Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 8 : Джейн Гудалл

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  4  7  8  9  12  16  20  24  28  32  36  40  44  48  52  56  60  64  68  72  76  80  84  88  92  96  100  104  108  112  116  120  122  123

вы читаете книгу




Глава 8

Было довольно непривычно начинать работу в восемь утра, в темной комнате. Световой шкаф придавал негативам резкие, контрастные силуэты, а проникавшее сквозь них слабое свечение делало все вокруг каким-то нереальным. Стандартный прибор позволял видеть по четыре кадра за один прием, поэтому приходилось быстро откладывать в сторону те, что не представляли интереса, и отбирать те, которые нужно будет рассмотреть повнимательнее на следующем этапе.

Джимми разглядывал сквозь увеличительное стекло самый темный негатив в середине ряда.

— А как насчет этого? Взгляни, они упаковали беднягу в чемодан.

— Отметь для дальнейшего просмотра. И вот этот тоже.

— Это же просто утопленник.

— Дело проходит как бытовое убийство. — Брайони записала номер кадра. — Надо будет проверить, какие именно ему нанесены повреждения.

— А разве там нет также пленки с аутопсии? Она должна быть вместе с кадрами с места преступления.

— О да. Извини, я не обратила внимания.

— Это удушение, — резюмировал Джимми. — Такое я много раз видел.

— Все равно, что искать иголку в стоге сена, правда? — вздохнула Брайони.

— Это определение подойдет практически для любого расследования дела об убийстве, с которым я сталкивался.

Некоторое время они работали молча и к половине десятого проверили около сотни пленок.

— Стоп! — Джимми наклонился поближе к световому шкафу, так что лицо его внезапно озарилось призрачным светом. — Посмотри-ка сюда.

— Не могу разобрать.

— Это повешение. Смотри, кого-то повесили просохнуть позади паба. Видишь?

— Я все равно не понимаю, что здесь такого. Что тебя заинтересовало?

— Сам не пойму. Я не работал по этому делу. Должно быть, это снимал Пит. Он вышел на пенсию в конце прошлого года. Знаешь, на что, мне кажется, надо обратить внимание? На цветы. Корзины с цветами.

В дверь постучали.

— Черт, — выругался Джимми и тут же поспешил извиниться: — Прости. Вот так всегда: мешают, стоит только найти что-то любопытное. — Он открыл дверь, за которой стоял дежурный офицер.

— Джимми? Тебя вызывает суперинтендант Макриди. Срочно. Да, он велел тебе захватить фотоаппарат. И еще мне надо найти инспектора Уильямс. Ты не знаешь, где она?

— Она здесь.

— А, здравствуйте. Уютно тут у вас.

Джимми закрыл дверь.

— Вот что, давай сделаем так: ты иди вперед и передай Макриди, что я сейчас буду. Это даст мне возможность хотя бы начать просмотр этой пленки.

В кабинете Макриди было накурено, несмотря на широко открытое окно. Когда вошла Брайони, босс приподнял бровь. На столе перед ним лежали прозрачная папка-конверт, какие используются в архиве для хранения отдельных документов, а также смятая оберточная бумага и небольшой контейнер фирмы «Тупервеа» — около десяти сантиметров в высоту и чуть меньше в ширину, с ярко-голубой крышкой.

Брайони ляпнула, не успев подумать, стоит ли это делать:

— Ой, какая прелесть! Прекрасно подойдет для пикника или вечеринки!

Стив Латем закашлялся так сильно, что у него изо рта выпала сигарета. Пелгрейв низко склонил голову и погрузился в изучение собственных больших пальцев, соединенных между собой большой канцелярской скрепкой.

Брайони сделала шаг вперед, и Макриди снял крышку контейнера, содержащего серую желеобразную массу.

— Лягушачья лапка?

— Вы удивляете меня, инспектор Уильямс. Вы вообще изучали биологию? — Макриди взял со стола прозрачный конверт и протянул его Брайони.

Неровными буквами, жирным простым карандашом на листке была нацарапана одна фраза: «Держите для меня глаз открытым. Странник».

— Он прислал нам глаз? — Брайони заглянула в контейнер. — Глаз Годвина?

