Детективы и Триллеры : Триллер : Глава тринадцатая Час 6-й из 45 : Джеффри Дивер

на главную страницу  Контакты  ФоРуМ  Случайная книга


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  16  18  20  21  22  23  24  26  28  30  32  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  62  64  66  68  70  72  73  74

вы читаете книгу

Глава тринадцатая

Час 6-й из 45

— Я смотрю, микроскопических улик полно.

Райм одобрительно посмотрел на пакеты, которые Сакс привезла с мест преступления в аэропорту.

Подобные улики он любил больше всего — пылинки и волоски, оставленные преступником на месте преступления или, наоборот, случайно подцепленные там. Именно такие улики не могли подкинуть умышленно или изменить самые умные преступники; именно от таких не могли полностью избавиться самые дотошные.

— Так, Сакс, первый пакет. Откуда он?

Молодая женщина сердито набросилась на свои записи. Что с ней? Райм видел, что-то не так. Возможно, поведение Сакс объясняется ее озлобленностью на Перси Клэй; возможно, тревогой за Джерри Бэнкса. А может быть, чем-либо иным. По ее холодному взгляду Райм видел, что она не намерена это обсуждать. Против чего он нисколько не возражал. Необходимо поймать Танцора. В настоящий момент это задача первостепенной важности.

— Это из ангара, где Танцор караулил самолет, — протянув два пакета, Сакс кивнула на три остальных. — Это с позиции, откуда он стрелял. Это из машины маляра. А это из той машины, на которой он покинул аэропорт.

— Том… Том! — крикнул Райм, напугав всех присутствующих.

В дверях появился помощник.

— Да? Линкольн, я хотел приготовить вам поесть.

— Поесть? — изумленно воскликнул Райм. — Обойдемся без еды. Составляй таблицы. Пиши: «МП-2. Ангар». Да-да: «МП-2, Ангар». Отлично. Так, еще: «МП-3». Это то место, откуда он стрелял. Его гнездышко в траве.

— Мне так и писать: «Гнездышко в траве»?

— Разумеется, нет. Это была шутка. Видишь ли, у меня есть чувство юмора. Пиши: «МП-3, позиция снайпера». Так, давайте сначала посмотрим, что было в ангаре. Ну, что там у вас?

— Осколки стекла, — откликнулся Купер, раскладывая содержимое пакета на фарфоровом подносе словно ювелир алмазы.

— И кое-что из пылесоса, — добавила Сакс. — Волокна с подоконника. ЧОП нет.

То есть частичных отпечатков пальцев.

— Тут надеяться нечего, — мрачно заметил Селитто. — Танцор очень осторожен насчет своих пальчиков.

— Наоборот, это обнадеживает, — ответил Райм, раздраженный, как всегда, тем, что остальные не поспевали за ходом его мыслей.

— Почему? — спросил полицейский.

— Он так осторожен потому, что числится в картотеке! Так что когда мы все-таки найдем его отпечаток, думаю, мы сможем определить, с кем имеем дело. Так, так, отпечатки перчаток из хлопчатобумажной ткани, от них никакого толку… Следов ног нет, потому что он набросал на пол гравий. Хитер! Но если бы он был дураком, мы бы никому не были нужны, правда? Так, а о чем нам расскажет это стекло?

— О чем оно может рассказать кроме того, что Танцор разбил окно, чтобы проникнуть в ангар? — недовольно пробурчала Сакс.

— И все же давайте посмотрим на него, — не сдавался Райм.

Уложив несколько осколков на предметное стекло, Купер поместил их под микроскоп и включил видеокамеру, чтобы передавать изображение на компьютер. Райм подъехал к монитору.

— Командный режим, — приказал он.

Услышав его голос, компьютер прилежно вывел на экран таблицу меню. Конечно, Райм не мог управлять микроскопом, но изображение на экране монитора было ему полностью подвластно.

— Курсор вниз. Два нажатия на левую кнопку.

