Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 23 : Таня Карвер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  5  10  15  20  25  30  35  40  45  50  54  55  56  60  65  70  75  80  85  90  95  100  105  110  115  120  125  130  135  140  145  150  155  160  165  170  172  173

вы читаете книгу




Глава 23

Сержант Клейтон Томпсон медленно ехал по узкой улице Нового города: припаркованные с обеих сторон машины позволяли двигаться только в один ряд. Шеренги темных домов с террасами из грязного красного кирпича только усугубляли клаустрофобное ощущение замкнутости. Люди, встречавшиеся в Новом городе после темноты, либо жили здесь, либо пытались выбраться отсюда. Либо у них был тут свой бизнес. Это было не то место, куда большинство людей пойдет по собственной воле.

Колчестер, столица Англии во времена Римской империи, возможно, был самым древним британским городом, упомянутым в летописях. Доказательством этого был центр города, окруженный крепостной стеной, и система улиц, расположенных сеткой. Здесь также был свой замок, театр, площади и парки, множество старинных домов. Здесь же находился Эссекский университет. Были здесь дорогие магазины, хорошие рестораны и бары. И никаких портящих вид бетонных многоэтажек или муниципальных домов.

Но городу необязательно иметь высотные дома, чтобы столкнуться с сопровождающими их проблемами. Здесь по-прежнему имелись районы, где нищета и лишения порождали насилие и преступность. Новый город представлял собой участок местности, где дома в стиле короля Эдуарда, напоминавшие вольеры для кроликов, протянулись от Норс-хилл на самом краю центрального района до набережной реки в Гите. То место, куда Клейтон направлялся сейчас, пользовалось дурной славой, но кое-куда здесь даже Клейтон не решился бы отправиться с наступлением темноты. По крайней мере, без поддержки. Людей отсюда он никогда бы не хотел увидеть снова, разве что его с ними будет разделять тюремная решетка. В последнее время застройщики пытались как-то оживить эту местность, начав строить среди террас блоки дорогих квартир с охраной на входе. Местные жители нашли на это достойный ответ, и уровень квартирных краж со взломом, воровства и преступного нанесения ущерба в новостройках стал самым высоким во всем городе.

Клейтон припарковал свою машину перед пабом на углу улицы, удивившись, что здесь нашлось место, и одновременно беспокоясь, что придется оставлять машину без присмотра. Он любил свой BMW пятой серии. Конечно, ездить на нем и обслуживать его дороговато, не говоря уже о выплатах, которые нужно делать ежемесячно. Зато машина — класс. Лучше он будет отказывать себе в чем-то другом. Дело того стоит.

Он воспитывался в чисто женском окружении. Мать и две сестры, отец умер, когда ему было шесть лет. Его мать хотела, чтобы он работал в банке, в каком-то офисе, чтобы имел дело с деньгами, чтобы была какая-то стабильность. Он очень любил мать и хотел, чтобы она гордилась им, но такое будущее его не устраивало.

Всю мужественность, какая в нем была, он почерпнул из кино, телевидения и компьютерных игр. Если у мужчины есть машина, у него будет и женщина. То, что он был красив и хорошо одевался, также способствовало этому. Так что служба в полиции была для Клейтона естественным решением. А потом этот автомобиль.

Он вынашивал планы о нем годами. Мог целыми днями фантазировать о том, что станет делать, когда сможет позволить его себе. Он прикидывал, как опустит подвеску пониже, какие подберет диски и насадку на выхлопную трубу, какая там будет стоять стереосистема, — в общем, все, что будет необходимо. В подростковом возрасте он взахлеб читал все автомобильные журналы, особенно «Макс Пауэр». Его любимый. Этот журнал открыл ему стиль жизни, к которому он стал стремиться, показал автомобили, которые он начал идеализировать, и рассказал, какие девушки нужны для этого стиля. А также какие девушки подходят к каким машинам. Теперь, когда ему было двадцать девять и он действительно мог позволить себе иметь такой автомобиль, какой хотел, он вдруг выяснил, что его машина не требует никаких дополнительных наворотов. Она была совершенна уже и в таком виде. Это его несколько расстроило: он чувствовал, что часть его детства, а вместе с ней и неистощимая юношеская фантазия, безвозвратно умерла. Но зато вместо восторженного юноши появилось нечто намного более сильное. Зрелый, уверенный в себе молодой человек, который действительно был в состоянии жить этой жизнью, воплощая фантазии в реальность. В двадцать девять он был сержантом криминальной полиции, он продвигался по службе. И мать могла бы им гордиться. Ничто и никто не сможет его удержать. И он докажет это.