— Последнее утверждение нужно еще проверить. Судмедэксперты сегодня же займутся этим делом. Латем, пора собраться с мыслями, я хочу услышать ваше мнение.

Стив пристально разглядывал оберточную бумагу.

— Скотч. Не бечевка. Узлы все завязывают по-разному. Это как подпись. Преступник достаточно умен, чтобы не давать нам столь явные ключи. Адрес написан дешевой шариковой ручкой, синей пастой. Начальные линии букв не отчетливы. Все, чем он воспользовался — ручка, упаковка, листок бумаги, карандаш, — самое дешевое, стандартное барахло. Ничего такого, что навело бы на след.

— За исключением «Тупервеа», — вставила Брайони. — Нельзя так просто зайти в ближайший супермаркет и купить такой контейнер. Я хочу сказать: он не продается в магазинах. Их закупают мелким оптом, по заказу.

— Это верно, — медленно кивнул Пелгрейв. — Моя жена несколько лет назад покупала их, именно партией.

— Компания посылает запрос на партию контейнеров разного типа, получает образцы, а потом клиенты выбирают, что именно им нужно. Теоретически, должны существовать записи на каждую сделку.

— Вот и проверьте, — сказал Макриди Пелгрейву.

Стив нахмурился, разглядывая лист коричневатой бумаги.

— «Йену Макриди, суперинтенданту полиции». Вот что меня смущает. Откуда он узнал, кому именно адресовать пакет? Это же закрытая информация. В прессе ведь об этом ничего не было?

— Не было, — подтвердил Макриди. — Но в статье упоминался участок Вайн-стрит. И при желании не так уж трудно узнать фамилию офицера, занимающегося расследованием. Например, как бы вы, Латем, действовали, если бы потребовалась такая информация?

— Вероятно, я бы позвонил по телефону. Выдал бы себя за курьера, которому поручено доставить, например, новую настольную лампу. Она, кстати, вам не помешала бы. Та, что стоит здесь, — настоящее уродство.

Макриди взглянул на часы:

— Давайте придерживаться темы, не возражаете?

— Я проверю, какие звонки поступали в участок, — отреагировал Пелгрейв. — И еще отдам распоряжение, чтобы дежурный сержант письменно фиксировал все входящие звонки, касающиеся этого дела.

— Спасибо, Пелгрейв. Латем, что вы там все хмуритесь? Лучше высказать свои соображения вслух.

— Убийца хочет дать вам понять, что знает ваше имя. Что он тоже держит глаза открытыми. Что он на пару шагов впереди. Нам необходимо быть осторожнее с прессой, потому что преступник реагирует на новые сведения.

Брайони подалась вперед.

— Мы, безусловно, придерживаем слишком много информации. Если мы и дальше станем скрывать некоторые детали, которые помогут кое-кому установить связи с нашим делом, мы можем упустить в итоге важную нить. Понимаете?.. И еще: если убийца следит за своим публичным реноме, мы можем спровоцировать и вычислить его. Надо подкармливать преступника информацией через прессу, тогда мы сможем на этом сыграть.

— Рискованно. — Стив отвернулся от нее, чтобы выпустить большой клуб дыма в сторону. — Слишком рискованно, я бы сказал. Я готов поручиться, что убийца уже планирует новое кошмарное шоу. И спровоцировать его на это может все, что угодно. Хотя, даже не давая ему ничего, мы можем вдохновить его на новую корреспонденцию. Он дает представление, и мы — аудитория.

В дверь постучали, потом Джимми просунул голову:

— Вызывали, сэр?

— Да, Джимми. Для тебя есть задание. Освободить тебе помещение?

Джимми захватил с собой только небольшой фотоаппарат, без вспомогательного оборудования. Он внимательно, со всех сторон осмотрел предметы на столе.

— Самое лучшее, сэр, сделать отсюда общие снимки, а потом еще несколько штук, когда объекты будут у криминалистов.

Он щелкнул раз шесть.

— Отлично. Готово. — И мгновенно исчез из кабинета.

Макриди развернулся к Пелгрейву:

— Итак, Латем думает, наш парень ищет аудиторию. Вы согласны?

— Он забавляется, — ответил Пелгрейв, коротко кивнув. — Убийцы, направляющие посылки, — это особый вид преступников, я так считаю. Тщеславные типы, которые хотят попасть на первые страницы газет.

