем министра обороны, советником президента и кто знает за кем еще из этого клуба.

— Лихая нам предстоит работенка! — заметил я, продолжая просматривать списки. — Придется наводить справки о каждом, кто прилетел сюда коммерческими рейсами за последние несколько дней, и попытаться отследить, какие между ними связи, если они вообще имеются. А потом придется выяснить, что приказали узнать Харри в ходе слежки и наблюдения: то есть кто именно проследовал отсюда в клуб «Кастер-Хилл».

— Не думаю, что это наше дело, — ответила Кейт. — Том об этом не говорил.

— Следует иногда и самим проявлять инициативу. Тому это нравится, и, кстати, пошел он в жопу.

Подошла официантка, и один из нас заказал чизбургер с двойным беконом, а второй — салат «Кобб», дьявол его знает, что это такое.

Тут заверещал мой пейджер, и я посмотрел на номер. Ничего удивительного, это снова был Том Уолш.

— Ладно, я сейчас ему перезвоню.

— Нет, это я ему перезвоню! — заявила Кейт.

— Позволь лучше мне. Он меня любит и уважает. — Я набрал номер мобильника Тома и спросил: — Вы меня вызывали?

— Да, я вызывал вас по пейджеру, и Кейт тоже. И по телефону вам обоим звонил. Вы же должны были со мной связаться, прилетев на место.

— Мы только что сели. Сильный встречный ветер.

— А пилот сообщает, что вы там уже почти час болтаетесь.

— Тут была длинная очередь желающих взять напрокат машину. Гораздо важнее узнать, что слышно про Харри.

— Пока ничего. — Он сообщил мне еще какую-то ерунду и сказал: — Я хочу, чтобы вы поехали в региональное управление полиции штата в Рэй-Брук. Это в нескольких милях от Саранак-Лейк. Свяжитесь там с майором Хэнком Шеффером, начальником отдела Б, и согласуйте все поисковые операции. Можете предложить ему свои услуги и поучаствовать в поисках.

— О'кей. Это все?

— Пока — все. И вот еще что: мы тут используем свои связи, чтобы заполучить несколько рот солдат из Кэмп-Драма, чтобы и их задействовать в прочесывании местности. Это значительно ускорит дело. Скажите Шефферу, что мы все еще занимаемся этой проблемой.

— Скажем.

— Позвоните мне, когда переговорите с ним.

— Позвоним.

— О'кей. Кейт рядом?

— Она в дамской комнате.

— Передайте ей, чтобы мне позвонила.

— Передам.

— Чем вы сейчас занимаетесь?

— Жду, когда принесут чизбургер с двойным беконом.

— О'кей… не болтайтесь в аэропорту слишком долго и не задавайте никому никаких вопросов.

— Что вы имеете в виду?

— Просто поезжайте в полицейское управление как можно скорее. И даже не думайте приближаться к клубу…

— Понял вас.

— Хорошо. У меня все.

Я отключил сотовый, и Кейт спросила:

— Что он сказал?

Я отпил кофе и вернулся к распечаткам.

— Он хочет, чтобы мы поехали в клуб «Кастер-Хилл» и спросили, нет ли там Бэйна Мэдокса, а если он там, то поговорили с ним и поглядели, нет ли там кого еще.

— Он так и сказал?

— Ну, у него вышло не столь длинно.

— Он не просил меня ему позвонить?

— Когда у тебя возникнет такое желание.

Она начала проявлять нетерпение и резко спросила:

— Джон, какого черта, он же…

— Вот какое дело: про Харри ничего нового. А Уолш хочет, чтобы мы связались с полицией штата, помогли им в поисках, но ничего не вынюхивали в аэропорту. С этим он, правда, опоздал, — добавил я.

— Я не слышала ничего по поводу поездки в клуб «Кастер-Хилл».

— А почему бы тебе не отправиться в управление полиции? А я поеду в «Кастер-Хилл».