Он сидел в машине с работающим двигателем и слушал доносившийся из стереосистемы хип-хоп. Это «Гейм», крутая и жесткая музыка. Она придает ему впечатление внешней развязности. Он опустил козырек и проверил в зеркале выражение своих глаз. Встреча предстояла важная. На ней должна быть озвучена тема. Но, что еще более важно, все должно оставаться в полной тайне. И для этого он должен выглядеть совершенно естественно: никаких сомнений, никаких колебаний. Он сделал глубокий вдох, затем еще один. Он не собирался из-за этого потерять свой автомобиль, свой стиль жизни, а самое главное — свою карьеру. Ни в коем случае. Итак, держаться жестко, не давать слабину. А если что-то сорвется, принять все необходимые меры. Снова последовал глубокий вдох. Затем еще один. Он опять посмотрел в свои глаза, потом поднял козырек, вынул ключ из замка зажигания и вышел из машины.

Он открыл дверь паба, которая захлопнулась у него за спиной, после того как он сделал шаг вперед. Внутри все выглядело так же уныло и гнетуще, как и снаружи. Одна стена была обита видавшей виды красной искусственной кожей, под ней стояли старые поцарапанные столы с засаленными деревянными стульями. На полу лежал ковер, рисунок которого от возраста и многочисленных темных пятен разглядеть было невозможно. Над барной стойкой был установлен телевизор, в красках демонстрировавший немногочисленным посетителям заведения места в этом мире, куда им так никогда и не добраться. Сама стойка полукругом шла в центре паба. С одного ее края бармен беседовал с каким-то стариком, который, хотя, похоже, и не был местным, определенно чувствовал себя здесь на своем месте. Клейтон заметил пару мужчин, сидевших за столиком в углу. Он знал их. Это были братья, официально работавшие где-то на стройке, а на самом деле стоявшие за львиной долей всех преступлений в этом районе. Наркотики, проституция… Братья, видимо, также имели процент с того, что было украдено из шикарных автомобилей, парковавшихся напротив новых квартир. Клейтон испытующе посмотрел на них. Они отвели глаза, и он последовал их примеру. Принцип невмешательства: они не станут трогать его, если он не будет докучать им.

Наконец он увидел того, кого искал. Женщина сидела за столиком одна. Перед ней надпитый стакан чего-то прозрачного, на полу возле ножки стула пакет, из которого выглядывает тренировочный костюм. Она тоже заметила его. Выжидательно взглянула. Он сел напротив. Натужно улыбнулся.

Она улыбнулась в ответ, но довольно сдержанно.

— Привет, незнакомец.

— Привет, Софи, — сказал он.

Улыбка слетела с ее лица еще до того, как он успел ответить. Она быстро оглянулась, не следят ли за ними.

— Не очень-то ты торопился, — сказала она.

— Инструктаж, — сказал он. — И пробки.

— Ясно. Ладно, у меня нет времени рассиживаться тут всю ночь.

Клейтон улыбнулся.

— Прости. — Она никак не отреагировала. — Тебе тут никто не надоедал?

Она покачала головой.

— Я сказала им, что жду одного человека. Сказала так, что они тут же отстали.

— Это правильно.

Он оглядел ее с ног до головы. Она сменила рабочую одежду. Джинсы, кроссовки и бледная полупрозрачная блузка в обтяжку, через которую просвечивает черный кружевной бюстгальтер, щедро выставляющий на обозрение большую часть груди. Волосы опущены вниз, подчеркивая ее лицо в форме сердца с толстым слоем макияжа.

— Хорошо выглядишь.

— Наверное, все-таки недостаточно хорошо. Сто лет от тебя ничего подобного не слышала. Целую вечность. — Она наклонилась вперед, и он не смог удержаться, чтобы не взглянуть на соблазнительную ложбинку ее груди. — Ты звонишь только тогда, когда тебе что-то нужно. Я ожидала твоего звонка после сегодняшнего.

— Все это довольно шокирующе, — сказал он. — Не рассчитывал встретить тебя там.

Она пожала плечами.

— А что это было за дерьмо с DVD? Зачем ты мне все это рассказывал?

— Я просто делаю свою работу.

— Ну да. И я прекрасно знаю, в чем она заключается.