— Как Чарльз Менсон? — уточнила Брайони.

— Он не направлял никому посылки, — парировал Стив. — Или я ошибаюсь?

— Ну, собственно, нет, я имела в виду… — Брайони покраснела. — Он хотел стать знаменитым.

— Правда? — Девушка промолчала, поскольку вопрос явно был риторическим. Он снова нахмурился. — Это все напоминает рассказ о Шерлоке Холмсе: там тоже некто посылает отрезанное ухо в картонной коробке. И, как всем известно, Джек-Потрошитель прислал в полицию почку жертвы.

Старая настольная лампа погасла, издав отчетливый звон.

На мгновение воцарилась тишина, всем требовалось привыкнуть к полумраку. Первым заговорил Макриди:

— Он называет себя Странником. Конечно, этот псевдоним может не иметь никакого отношения к его настоящему имени.

— Но если так, он выбрал его по другой причине, — подхватил мысль начальника Стив. — Для него это слово имеет какое-то значение.

— Не обязательно, — меланхолично заметил Пелгрейв. — Это прозвище довольно распространенное. Он мог заимствовать его из списка кодов телефонной связи, например. А аутопсия дала какие-нибудь новые сведения, сэр?

Макриди пожал плечами:

— Ничего особенного. Патологоанатом подтвердил, что надпись на стене сделана кровью Годвина. Он придерживается мнения, что железный болт — необычный, он применяется для каких-то специальных целей. Уже послал запрос инженерам.

Брайони хотела было произнести очередную глупость, но на этот раз сумела удержаться. И так слишком много ляпов за одну беседу, не считая дурацкого восклицания насчет контейнера. Макриди, должно быть, очень доволен, что в его команде есть женщина, знакомая с ассортиментом товаров «Тупервеа». Она погрузилась в свои мысли и не слушала, что говорили коллеги. Девушке очень хотелось выбраться из прокуренного кабинета на солнышко и прыгнуть в автобус, не задумываясь, куда он идет. Куда угодно, главное — подальше отсюда.


Правило номер один: не нервничать. Правило номер два: всегда быть готовой к ответной реакции. Брайони прошла к своему рабочему столу и принялась бездумно разрисовывать оберточную бумагу, покрывавшую ее стол. Стив прав: ручки, которые выдавали полицейским, — дешевое барахло. Вот эта, например, то пишет, то нет, но зато оставляет жирные пятна пасты на пальцах. Брайони нарисовала целую шеренгу поросят с бодро закрученными хвостиками, завивавшимися по контуру столешницы, а в центре написала: «Свинка». Именно такая поросячья семейка была намалевала на стенах комнаты Чарльза Менсона, в которой нашли двух жертв убийцы, утыканных многочисленными столовыми ножами и вилками. Совершенная в своей законченности картина.

Джимми просунул голову в чуть приоткрытую дверь:

— Внезапная удача. Я там развесил сушиться новые снимки, но мне нужно было отпечатать еще кое-что. Мне кажется, я нашел нечто очень похожее. А кроме того, я проверил пленку аутопсии. Я ее еще не распечатывал, но даже на негативах видна двойная резаная рана на шее. Правая рука отделена.

— Схожу-ка я прямо сейчас посмотрю это дело. У тебя есть номер?

— Ага. Найдется клочок бумаги? Я запишу.

Брайони широким жестом указала на стол и протянула шариковую ручку.

— А это что такое? — Он широко улыбнулся, рассматривая свинок.

— Ничего особенного. Рисунки, которые помогают мне думать. Просто напиши номер дела.

— Поросята? Очень мило. Ты неплохо рисуешь. Вот чему, оказывается, учат на отделении искусств?

— Ты слышал когда-нибудь про Чарльза Менсона?

— Само собой. Я, по-твоему, на какой планете живу?

— После одного из убийств банда Менсона написала слово «СВИНКА» кровью на стене. Что-то напомнило мне об этом в истории с Годвином. Есть тут какая-то связь. Но вот какая, пока точно не могу сказать.

— У тебя есть планы на этот вечер?

— Нет.

— Вот и хорошо. Послушай моего совета: тебе нужно пораньше сегодня отправиться спать.