Она молчала.

— Кейт, нас сюда направили для проформы; это их обычный ход при исчезновении кого-то из наших, из оперативной группы. Мы здесь оказались, чтобы первыми узнать новости — хорошие или плохие, — когда и если Харри будет найден. Это просто протокольное мероприятие. Проформа. И вопрос перед тобой стоит такой: какую ты во всем этом хочешь играть роль — послушно выполнять инструкции или же действовать активно и в соответствии с обстановкой?

— Ну и метода у тебя!.. Хорошо ты формулируешь проблемы… Дай подумать.

— Давай думай.

Принесли заказанные блюда. Чизбургер с двойным беконом смотрелся как прямая угроза сердечного приступа при первом же к нему прикосновении. Жареную картошку под названием «Фридом» украшал воткнутый в середину американский флажок.

— Хочешь, поделюсь с тобой салатом? — предложила Кейт.

— Однажды обнаружил в салате улитку.

— Ну, спасибо!

Прежде чем я приступил к удовлетворению своей минимальной ежедневной потребности в жирах, в кафе вошел парнишка из фирмы «Энтерпрайз» и вручил Кейт пачку копий договоров на аренду автомобилей. И сказал ей:

— Я в четыре кончаю работу; если хотите, покажу вам окрестности. Может, поужинаем вместе. Я там на визитке записал номер своего мобильника.

— Спасибо, Ларри. Я позвоню вам попозже.

Он ушел.

— Ты и его достала, — заметил я.

— О чем это ты?

Я не ответил и окликнул официантку, чтобы принесла счет. Я хотел стартовать сразу же, как появится Макс со своими распечатками.

Я откусил еще кусочек чизбургера, и тут появилась Макс, подошла к столу и сказала Кейт:

— Вот все договоры на аренду с четверга по завтрашний день, включая те, по которым машины уже вернули. Их там, типа, двадцать шесть. Крутой выдался уик-энд.

— Спасибо, — ответила Кейт. — И пожалуйста, никому об этом не говорите.

— Конечно. — Она посмотрела на меня и добавила: — Вы счастливый человек, что у вас такая жена.

Мой рот был набит бургером, так что я лишь крякнул в ответ.

Макс ушла, и я проглотил свою жвачку.

— Ты и ее тоже достала, — сообщил я Кейт.

— Да о чем ты?!

Я запихал в рот немного жареной картошки «Фридом» и встал:

— Ладно. Поехали.

Кейт сложила бумаги в портфель, я кинул на стол двадцать долларов, и мы покинули кафе.

— Ты со мной не поедешь, — сказал я. — Возвращайся в «Херц» и возьми себе другую машину. Штаб-квартира полиции штата находится в какой-то дыре под названием Рэй-Брук, это недалеко отсюда. Спроси там майора Шеффера. Я позвоню позже.

Она явно колебалась: то ли выполнять приказ Уолша, то ли следовать своему собственному, недавно высказанному мнению о том, что мир здорово переменился.

— Я поеду с тобой в клуб «Кастер-Хилл», — в конце концов заявила Кейт. — А потом вместе отправимся в управление полиции.

Мы вышли из терминала и нашли на парковке синий «форд». Я подъехал к торцу здания, откуда осуществлялось управление полетами частной авиации, и припарковался.

— Хочу выяснить, есть ли у ГОКО собственный реактивный самолет и пользуются ли они услугами этого аэропорта. — Я передал ей карту: — Позвони в полицию штата и узнай, как проехать в клуб «Кастер-Хилл».

За стойкой сидел молодой парень и играл на компьютере.

— Я могу купить здесь билет до Парижа? — поинтересовался я.

Он поднял глаза от экрана:

— Вы можете улететь отсюда куда угодно, если у вас есть достаточно большой самолет — собственный, лизинговый или чартерный. Вам даже билет не понадобится.

