Детективы и Триллеры : Триллер : Псевдоним(б). В поисках Шекспира : Даниэль Де Труа

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  9  18  27  36  45  54  63  72  81  90  99  108  117  126  135  144  153  162  171  180  189  198  207  216  225  234  243  252  261  270  277  278

вы читаете книгу

Роман «Псевдоним(б)» опирается на реальные факты. Факты биографии Шекспира и факты сенсационного открытия, сделанного российским ученым, одним из прототипов героя романа. Решение загадки имени Великого барда дается герою в изнурительной борьбе со сложившимися обстоятельствами, когда научное исследование превращается в захватывающий триллер, страшный для действующих лиц и притягательный для читателя, который приобщается к раскрытию величайшей тайны литературы – тайны Шекспира.

В романе все современные действующие лица – вымышленные, все исторические и научные факты – подлинные.

От издателей

Одновременно с романом «Псевдоним(б)» публикуется книга на французском языке «Nom de théâtre, nom de guerre: pseudonymbe». Возможно, это первый случай в истории книгоиздания, когда перевод выходит в свет одновременно с оригиналом, и не исключено, что даже несколько раньше. Публикация книги сразу на двух языках осуществляется впервые, так что можно утверждать со всей определенностью: это уникальный издательский проект! И происходит это по замыслу автора. Дело в том, что для Даниэля де Труа русский язык тоже родной, хотя написал он книгу на французском, к которому он за свою жизнь во Франции, где он родился в 1975 году, привык больше.

Даниэль де Труа – внук эмигрантов первой волны, его дедушка – потомок декабриста Лунина – скрепя сердце покинул Россию после того, как его поместье, впрочем, как и остальное имущество, было экспроприировано латышскими стрелками. Оставаться в России было нельзя, нужно было спасать семью, прежде всего совсем еще юную беременную жену Елизавету, в девичестве Лопухину-Ланскую. Первый ребенок (мальчик, получивший имя Александр – в честь царя Александра III, весьма ценимого отцом) родился уже в Париже. А через двенадцать лет там же родилась девочка Анна, которая впоследствии вышла замуж за богатого винодела из Труа провинции Шампань. Обвиненный в коллаборационизме в 1944 году (на самом деле он просто пытался сбыть врагу недозрелое шампанское) после того, как немцы оставили Париж, де Труа подвергся всеобщему остракизму. Но Анна сумела противопоставить общественному мнению французов и русских – последние по понятным причинам особенно ненавидели Антуана – свою искреннюю любовь: она порвала всякие отношения со своими родителями, а семья мужа сама отвернулась от отверженной пары, так что, пока не умер отец Антуана, молодые жили в довольно-таки стесненных материальных условиях.

Однако к моменту рождения их четвертого сына – Даниэля – все трудности давно были позади. Тем не менее мать воспитала его в ненависти ко всему французскому и буржуазному и в любви ко всему русскому, социалистическому («Мой прапрапрадед разбудил Герцена», – серьезно заявляла она каждому своему новому знакомому).

Когда в России началась перестройка и были открыты границы, Даниэль бросился в Москву, где затем прожил почти двадцать лет. Он работал корреспондентом в различных французских газетах и журналах, снимал квартиру в Староконюшенном переулке, которая стала настоящим литературным клубом. Туда наведывались многие молодые тогда еще поэты, журналисты, художники и филологи: Тимур Кибиров, Игорь Федоров, Константин Гадаев, Михаил Кукин, Виталий Молодняков, Александр Бардодым, Андрей Жданов и многие другие. Именно там он познакомился с Александром Сомовым, чьими исследованиями проблемы авторства Шекспира очень заинтересовался. Даниэль понял, что это «его судьба», по его же словам из интервью журналу «Франс-ревью», и написал роман, который еще при подготовке к печати вызвал бурный ажиотаж среди французской публики.

Но Даниэлю де Труа мало было Франции, его интересовала Россия, поэтому он привлек к переводу романа на русский язык участников скандально-трагических событий, связанных с открытием русского ученого-шекспироведа Александра Сомова. И вот перевод, так сказать, авторизованный действующими лицами, выходит в свет в России. Повторяем, возможно, даже раньше оригинала, готовящегося к изданию во Франции.

В романе все современные действующие лица – вымышленные, все исторические и научные факты – подлинные.


Уилл

Часть первая

Qui pro quo[1]



Содержание:
 0  вы читаете: Псевдоним(б). В поисках Шекспира : Даниэль Де Труа  1  Декабрь 2010 : Даниэль Де Труа
 9  Декабрь 2010 : Даниэль Де Труа  18  Март 1579 : Даниэль Де Труа
 27  Декабрь 2010 : Даниэль Де Труа  36  Сентябрь 1579 : Даниэль Де Труа
 45  Декабрь 2010 : Даниэль Де Труа  54  1581 : Даниэль Де Труа
 63  Декабрь 2010 : Даниэль Де Труа  72  Февраль 1580 : Даниэль Де Труа
 81  29 декабря 2010 : Даниэль Де Труа  90  1585 : Даниэль Де Труа
 99  30 декабря 2010 : Даниэль Де Труа  108  Июнь 1593 : Даниэль Де Труа
 117  24 января 2011 : Даниэль Де Труа  126  29 декабря 2010 : Даниэль Де Труа
 135  1585 : Даниэль Де Труа  144  30 декабря 2010 : Даниэль Де Труа
 153  Сентябрь 1592 : Даниэль Де Труа  162  21 января 2011 : Даниэль Де Труа
 171  Весна 1583 : Даниэль Де Труа  180  25 января 2011 : Даниэль Де Труа
 189  Декабрь 1600 : Даниэль Де Труа  198  Март 2011 : Даниэль Де Труа
 207  25 июля 1603 : Даниэль Де Труа  216  18 июня 1604 : Даниэль Де Труа
 225  24 января 2011 : Даниэль Де Труа  234  1598 : Даниэль Де Труа
 243  Февраль 2011 : Даниэль Де Труа  252  Март 1601 : Даниэль Де Труа
 261  30 марта 2011 : Даниэль Де Труа  270  14 апреля 2011 : Даниэль Де Труа
 277  Вместо послесловия : Даниэль Де Труа  278  Использовалась литература : Псевдоним(б). В поисках Шекспира
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap