Детективы и Триллеры : Триллер : Использовалась литература : Додо

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26

вы читаете книгу




1

Фешенебельный район Парижа. — Здесь и далее прим. переводчика.

2

«Амстердам» (1964) — песня бельгийского певца, композитора и поэта Жака Бреля (1929—1978).

3

«Ревербер» («Фонарь») — французская газета, выходившая всего два года (2004–2006); предназначалась для бездомных и отличалась крайне правыми взглядами.

4

RTL — французская радиостанция, флагман крупнейшей международной коммерческой вещательной компании «RTL Groupe»

5

Очевидно, речь идет о радиоигре «Угадай цену».

6

«Chez Cégène» («У Жежен») — ресторан и танцзал на берегу Марны.

7

Эмиль Куэ (1857—1926) — французский психотерапевт, ставший знаменитым благодаря развитому им методу произвольного самовнушения («метод Куэ»).

8

Maison de la Poésie («Дом поэзии») — общественная организация, созданная в 1983 г. известным французским поэтом Пьером Сеге для пропаганды современной поэзии. Изначально располагалась на террасе Форума Центрального рынка, потом была переведена в помещение Театра Мольера.

9

Пригород Парижа, где расположен приют для бездомных.

10

Имеются в виду французские словари «Робер», названные так по имени Робера Первого (1503—1559), составившего и издавшего в 1531 г. словари латинского и французского языков. Регулярно издаваемая серия словарей «Робер» — одна из наиболее популярных.

11

Идем (исп.).

12

«Минитель» — французская компьютерная справочная служба, аналог локального мини–Интернета.

13

«Носферату — симфония ужасов» (1921) — первая экранизация романа ирландского писателя Брэма Стокера (1847—1912) «Дракула» немецкого режиссера Фридриха В. Мурнау (1889—1931). «Красавица и чудовище» (1946) — фильм французского поэта, художника и кинематографиста Жана Кокто (1889—1963).

14

Жюли Рекамье (1777—1849) — хозяйка знаменитого парижского салона в эпоху Наполеона, где собирались именитые политические деятели, писатели, поэты и художники. Ее знаменитые портреты сейчас находятся в Лувре, на одном из них, кисти Ж.Л. Давида, мадам в античном платье полулежит на кушетке с двумя возвышениями, одно — в изголовье, другое — у ног. С тех пор кушетки такой формы получили ее имя.

15

«Веплер» — знаменитый пивной ресторан на площади Клиши.

16

Намек на песню бельгийского певца итальянского происхождения Клода Баpзотти «Риталь»: «…я Риталь, итальянец до мозга костей…».

17

Знаменитая фраза Рика Блэйна (Хамфри Богарта), которой заканчивается фильм американского режиссера Майкла Кёртица «Касабланка» (1942).

18

От англ. liberty — cвобода.

19

Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта». Акт 1, финал сцены 4: «…Да, о снах. / Они ведь дети праздного ума /…Предчувствует душа, что волей звезд / Началом несказанных бедствий будет / Ночное это празднество» (пер. Т. Щепкиной–Куперник).

20

«Сумасшедший дом» (англ.) — известный парижский бар со стриптизом.

21

Франсуа Миттеран (1916—1996) — президент Франции в 1981—1995 гг. Жак Ширак (р. 1932) — президент Франции с 1995 г.


Содержание:
 0  Додо  1  j1.html
 2  j2.html  3  j3.html
 4  j4.html  5  j5.html
 6  j6.html  7  j7.html
 8  j8.html  9  j9.html
 10  j10.html  11  j11.html
 12  j12.html  13  j13.html
 14  j14.html  15  j15.html
 16  j16.html  17  j17.html
 18  j18.html  19  j19.html
 20  j20.html  21  j21.html
 22  j22.html  23  j23.html
 24  j24.html  25  j25.html
 26  вы читаете: Использовалась литература : Додо    



 




sitemap