Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 38 : Нельсон Демилль

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  3  6  9  12  15  18  21  24  27  30  33  36  39  42  45  48  51  54  57  60  63  66  69  72  75  78  81  84  87  89  90  91  93  96  99  102  104  105

вы читаете книгу




Глава 38

Я нашел магазинчик товаров повседневного спроса на окраине Кантона. Или, возможно, это был центр Кантона. Трудно сказать.

Как бы то ни было, я купил там пакетик пирожных «Рингдинг» с кремом и небольшой рулончик липкой ленты.

Парнишка, сидевший на кассе, объяснил мне, как быстрее добраться до Колтона, до которого было около тридцати миль. И еще я узнал у него, где находится ближайший магазин спорттоваров.

Я вернулся в машину и обдумал предстоящие действия. Уже перевалило за час дня, и это означало, что до караулки у ворот клуба «Кастер-Хилл» я доберусь еще до двух, если не заеду в спорттовары за коробкой девятимиллиметровых патронов и парочкой запасных магазинов для «глока». Если уж я соберусь выбить Мэдоксу мозги, патронов у меня вполне хватит — магазин пистолета вмещал пятнадцать, да еще один в патроннике.

С другой стороны, если мне придется отстреливаться при уходе оттуда, то патронов скорее всего не хватит. С запасными патронами всегда так: лучше иметь больше, чем нужно, иначе все может плохо кончиться.

И еще одно соображение: по-видимому, мне не следовало спрашивать Кейт насчет патронов — теперь она, наверное, думает, что я решился брать штурмом клуб «Кастер-Хилл». Я еще не определился, но такая возможность не исключена.

Но все же моим первым шагом должно стать посещение клуба «Кастер-Хилл» с целью выяснить, что задумал Мэдокс. А если понадобятся еще патроны, то у Мэдокса — я это хорошо помнил — повсюду валяются ружья.

Я поехал вперед и включил радио — из Квебека в прямом эфире передавали какое-то ток-шоу на французском.

Понятия не имею, о чем именно они там говорили, но все были в страшном возбуждении и я даже уловил знакомые слова: Ирак, Америка, Буш и Хусейн.

Мелодичное журчание французского языка быстро довело меня до головной боли, и я начал шарить по другим каналам, пытаясь найти новостную программу, которая, возможно, сообщит о несчастном случае на охоте, но попадалась лишь сплошная трепотня диджеев и местная реклама. Я остановился на станции, гнавшей кантри и вестерн. Почему мне нравится эта музыка — не знаю и ни с кем не делюсь этим секретом.

Погода по-прежнему стояла отменная, деревенская дорога была вполне приличная и почти пустая, так что ехал я с хорошей скоростью.

Я распечатал пакет пирожных и жадно проглотил одно, а потом, уже медленно, наслаждаясь, съел второе. Настоящее путешествие в мир шоколадного крема.

Прислушиваясь к завыванию Хэнка Уильямса, я думал над создавшимся положением.

Первое. Кейт в общем-то в безопасности, пока находится в гостинице — если, конечно, в ней не проснется зверь по имени «долг, честь и страна» и она не бросится звонить Уолшу или Гриффиту.

Мисс Мэйфилд вообще-то гораздо более понятливая особа, чем представляется на первый взгляд, и, я надеялся, все еще пребывает в настроении, которое у нее возникло после 11 сентября, и понимает, что нынче в Нью-Йорке и Вашингтоне творится нечто весьма странное, а значит, не следует по этому поводу звонить кому бы то ни было.

Второе. При последнем разговоре с майором Шеффером я проникся уверенностью, что он на нашей стороне. Но это может быстро измениться. Или, возможно, он никогда и не был на нашей стороне. И если кто-нибудь из полиции штата вдруг остановит сейчас на шоссе мою взятую напрокат в «Энтерпрайз» машину, я узнаю об этом прежде, чем доберусь до клуба «Кастер-Хилл».

Третье. Том Уолш. Он явно не представляет, что происходит, а теперь, вероятно, еще и по уши в дерьме, поскольку направил самых неподходящих агентов расследовать дело Харри Маллера. Ну что же, он получил то, чего заслуживал. Но с другой стороны, вначале-то он собирался послать на задание меня, а не Харри! Этот-то факт что должен означать?

Четвертое. Лайам Гриффит, Пугало. Я вспомнил, что он был дружком счастливо покинувшего нас Теда Нэша, офицера ЦРУ. А как говорят арабы, друг моего врага — мой враг. Особенно если оба они — засранцы. Мне придется избегать этого паскудника, пока не появится возможность его прихлопнуть.

И последнее, но не менее важное: мистер Бэйн Мэдокс, который, по всей вероятности, однажды уже пытался развязать термоядерную войну, просто чтобы поглядеть на результат. Это было выше моего понимания. Но все детали пазла, которые я видел собственными глазами, включая встречу с этим джентльменом, вроде как собирались воедино и указывали именно в этом направлении. Я было подумал, что Мэдокс слишком увлекался фильмами о Джеймсе Бонде в годы, когда формировалась его личность, и теперь уподобился всем этим психам и мерзавцам, с которыми столь успешно сражался агент 007.

Но Бэйн Мэдокс отнюдь не киношный антигерой, «плохой парень» с иностранным акцентом; это стопроцентный американский малый, герой войны и воплощенный деловой успех. Нечто вроде этакого Горацио Олджера[34] с термоядерным уклоном.

Но, как сказал бы мой личный психотерапевт — если бы у меня таковой имелся, — «Джон, угроза термоядерной войны уже в прошлом, и нам нужно двигаться дальше». Совершенно верно. Теперь необходимо выяснить, чем занимается Бэйн Мэдокс в своем огромном охотничьем доме, чтобы превратить прошлое поражение в успех.

Я свернул с боковой дороги, ведущей в Колтон, и устремился на юг по шоссе пятьдесят шесть. И вскоре въехал в сонный городишко Саут-Колтон. И тут же передо мной возник эта крыса Руди — сидит и перебирает местные сплетни с каким-то парнем, подъехавшим в пикапе.

Я не мог противиться искушению и свернул на заправку.

— Хей, Руди!

Он обернулся и засеменил к моей машине.

— Я опять заблудился, — сообщил я ему.

— Да ну? А как вообще дела? У вас новая машина.

— Нет, та же самая.

— Да нет же! У вас вчера был «форд».

— Правда? Слушайте, вы вчера виделись с мистером Мэдоксом?

— Ну да, я собирался поговорить с ним. Но он не захотел меня принять.

— А мне сказал, что хочет.

— Точно?

— Ну, он сам так сказал. Извините, что я проболтался ему насчет оплаты вперед.

— Ага… Я хотел ему все объяснить, но он почему-то решил, что это просто смешно.

— Да ну? А что еще он сказал?

— Ну… Сказал, что вы меня разыграли. Мол, вы ушлый малый. И доставляете много беспокойства.

— Я? И это в благодарность за то, что я починил его морозилку?

— А он сказал, что морозилка вовсе и не ломалась.

— И кому вы верите? Мне или ему?

— Ну… это не имеет роли…

— Значения, Руди. Правда всегда имеет значение. У него еще торчат гости?

Руди пожал плечами:

— Я там никого не видал. Но у дома стояла машина, и я думал, ваша. Синий «форд».

— А у меня белая «хендай».

— Ага, но это теперь… А вчера у вас был синий «форд».

— Точно. Слушайте, а кто-нибудь по дороге от Мэдокса заезжал к вам заправляться?

— Не-а. А вам горючка нужна?

— Нет, эта штука ездит на рисовой водке. Кто-нибудь здесь останавливался, спрашивал дорогу к его клубу?

— Не-а… хотя один парень приезжал, из Потсдама. И спрашивал у меня карту.

— Что искал?

— У него было записано, как проехать в «Кастер-Хилл», и он хотел проверить, правильно или нет. Я сказал, что на карте он этот клуб не найдет, проверил его записи и объяснил, каких ориентиров держаться.

Существует много хитрых вопросов, и я задал один из них:

— Такой высокий и тощий парень с усиками в ниточку, в красном «корвете»?

— Нет, это был ремонтник из «Потсдам дизель».

Это меня несколько удивило, я даже дар речи потерял.

— Ага… понятно. Чарли из «Потсдам дизель». Генераторы чинит.

— Ага. Только, кажется, его звали Эл… Ага. Сейчас как раз время проверять генераторы. В прошлом году, в ноябре… нет, в декабре, такая жуткая метель налетела… Все линии электропередачи повалило, по всей округе…

— Хорошо… значит, этот Эл все еще там?

— Не знаю. Это было с час назад. Не видал, как он обратно ехал. А чего? Он вам нужен?

— Да нет… это я так просто…

— А вы куда направляетесь?

— А?

— Вы ж сказали, что заблудились.

— Нет… Вы передали мистеру Мэдоксу мои слова? Что я тоже хорошо умею стрелять?

Руди явно стало не по себе.

— Ага… Только он сказал, что это не смешно.

— Правда? И что именно он сказал?

— Да ничего особенного. Просто попросил меня повторить.

— О'кей… хорошо. Ну ладно. Еще увидимся.

Я выехал обратно на дорогу и направился в сторону клуба «Кастер-Хилл».

«Потсдам дизель», значит.

Стало быть, настало время запускать генераторы, и скоро там начнут прогревать передатчик, потом завибрирует антенна, посылая СНЧ-сигналы вглубь, во чрево Земли. И где-то на этой траханой планете стоит приемник, который тут же начнет принимать эти сигналы.

Срань господня!


Содержание:
 0  Адское пламя Wild Fire : Нельсон Демилль  1  Часть I Пятница Нью-Йорк : Нельсон Демилль
 3  Глава 1 : Нельсон Демилль  6  Глава 4 : Нельсон Демилль
 9  Глава 4 : Нельсон Демилль  12  Глава 6 : Нельсон Демилль
 15  Глава 9 : Нельсон Демилль  18  Глава 8 : Нельсон Демилль
 21  Часть V Суббота Норт-Форк, Лонг-Айленд : Нельсон Демилль  24  Глава 13 : Нельсон Демилль
 27  Глава 13 : Нельсон Демилль  30  Глава 15 : Нельсон Демилль
 33  Глава 18 : Нельсон Демилль  36  Глава 18 : Нельсон Демилль
 39  Глава 21 : Нельсон Демилль  42  Глава 24 : Нельсон Демилль
 45  Глава 27 : Нельсон Демилль  48  Глава 20 : Нельсон Демилль
 51  Глава 23 : Нельсон Демилль  54  Глава 26 : Нельсон Демилль
 57  Часть X Вторник Север штата Нью-Йорк : Нельсон Демилль  60  Глава 32 : Нельсон Демилль
 63  Глава 35 : Нельсон Демилль  66  Глава 38 : Нельсон Демилль
 69  Глава 41 : Нельсон Демилль  72  Глава 44 : Нельсон Демилль
 75  Глава 47 : Нельсон Демилль  78  Глава 50 : Нельсон Демилль
 81  Глава 29 : Нельсон Демилль  84  Глава 32 : Нельсон Демилль
 87  Глава 35 : Нельсон Демилль  89  Глава 37 : Нельсон Демилль
 90  вы читаете: Глава 38 : Нельсон Демилль  91  Глава 39 : Нельсон Демилль
 93  Глава 41 : Нельсон Демилль  96  Глава 44 : Нельсон Демилль
 99  Глава 47 : Нельсон Демилль  102  Глава 50 : Нельсон Демилль
 104  Глава 52 : Нельсон Демилль  105  Использовалась литература : Адское пламя Wild Fire



 




sitemap