Райм подался вперед, поглощенный радужными переливами.

— Похоже, обыкновенное незакаленное стекло.

— Согласен, — подтвердил Купер. — Сколов нет. Было разбито тупым предметом. Например, локтем.

— Да-да, да-да… Мел, взгляни-ка на раковины.

Стекло, разбиваясь от удара, раскалывается по изогнутым линиям — раковинам. По тому, в какую сторону направлены раковины, можно определить, с какой стороны был нанесен удар.

— Вижу, — сказал эксперт. — Обыкновенные раковины.

— Взгляни на грязь, — резко заметил Райм. — Грязь на стекле.

— Ну, вижу. Следы дождевых капель, грязь, сажа от выхлопов.

— На какой стороне стекла грязь? — нетерпеливо спросил Райм. Когда он еще руководил отделом осмотра мест преступления, его подчиненные жаловались, что он говорит с ними как педантичный учитель. Райм считал это комплиментом.

— Она… о боже, — осекся Купер. — Этого не может быть!

— В чем дело? — спросила Сакс.

Ей ответил Райм. Конусоидальные сколы начинались на чистой стороне стекла и заканчивались на грязной.

— Разбивая стекло, Танцор находился внутри ангара.

— Но это же невозможно! — возразила Сакс. — Осколки были на полу ангара. Он… — остановившись, она кивнула. — Ты хочешь сказать, Танцор разбил стекло, потом подобрал осколки и вместе с щебнем кинул их в окно? Но зачем?

— Назначение щебня было не в том, чтобы скрыть следы ног. Танцор пытался убедить нас в том, что он проник внутрь ангара. Однако в действительности он уже находился в ангаре и выбрался наружу, — задумавшись на мгновение, криминалист вдруг крикнул: — Проверьте эти улики. Есть в них следы латуни? Латуни и графита?

— Ключ! — догадалась Сакс. — Ты полагаешь, кто-то дал ему ключ от ангара.

— Именно так! Давайте выясним, кто владеет им или снимает этот ангар.

— Уже звоню, — сказал Селитто, раскрывая сотовый телефон.

Купер прильнул к окулярам микроскопа, исследуя частицы при большом увеличении.

— А вот и то, что мы искали, — воскликнул он. — Латунь, много графита. И машинное масло. Значит, замок был старым. Танцору пришлось с ним повозиться.

— Или? — не отставал от него Райм. — Ну же, думай!

— Или у него был новый дубликат ключа! — опередила Купера Сакс.

— Точно! Неприработанный. Отлично. Том, пожалуйста, быстрее к таблице. Пиши: «Ключ к ангару».

Помощник четким почерком вывел эти слова.

— Так, что у нас еще?

Вцепившись губами в мундштук управления, Райм покатил к компьютеру. Неверно оценив расстояние, он наехал на стол, едва не свалив монитор.

— Проклятие!

— Ты не ушибся? — всполошился Селитто.

— Со мной все в порядке, — отрезал Райм. — Что у нас еще? Я спрашиваю: что у нас еще?

Купер и Сакс вытряхнули остатки улик на развернутый газетный лист. Надев очки с увеличительными стеклами, они принялись перебирать мельчайшие частицы. Выбрав пинцетом несколько волосков, Купер уложил их на предметное стекло.

— Отлично, — сказал он, отрываясь от микроскопа. — У нас есть волокна.

Через мгновение на экране компьютера появились тоненькие ниточки.

— Мел, что ты думаешь? Это бумага, так?

— Ага.

В закрепленный на голове микрофон Райм приказал компьютеру увеличить изображение волосков.

— Похоже, они двух разных типов. Одни белые. Другие зеленоватые.

— Зеленоватые? Деньги? — предположил Селитто.

— Возможно.

— Мел, у тебя их достаточно, чтобы проверить пару на газовом хроматографе? — спросил Райм.

Для исследования волокна придется сжечь. Ответив положительно, Купер поместил волоски в прибор. Через некоторое время он считал с экрана показания.