Его улыбка исчезла. Клейтон нервничал и чувствовал себя не в своей тарелке. Она начинала завладевать инициативой. Он должен положить этому конец.

— Ладно. Это все уже в прошлом. И должно оставаться между нами. Сейчас я хочу поговорить о настоящем.

Она позволила себе улыбнуться и поправила блузку.

— Не сомневаюсь.

Клейтон смотрел на нее, и лицо его становилось все более жестким. Он чувствовал, что контроль за ситуацией ускользает из его рук. Этого нельзя допустить.

— И ты тоже этого хочешь, иначе не пришла бы сюда. Или пришла бы?

В глазах ее мелькнула неуверенность. Он постарался скрыть улыбку. Он взял верх. Да, она действительно могла осложнить ему жизнь, но то же самое мог сделать и он.

— Должна сказать, я была очень удивлена, когда увидела, что ты заходишь в наш двор. Ты здорово сыграл, когда сделал вид, что мы с тобой не знакомы. Действительно здорово. Тебе нужно было идти в актеры.

— Ты тоже не подала виду, — сказал он.

Она резко рассмеялась.

— Ну, мои актерские таланты всегда при мне. — Наступила ее очередь оглядеть его сверху донизу. — Ты одеваешься лучше, чем раньше. Стал больше зарабатывать?

— Больше денег, новая работа. — Он с трудом сглотнул. — Да и я уже другой.

Она снова засмеялась.

— Что-то я сомневаюсь, — сказала она. — Горбатого, как говорится…

Он нагнулся к ней.

— Послушай, Софи… Кстати, мне так тебя называть?

— Это мое настоящее имя. Софи Гейл.

— Раньше тебя звали иначе.

— Исключительно из профессиональных соображений. А все, что было между нами, всегда касалось только профессиональной стороны вопроса.

— Да, но это было уже потом. Я ведь знал тебя и раньше, припоминаешь? Когда ты пользовалась своей настоящей фамилией. Гейл Джонсон. Когда я поймал тебя во время облавы по борделям в Новом городе. С тех пор ты здорово поднялась. Выросла, можно сказать.

— Полагаю, этим я обязана тебе, так?

— Среди всего прочего.

— Думаю, я тебя уже достаточно отблагодарила. И не один раз.

— Послушай… — Голос Клейтона упал до хриплого шепота. — Я до сих пор помню, как мы тогда прихватили тебя. Несчастная, сбежавшая из дому малолетняя проститутка, перепуганная до смерти. Готовая сделать все, что угодно, лишь бы только не угодить в тюрьму. — Его голос стал еще тише. — Что угодно. И тогда мы с тобой заключили сделку. Ты сказала, что у тебя есть информация обо всех основных бандах наркоторговцев в районе. И ты будешь снабжать нас ею. Если только мы кое на что закроем глаза и вытащим тебя из неприятностей. Тогда ты была очень рада нам помочь.

— Это верно. И я дала вам массу сведений. А вы взяли этих людей. Но этого было мало. Тебе нужно было кое-что еще.

— Поэтому я несколько раз воспользовался твоими услугами.

Взгляд ее стал жестким.

— Ты получил больше.

Он пристально смотрел ей в глаза и пытался не дать запугать себя. Старался не попасть под ее контроль.

— Ты хочешь, чтобы я рассказал обо всем твоему новому дружку? О твоей прошлой жизни?

— Отвали! — прошипела Софи, и в ее голосе слышалась настоящая злость. Потом она откинулась на спинку стула. Улыбнулась. — Как ты думаешь, заинтересует твоего нового босса то, каким образом ты пошел на повышение? Что ты делал со мной, вместо того чтобы платить мне за информацию? И что я должна была для тебя делать?

Глаза Клейтона налились кровью. Страх заставил перейти к угрозам.

— Только попробуй!

— Тогда и ты не морочь мне голову. Поскольку уж мы с тобой знаем, кто чего стоит.

Они сидели за столом и молча смотрели друг на друга.

— Почему ты выбрала это место? — через время спросил Клейтон. — В память о прошлых временах? Не думал, что ты можешь быть сентиментальной.

В ее глазах блеснул мрачный огонек.

— Ты обо мне вообще ничего не знаешь.

Снова наступило молчание. Софи взглянула на часы.

— Я не могу сидеть здесь целый вечер. Мне пора уходить.

— Держу пари, ему не нравится, когда ты ходишь куда-нибудь одна. Похоже, он из тех, кто любит все контролировать.