— Кажется, я попал в нужное место. — Я показал свое удостоверение: — Джон Кори, Федеральная антитеррористическая оперативная группа. Мне нужно задать вам несколько вопросов.

Он подошел к стойке, проверил мои документы и спросил:

— А что стряслось?

— С кем я разговариваю?

— Меня зовут Чэд Рикман, отдел перевозок.

— О'кей, Чэд, мне нужно узнать, есть ли тут частный реактивный самолет, который использует этот аэропорт и зарегистрирован за «Глобал ойл корпорейшн», ГОКО.

— Ага. Две «сессны-сайтейшн», последние модели. А что, какие-то проблемы?

— Хоть один из них здесь?

— Нет… вообще-то оба прилетели вчера утром, примерно с часовой разницей, заправились и через несколько часов улетели.

— Сколько пассажиров они привезли?

— Не думаю, чтобы там имелись пассажиры. Мы обычно посылаем машину прямо к самолету, но в этот раз, я совершенно уверен, там были только экипажи.

— Может, они взяли на борт пассажиров после заправки?

— Вряд ли. Они сели, залили горючку и через несколько часов взлетели.

— Ну хорошо… а куда они направились?

— Они не обязаны сообщать мне, куда летят, — только в Федеральное авиационное управление.

— О'кей… а как они это туда сообщают? По радио?

— Нет, по телефону. Отсюда. Вообще-то я слышал, как оба пилота представили полетные планы на Канзас-Сити с вылетом через полчаса друг за другом.

Я переварил услышанное.

— А зачем им лететь в Канзас-Сити, не имея на борту пассажиров?

— Может, у них был только груз, — предположил Чэд. — Помню, к ним подъезжали два джипа и они что-то грузили на борт.

— Что именно?

— Я не видел.

— Но это ведь пассажирские самолеты? Не грузовые?

— Правильно. Но они могут перевозить небольшие грузы в салоне.

— Я все же не понимаю, зачем два самолета прилетели сюда пустыми и вылетели с небольшим грузом на борту, причем оба направились в одно и то же место.

— Слушайте, этот малый — Бэйн Мэдокс, — который владеет самолетами, владеет еще и нефтяными месторождениями. И может сжигать столько топлива, сколько захочет.

— Это так, — согласился я. — А Канзас-Сити — конечный пункт их полета?

— Не знаю. Я слышал их полетный план, когда они его докладывали по телефону. Там они могут дозаправиться и, вполне возможно, полетят дальше. Или вернутся сюда.

— Понятно… Стало быть, я могу позвонить в ФАУ и узнать насчет их полетных планов?

— Ага. Только если у вас есть соответствующие полномочия и их регистрационные номера.

— Ну что же, полномочия у меня есть, Чэд. — Я достал лист бумаги, который Рэнди принес мне из своего офиса, и положил на стол. — Которые из них самолеты ГОКО?

Он просмотрел списки и отметил два номера: N2730G и N2731G.

— Номера идут друг за другом, — сообщил он. — Так поступают многие компании, имеющие собственные самолеты.

— Я знаю.

— Ну так что тут стряслось?

— Да обычное дерьмо с налогами. Богатые люди отличаются от нас с вами.

— Не шутите?

— Ладно, спасибо, Чэд. Вы держите это в уме. И разыщите меня, если кто-то еще что-то вспомнит. Мобильник у вас есть?

— Конечно. — Он записал номер своего мобильника на визитке. — А что конкретно вы хотите узнать?

— Я же сказал — речь идет об уклонении от налогов. Мешки денег. Только никому не говорите, что расследование ведет ФБР.

— Буду нем как рыба.

Я покинул отдел перевозок, вернулся в машину и сообщил Кейт:

— Два самолета, принадлежащих ГОКО, пользуются этим аэропортом.

Затем пересказал ей все услышанное, пока мы двигались к выезду из аэропорта, и прибавил, что нужно позвонить в ФАУ в Вашингтон и выяснить дальнейшие маршруты этих двух самолетов.