— Нет ни соды, ни сульфитов, ни сульфатов. Эти химические вещества добавляются в пульпу в процессе изготовления высококачественной бумаги.

— Бумага дешевая. А краска смывается водой. В ней нет красителей на основе масел.

— Значит, — вынес вердикт Райм, — это не деньги.

— Скорее всего, это переработанная макулатура, — добавил Купер.

Райм снова обратился к экрану. Масштаб увеличения оказался чрезмерно большим, мелкие подробности исчезли. Криминалист в который раз пожалел о том, что не имеет возможности посмотреть в окуляр микроскопа. Ничто не сравнится с качественной оптикой.

И все же он кое-что разглядел.

— Мел, видишь эти желтые капли? Клей?

Прильнув к микроскопу, эксперт подтвердил:

— Да. Похож на тот, каким заклеивают конверты. Значит, ключ, вероятно, был передан Танцору в конверте.

Но что может означать зеленая краска? У Райма пока не было никаких догадок.

Селитто сложил телефон.

— Я переговорил с Роном Тэлботом из «Гудзон-Вир». Он кое-кому позвонил. Догадайтесь, кто арендует ангар, в котором прятался Танцор?

— Филипп Хансен, — сказал Райм.

— Точно.

— Дело против него становится серьезным, — заметила Сакс.

Верно. Но целью Райма была не передача Танцора в руки правосудия, ему нужна была голова убийцы на пике.

— Что-нибудь еще?

— Ничего.

— Хорошо, переходим к следующему месту. Позиция снайпера. Там Танцор был вынужден действовать в спешке. Возможно, он был менее аккуратным.

Однако преступник действовал как всегда безукоризненно.

Он не оставил стреляных гильз.

— И вот почему, — сказал Купер, отрываясь от микроскопа. — Льняные волокна. Танцор собрал гильзы на полотенце.

Райм кивнул.

— Следы ног?

— Никаких.

Сакс объяснила, что Танцор избегал участков открытой земли, наступая только на траву, даже тогда, когда бежал к машине.

— Сколько ЧОП ты нашла?

— На позиции ни одного, — ответила Сакс. — В двух машинах около двухсот.

С помощью автоматизированной системы идентификации отпечатков пальцев, объединяющей все базы данных страны, возможно было проанализировать все двести отпечатков (хотя дело это было очень трудоемким). Однако Райм, одержимый стремлением найти Танцора, не стал терять времени на запрос. Сакс доложила, что в машинах были обнаружены также отпечатки матерчатых перчаток; значит, следов пальцев Танцора там нет.

Купер высыпал содержимое полиэтиленового пакета на фарфоровый поднос. Они с Сакс склонились над уликами.

— Почва, трава, камни… Так, а это уже кое-что. Линкольн, тебе видно?

Купер вставил в микроскоп предметное стекло.

— Волосы, — сам ответил он. — Три, четыре… шесть… девять… больше десятка. Похоже, мозговой слой непрерывный.

Мозговой слой — это канал, проходящий в середине волоска некоторых млекопитающих. В волосе человека мозговой слой или отсутствует, или является прерывистым. Непрерывный мозговой слой означал, что волосы принадлежат животному.

— Мел, что скажешь?

— Взгляну на них в ЭСМ.

Электронный сканирующий микроскоп. Установив полуторатысячекратное увеличение, Купер подкрутил ручки так, чтобы один волосок оказался в середине экрана. Стало хорошо видно, что у него белесый стебелек с острыми чешуйками, напоминающими кожуру ананаса.

— Кошка, — объявил Райм.

— Кошки. Множественное число, — поправил Купер, снова поворачиваясь к оптическому микроскопу. — Во-первых, черная и пегая, обе короткошерстные. Затем рыжая, длинношерстная. Что-то вроде персидской.

— Про Танцора никак не скажешь, что он любитель животных, — фыркнул Райм. — Он или выдавал себя за любителя кошек, или бывал там, где их содержат.

— Еще волосы, — объявил Купер, вставляя в микроскоп предметное стекло. — Человеческие. Так, подождите… два волоска длиной почти по шесть дюймов.

— Он что, линяет? — ухмыльнулся Селитто.

— Как знать? — скептически произнес Райм.

Без волосяной луковицы определить пол невозможно. Возраст, если речь не идет о волосе новорожденного, также нельзя установить.

— Быть может, это волосы маляра? Сакс, у него были длинные волосы?

— Нет. Острижен под ежик. И он был светловолосым.

— Мел, а ты что думаешь?

Эксперт внимательно осмотрел волос от начала до конца.

— Он окрашен.

— Танцор славится своим умением изменять внешность, — сказал Райм.

— Не знаю, Линкольн, — не согласился Купер. — Краска по тону очень близка естественному цвету волос. Можно было ожидать, что для изменения внешности он бы выбрал что-нибудь совершенно другое. Подождите-ка, я вижу краску двух различных тонов. Естественный цвет волос черный. Затем они были выкрашены в каштановый цвет, после чего перекрашены в рыжевато-коричневый. Между этим прошло от двух до трех месяцев. И еще я вижу следы каких-то химических веществ. Линкольн, волосы надо прогнать через хроматограф.

— Давай.

Через мгновение Купер читал показания прибора.

— Отлично, мы имеем дело с косметическими средствами. Косметика очень помогает криминалисту; парфюмерные фирмы славятся тем, что постоянно меняют формулы своих продуктов, учитывая тенденции моды. Возможно довольно точно установить место и время производства различных химических составов.

— Что там у нас?

— Обожди. — Купер запросил базу данных. — Нечто под названием «Слимлайт». Выпускается швейцарской фирмой, импортируется компанией «Дженкон». Обычное мыло с добавлением ароматизирующих масел и аминокислот. Его постоянно крутят в рекламе, утверждается, что оно помогает избавиться от жира и лечит целлюлит.

— Итак, подводим итоги, — предложил Райм. — Сакс, что скажешь?

— О нем?

— О ней. Той, кто помогает Танцору. Или той, кого он убил, чтобы спрятаться у нее в квартире. И, возможно, украсть ее машину.

— Ты уверен, что это женщина? — спросил Лон Селитто.

— Нет. Но у нас нет времени, чтобы быть робкими в догадках. О целлюлите в основном беспокоятся женщины, а не мужчины. Волосы в основном красят женщины, а не мужчины. Наше предположение имеет весомые основания. Дальше!

— Страдает избыточным весом, — предположила Сакс. — Беспокоится о своей внешности.

— А может быть, она примкнула к панкам, рейверам или каким-нибудь другим извращенцам, мать их? — сказал Селитто. — Моя дочь недавно выкрасила волосы в багровый цвет. И наделала дыр в ушах, даже говорить противно. Как вам мое предположение?

— Не думаю, что эта особа подходит под образ бунтаря, — возразила Сакс. — Краски не те. В них нет ничего вызывающего. Она пытается следовать моде, но у нее ничего не получается. Мое заключение таково: полная, достаточно короткие волосы, возраст хорошо за тридцать. После работы возвращается домой, где живет одна с кошками.

Райм кивнул, глядя на таблицу.

— Одна. Именно такую легко подцепит прохвост с хорошо подвешенным языком. Надо срочно опросить ветеринаров. Нам известно, что у нее три кошки — разных мастей.

— Но где она живет? — спросил Селитто. — В Уэстчестере? В Манхэттене?

— Перво-наперво надо задаться вопросом, — упрямо произнес Райм. — Почему Танцор с ней связался?

Сакс щелкнула пальцами.

— Потому что он вынужден был это сделать! Потому что мы обложили его со всех сторон.

Ее лицо просияло. Прежняя Амелия частично вернулась назад.

— Да! — подхватил Райм. — Сегодня утром, у особняка Перси, когда район окружил отряд спецназа.