Софи ничего не сказала. Клейтон понял, что попал в болевую точку. И продолжил на нее давить.

— Точно. Мы тут кое-что раскопали. Хочешь знать, что нам удалось выяснить?

Софи неопределенно пожала плечами.

Он старался скрыть лихорадочное возбуждение от того, что собирался сказать. Он снова овладел ситуацией.

— Я выяснил, что, когда ты была в игре и работала на нас, ты знала кое-кого, кем мы интересуемся.

— Кого именно?

— Сюзи Эванс.

Софи снова пожала плечами.

— Ну и что? Многие из работавших девочек знали Сюзи Эванс. Мы с ней были мало знакомы. Она была из дешевых. А я всегда метила выше. — Она поправила блузку. — К тому же я уже выпала из той жизни.

— И она тоже. Ее убили, помнишь? Конечно же, помнишь. Об этом писали все газеты.

Софи отвела взгляд в сторону.

— И есть кое-что общее между ее убийством и убийством Клэр Филдинг, бывшей подружкой твоего бой-френда. Совпадение?

— Конечно, — сказала Софи. — Райан никогда ее не знал.

Клейтон откинулся на стуле.

— Сколько ты уже живешь с Райаном?

— Пару месяцев. Я поступила на работу в его фирму.

— Правда? Странный поворот в карьере. Зачем ты это сделала?

— У меня был парень, который торговал металлом. Он сказал, что тут есть вакансия. Порекомендовал меня на это место. Я получила работу, познакомилась с Райаном, а того парня отшила.

Клейтон промолчал. Парень этот, видимо, был ее клиентом. Он очень сомневался, что Софи полностью вышла из игры.

— Таким образом, ты получила работу, а твой парень — возможность быть в курсе дел на конкурирующей фирме.

— Пока я не начала встречаться с Райаном и не бросила его.

— Твой предыдущий бой-френд, должно быть, не слишком этому обрадовался. И что же он сделал? Вернулся к жене?

— Он от нее никогда и не уходил.

Клейтон позволил себе легкую торжествующую улыбку.

— Значит, теперь ты с Райаном. А его подружка…

— Бывшая.

— Ладно. Значит, бывшая подружка. С ней покончено, ее убили. Причем точно так же, как и твою старую напарницу. Твой новый бой-френд уже не раз был замечен в жестокости по отношению к женщинам, а если добавить сюда еще и тебя, то появляется связь между двумя убийствами.

Софи ничего не ответила.

— И не только это… — Готовясь предъявить главный козырь, он подался вперед. — Ты солгала. Его не было дома, когда произошло убийство, ведь так? А ты преподнесла нам лживую историю, что была с ним.

Софи снова промолчала.

Довольный собой, Клейтон откинулся назад, хотя и был несколько озадачен ее реакцией.

— Так где же он был на самом деле?

Она пожала плечами.

— Не знаю.

Клейтон внимательно изучал ее лицо. Она не просто не хотела говорить, за этим стояло что-то еще.

— Ты боишься его, верно?

Он думал, что Софи и теперь промолчит, но она утвердительно кивнула.

— Ты знаешь, что он сделал с другими женщинами, и боишься, что он может сделать это же и с тобой.

Она снова кивнула.

— Да.

— Тогда почему ты остаешься с ним? — В голосе Клейтона, похоже, прозвучало больше теплоты и участия, чем требовалось с профессиональной точки зрения.

— Он… славный малый. Заботится обо мне. Ничего особого не требует. Ну, ты сам знаешь.

Клейтон действительно знал.

— К тому же… он не такой плохой. Я знаю все их дела с Клэр, которые выбили его из колеи. Но он с этим уже завязал.

Ее голос был слабым, слова звучали неискренне.

— Нет, Софи, не завязал. Да ты и сама в это не веришь. Ты встревожена. Я думаю, он до сих пор постоянно думает о ней. Когда ее убили, его не было дома. И он не рассказал тебе, куда уходил. Так?

Последовал очередной кивок.

— И поэтому ты согласилась встретиться со мной.

— Да. — Она тяжело вздохнула.

— Так что же все-таки случилось? Где он был, как ты думаешь?

Софи нагнулась к нему. Грудь ее раскрылась перед Клейтоном во всей своей красе, но она его уже не интересовала. Это было важнее. Это была его работа.