— А зачем нам это? — спросила она.

— Пока не знаю. Но этот парень, Мэдокс, очень меня заинтересовал, а в таких случаях никогда не представляешь заранее, что важно, а что нет, пока не сведешь все вместе и не прибавишь что-нибудь еще. Обычная работа детектива; в ней есть такая неприятная особенность — СМИ, «слишком много информации».

— Мне нужно за тобой записывать?

— Нет. Я дам тебе распечатку одной из моих лекций по уголовному праву.

— Заранее благодарна.

На выезде из аэропорта я осведомился:

— Тебе сказали, куда ехать?

— Вроде того. Дежурный сержант объяснил, что надо свернуть на шоссе три, ехать по нему на запад, потом по шоссе пятьдесят шесть на север, а потом спросить у местных.

— Ладно. Настоящие мужчины дорогу никогда не спрашивают. А где оно, это шоссе три?

— Если спрашиваешь, я отвечу. Сворачивай налево.

Через несколько минут мы оказались на шоссе три — живописной дороге, ведущей на запад в гущу дикого леса.

— Помни о медведях, — велел я Кейт. — А как ты думаешь, пуля из девятимиллиметрового «глока» может остановить медведя?

— Вряд ли. Но надеюсь, у тебя будет возможность это выяснить.

— Очень мило с твоей стороны.

Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, заметив:

— Час проходит за часом, а о Харри никаких новостей. И мне кажется, его уже нет в живых.

Я не ответил.

Она немного помолчала, потом сказала:

— А на его месте мог оказаться ты.

Это точно, однако, окажись я в лесу возле клуба «Кастер-Хилл», все могло бы обернуться совсем иначе. А может, и нет.


Содержание:
 0  Адское пламя Wild Fire : Нельсон Демилль  1  Часть I Пятница Нью-Йорк : Нельсон Демилль
 3  Глава 1 : Нельсон Демилль  6  Глава 4 : Нельсон Демилль
 9  Глава 4 : Нельсон Демилль  12  Глава 6 : Нельсон Демилль
 15  Глава 9 : Нельсон Демилль  18  Глава 8 : Нельсон Демилль
 21  Часть V Суббота Норт-Форк, Лонг-Айленд : Нельсон Демилль  24  Глава 13 : Нельсон Демилль
 27  Глава 13 : Нельсон Демилль  30  Глава 15 : Нельсон Демилль
 33  Глава 18 : Нельсон Демилль  36  Глава 18 : Нельсон Демилль
 39  Глава 21 : Нельсон Демилль  42  Глава 24 : Нельсон Демилль
 45  Глава 27 : Нельсон Демилль  47  Глава 19 : Нельсон Демилль
 48  вы читаете: Глава 20 : Нельсон Демилль  49  Глава 21 : Нельсон Демилль
 51  Глава 23 : Нельсон Демилль  54  Глава 26 : Нельсон Демилль
 57  Часть X Вторник Север штата Нью-Йорк : Нельсон Демилль  60  Глава 32 : Нельсон Демилль
 63  Глава 35 : Нельсон Демилль  66  Глава 38 : Нельсон Демилль
 69  Глава 41 : Нельсон Демилль  72  Глава 44 : Нельсон Демилль
 75  Глава 47 : Нельсон Демилль  78  Глава 50 : Нельсон Демилль
 81  Глава 29 : Нельсон Демилль  84  Глава 32 : Нельсон Демилль
 87  Глава 35 : Нельсон Демилль  90  Глава 38 : Нельсон Демилль
 93  Глава 41 : Нельсон Демилль  96  Глава 44 : Нельсон Демилль
 99  Глава 47 : Нельсон Демилль  102  Глава 50 : Нельсон Демилль
 104  Глава 52 : Нельсон Демилль  105  Использовалась литература : Адское пламя Wild Fire



 




sitemap