— Танцор бросил свой черный микроавтобус, — продолжала Сакс, — и спрятался в квартире этой женщины, чтобы переждать облаву.

Райм повернулся к Селитто.

— Пошли людей опрашивать ветеринаров. В радиусе десяти кварталов от особняка Перси. Нет, пусть проверят весь Верхний Ист-Сайд. Звони, Лон, звони!

Детектив стал тыкать в кнопки телефона.

— Ты думаешь, с ней все в порядке? — мрачно спросила Сакс. — С этой женщиной?

Ответ Райма исходил от сердца, хотя он сам и не верил в правду своих слов.

— Будем надеяться, Сакс. Будем надеяться.


Содержание:
 0  Танцор у гроба The Coffin Dancer : Джеффри Дивер  1  Глава первая : Джеффри Дивер
 2  Глава вторая : Джеффри Дивер  4  Глава четвертая : Джеффри Дивер
 6  Глава шестая Час 1-й из 45 : Джеффри Дивер  8  Глава восьмая Час 3-й из 45 : Джеффри Дивер
 10  Часть вторая Зона действия : Джеффри Дивер  12  Глава двенадцатая Час 5-й из 45 : Джеффри Дивер
 14  Глава четырнадцатая Час 7-й из 45 : Джеффри Дивер  16  Глава шестнадцатая Час 12-й из 45 : Джеффри Дивер
 18  Глава восемнадцатая Час 22-й из 45 : Джеффри Дивер  20  Глава одиннадцатая Час 4-й из 45 : Джеффри Дивер
 21  Глава двенадцатая Час 5-й из 45 : Джеффри Дивер  22  вы читаете: Глава тринадцатая Час 6-й из 45 : Джеффри Дивер
 23  Глава четырнадцатая Час 7-й из 45 : Джеффри Дивер  24  Глава пятнадцатая Час 8-й из 45 : Джеффри Дивер
 26  Глава семнадцатая Час 22-й из 45 : Джеффри Дивер  28  Часть третья Мастерство : Джеффри Дивер
 30  Глава двадцать первая Час 24-й из 45 : Джеффри Дивер  32  Глава двадцать третья Час 25-й из 45 : Джеффри Дивер
 34  Глава двадцать пятая Час 25-й из 45 : Джеффри Дивер  36  Глава двадцатая Час 23-й из 45 : Джеффри Дивер
 38  Глава двадцать вторая Час 24-й из 45 : Джеффри Дивер  40  Глава двадцать четвертая Час 25-й из 45 : Джеффри Дивер
 42  Часть четвертая Обезьянья хватка : Джеффри Дивер  44  Глава двадцать восьмая Час 29-й из 45 : Джеффри Дивер
 46  Глава тридцатая Час 32-й из 45 : Джеффри Дивер  48  Глава тридцать вторая Час 34-й из 45 : Джеффри Дивер
 50  Глава тридцать четвертая Час 38-й из 45 : Джеффри Дивер  52  Глава двадцать седьмая Час 28-й из 45 : Джеффри Дивер
 54  Глава двадцать девятая Час 31-й из 45 : Джеффри Дивер  56  Глава тридцать первая Час 33-й из 45 : Джеффри Дивер
 58  Глава тридцать третья Час 36-й из 45 : Джеффри Дивер  60  Часть пятая Пляска смерти : Джеффри Дивер
 62  Глава тридцать седьмая Час 44-й из 45 : Джеффри Дивер  64  Глава тридцать девятая : Джеффри Дивер
 66  Глава сорок первая : Джеффри Дивер  68  Глава тридцать шестая Час 43-й из 45 : Джеффри Дивер
 70  Глава тридцать восьмая Час 44-й из 45 : Джеффри Дивер  72  Глава сороковая : Джеффри Дивер
 73  Глава сорок первая : Джеффри Дивер  74  Использовалась литература : Танцор у гроба The Coffin Dancer
 
Разделы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


электронная библиотека © rulibs.com




sitemap