Так и вышло. В десять часов электричество вырубилось: отключились телевизор, чайник, настольная лампа; лишь призрачный свет уличного фонаря падал через окна. Брайони остановилась посередине комнаты, вглядываясь в зловещие силуэты предметов, потом на ощупь прошла в кухню и по привычке открыла холодильник. Внутри, конечно же, не было подсветки. Но это не играло никакой роли, ведь все равно продуктов там не осталось.

Она позвонила в аварийную службу и прослушала сообщение автоответчика: «Энергоснабжение Центрального Лондона отключено для проведения ремонтных работ. Нормальное обслуживание будет восстановлено, как только это станет возможным».

Такое ощущение, что уже наступил сезон зимних забастовок, подумала Брайони. Она проверила бак электронагревателя, в котором должна была остаться горячая вода. Прошлой зимой, в самый разгар забастовок, когда электричество давали на три часа, а потом на три часа отключали, темными вечерами, по крайней мере, можно было принимать ванну при свечах — а сейчас ей хотелось именно этого.

Когда Брайони погрузилась в воду — такую горячую, что она почти обжигала кожу, — в сознании ее поплыли образы — во всей полноте цвета, отсутствовавшего на просмотренных снимках. Женский труп лицом вниз на бело-голубом линолеуме, кровь смешалась с осколками разбитого чайника. Еще один женский труп, подвешенный на грубом шнуре к стене дома. Экстравагантные цветочные гирлянды обрамляли голову и плечи жертвы. Поросята с хвостиками-крючками. Обнаженные тела, утыканные ножами и вилками. Голова Брайони разрывалась от пульсирующих ударов.

Она изучала убийства, совершенные Менсоном в Хендоне, и с тех пор не могла избавиться от навязчивых воспоминании об этом, накатывавших время от времени, по поводу и без повода. Ладно, она всего лишь переутомилась, вот мозг и подкидывает наиболее привычные ассоциации.

Брайони вспомнила, как приглашенный лектор из ФБР ознакомил их тогда с делом Менсона, приправляя рассказ советами: «Не пытайтесь определить, что происходит в голове убийцы. Ваша работа — выяснить, кто это сделал, и собрать улики, с помощью которых его можно будет припереть к стене. На этом все. Остановитесь».

«Отлично, — подумала девушка, — но когда знаешь, что убийца, скорее всего, планирует новое преступление, то ведь неизбежно пытаешься просчитать направление его действий, разве не так?»


Содержание:
 0  Странник The Walker : Джейн Гудалл  1  Лондон, август 1971 года : Джейн Гудалл
 4  Глава 4 : Джейн Гудалл  7  Глава 7 : Джейн Гудалл
 8  вы читаете: Глава 8 : Джейн Гудалл  9  Глава 9 : Джейн Гудалл
 12  Глава 12 : Джейн Гудалл  16  Глава 16 : Джейн Гудалл
 20  Глава 20 : Джейн Гудалл  24  Глава 24 : Джейн Гудалл
 28  Глава 28 : Джейн Гудалл  32  Глава 32 : Джейн Гудалл
 36  Глава 36 : Джейн Гудалл  40  Глава 40 : Джейн Гудалл
 44  Глава 44 : Джейн Гудалл  48  Глава 48 : Джейн Гудалл
 52  Глава 52 : Джейн Гудалл  56  Глава 56 : Джейн Гудалл
 60  Глава 60 : Джейн Гудалл  64  Глава 3 : Джейн Гудалл
 68  Глава 7 : Джейн Гудалл  72  Глава 11 : Джейн Гудалл
 76  Глава 15 : Джейн Гудалл  80  Глава 19 : Джейн Гудалл
 84  Глава 23 : Джейн Гудалл  88  Глава 27 : Джейн Гудалл
 92  Глава 31 : Джейн Гудалл  96  Глава 35 : Джейн Гудалл
 100  Глава 39 : Джейн Гудалл  104  Глава 43 : Джейн Гудалл
 108  Глава 47 : Джейн Гудалл  112  Глава 51 : Джейн Гудалл
 116  Глава 55 : Джейн Гудалл  120  Глава 59 : Джейн Гудалл
 122  Глава 61 : Джейн Гудалл  123  Использовалась литература : Странник The Walker



 




sitemap