— Я не знаю, — сказала она. — Уходя, он сказал, что должен кое с кем встретиться. По делам. Когда он вернулся, я была уже в постели. Я слышала, как он пошел в душ, а потом он присоединился ко мне.

— И часто он выходит по делам?

— Бывает иногда.

— Даже так поздно вечером?

Она промолчала.

— И ему всегда требуется принять душ, когда он возвращается?

Тишина.

— Он тебе так и сказал, когда ты об этом спросила? Что ходил по делам?

Она кивнула.

— Сначала я думала, что он ходил к Клэр. Потому что он… — Она вздохнула. — Потому что он не завязал с ней. Ну, ребенок и все такое.

— Он же хотел, чтобы она избавилась от него.

— Он действительно говорил так. Только… я думаю, что это пугало его. Вся эта ситуация.

— А больше он ничего не говорил? О ребенке? Он ничего… ничего не передавал тебе?

Она непонимающе нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

Он не знал, стоит ли ей рассказывать. Факт исчезновения младенца хранился в секрете от прессы. Но она, похоже, действительно не понимала, о чем речь. Он решил оставить все так, как есть.

— И где, как ты считаешь, он был? — продолжал задавать вопросы Клейтон. — У Клэр?

— Я не хотела так думать.

— Конечно, не хотела. А что ты думаешь об этом теперь?

Она не ответила и взглянула на часы.

— Черт, мне уже нужно идти! Отвези меня домой. Нам пора уходить.

Она встала и подняла с пола пакет. Клейтон тоже встал и взял ее за руку.

— Послушай, тебе не обязательно туда идти. Мы можем помочь. Защитить тебя, если что-то будет происходить.

Софи покачала головой.

— Ну да, я это уже когда-то слышала. Спасибо.

— Мы действительно можем это сделать.

— Просто отвези меня домой. И не впутывай сюда мое прошлое.

— Я, конечно, попытаюсь, но…

Она резко повернулась, в глазах ее горел недобрый огонь.

— Ты, черт возьми, сделаешь это! Если я не впутываю во все это тебя, ты можешь то же самое сделать и для меня.

Клейтон вздохнул.

— Хорошо. Я так и поступлю.

— Вот и славно. Пойдем.

Они направились к двери. Бармен смотрел им вслед, не сводя глаз с ее зада, и на его лице отражались похотливые фантазии.

На улице похолодало. Клейтон указал ей в сторону своего BMW.

— Красивый, — сказала она. — Я всегда знала, что ты обязательно поправишь свое материальное положение.

Улыбнувшись, Клейтон сел в машину, Софи устроилась рядом с ним. И автомобиль с ревом рванул с места.


Содержание:
 0  Суррогатная мать The Surrogate : Таня Карвер  1  Часть первая : Таня Карвер
 5  Глава 5 : Таня Карвер  10  Глава 10 : Таня Карвер
 15  Глава 15 : Таня Карвер  20  Глава 20 : Таня Карвер
 25  Глава 25 : Таня Карвер  30  Глава 30 : Таня Карвер
 35  Глава 3 : Таня Карвер  40  Глава 8 : Таня Карвер
 45  Глава 13 : Таня Карвер  50  Глава 18 : Таня Карвер
 54  Глава 22 : Таня Карвер  55  вы читаете: Глава 23 : Таня Карвер
 56  Глава 24 : Таня Карвер  60  Глава 28 : Таня Карвер
 65  Часть вторая : Таня Карвер  70  Глава 38 : Таня Карвер
 75  Глава 43 : Таня Карвер  80  Глава 48 : Таня Карвер
 85  Глава 53 : Таня Карвер  90  Глава 58 : Таня Карвер
 95  Глава 63 : Таня Карвер  100  Глава 35 : Таня Карвер
 105  Глава 40 : Таня Карвер  110  Глава 45 : Таня Карвер
 115  Глава 50 : Таня Карвер  120  Глава 55 : Таня Карвер
 125  Глава 60 : Таня Карвер  130  Глава 65 : Таня Карвер
 135  Глава 70 : Таня Карвер  140  Глава 75 : Таня Карвер
 145  Глава 80 : Таня Карвер  150  Глава 85 : Таня Карвер
 155  Глава 69 : Таня Карвер  160  Глава 74 : Таня Карвер
 165  Глава 79 : Таня Карвер  170  Глава 84 : Таня Карвер
 172  Глава 86 : Таня Карвер  173  Использовалась литература : Суррогатная мать The Surrogate



 




sitemap