Детективы и Триллеры : Триллер : Часть вторая : Таня Карвер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  5  10  15  20  25  30  35  40  45  50  55  60  64  65  66  70  75  80  85  90  95  100  105  110  115  120  125  130  135  140  145  150  155  160  165  170  172  173

вы читаете книгу




Часть вторая

Глава 33

— Доброе утро.

Клейтон запер машину и, улыбаясь, направился к Анни через парковку. Она попыталась улыбнуться в ответ, но почувствовала, что мышцы лица не слушаются и не дают сделать это вполне естественно. Поэтому она просто кивнула. Подойдя поближе, он остановился и перестал улыбаться. Внимательно посмотрел ей в глаза, уловил ее настроение. И нахмурился.

— Что случилось?

Она спрятала свое настроение поглубже и усилием воли заставила утолки губ подняться вверх.

— Ничего. Все в порядке.

Клейтон успокоился и снова улыбнулся.

— Вот и хорошо. Рад это слышать.

«Немного же нужно, чтобы в мире Клейтона все опять встало на свои места», — подумала она. Особым мыслителем его не назовешь. Зато он обаятельный. И красивый. Анни была уверена, что она далеко не первая женщина, которую он покорил.

— Ну, — сказала она, продолжая обдумывать, что собирается ему сказать, — чем ты занимался вчера вечером?

Он пожал плечами.

— То тем, то этим. Ходил в тренажерный зал.

Он улыбнулся, словно это была шутка.

Она кивнула.

— А ты?

— Вела наружное наблюдение. За Бразертоном.

По лицу его пробежала тень.

— Когда это было?

Она пожала плечами.

— Допоздна. Я не так давно оттуда приехала. Хотя могла бы еще спать.

— Так отчего же не спишь? — слишком поспешно спросил он.

Анни про себя улыбнулась. Чувствует свою вину? Думает, она приехала пораньше, чтобы переговорить с Филом?

— Допустим, я бы еще повалялась в постели. Но не одному же тебе работать сверхурочно?

Он снова улыбнулся, явно успокоенный ходом ее мысли.

— Это точно.

Она приехала на работу прямо с поста наблюдения, решив, что приведет себя в порядок прямо в управлении. Она сидела в машине на парковке и ждала Клейтона. Она не планировала выговаривать ему, просто хотела встретиться с ним и посмотреть, как он объяснит то, что провожал женщину Бразертона до самого дома поздно вечером. И то, чем они занимались в машине.

— Значит, ты хорошо поработал?

Клейтон выглядел озадаченным.

— Не понял.

— Ну, в тренажерном зале.

— А-а, да. — Еще одна облегченная улыбка. — Да. Тебе стоило бы как-нибудь сходить со мной. Попотели бы вместе. Это могло бы получиться здорово.

В его предложении слышалось еще одно значение, которое ни с чем нельзя было перепутать.

Наступила ее очередь улыбаться. Но совсем не обязательно так, как он себе это представлял. Она уже открыла рот, чтобы ответить, причем мысль ее метнулась прямо к языку, минуя мозг. «А почему бы тебе не взять с собой Софи? Чтобы она размяла не только мышцы своего лица», — подумала она. Но успела вовремя остановиться. Этим она ничего не добьется. А вот промолчав, может выиграть.

— Я подумаю над этим, — сказала она.

— Хорошо. Жду с нетерпением.

Клейтон снова улыбнулся, и на лице его было такое выражение, будто он уже представляет, как все это будет происходить. «А сейчас, — подумала она, — предполагается, что я должна смутиться и выглядеть бесконечно благодарной». Он мог бы знать ее и получше.

Он направился к двери.

Анни задержалась.

— Я скоро. Я еще должна кое-что проверить.

Он пожал плечами.

— Делай, как знаешь.

Он развернулся и ушел. Мимоходом улыбнувшись еще одной женщине.

Анни покачала головой. Он просто неисправим.

Она дождалась, пока Клейтон скроется за дверью, и попыталась проанализировать свои чувства, свою реакцию на ответы Клейтона. Она чувствовала себя растоптанной. Он использовал ее только для секса, а когда она попробовала представить, что поступает с ним так же, то оказалось, что от этого больно ничуть не меньше. Но если дело обстояло именно так, она должна была заявить ему об этом открыто и высказать все, что думает.

Нет, здесь было что-то еще. Причина было не просто в том, что она видела его с другой женщиной. Женщина эта была, как минимум, свидетелем в деле о нескольких убийствах. А возможно, даже соучастницей. Он что-то скрывал от команды. Что-то такое, что потенциально могло навредить расследованию. И она не собиралась этого допустить.

Она уже думала о том, как можно было бы все уладить, и предоставила ему шанс все рассказать. Он им не воспользовался. Наоборот, он соврал ей. И выглядел испуганным, когда подумал, что она может его разоблачить.

Анни повернулась и, приняв решение, направилась к двойным входным дверям. Она обязательно скажет, но не сейчас. Сначала она должна выяснить все, что только сможет, о связи между Клейтоном и Софи Гейл.


Фил вошел в комнату и огляделся. Пташки уже на месте. Клейтон. Даже поведенный на своих компьютерах Милхаус оторвал от монитора покрасневшие глаза за очками в темной оправе. Анни сидит за своим столом, Марина — за своим. На ней его взгляд задержался чуть дольше.

Фенвика не было видно.

Комната выглядела точно так же, как накануне. В глаза сразу бросалась стоявшая перед баром школьная доска, рядом с ней — стенд с телевизором, видеомагнитофоном и DVD-плеером. Фил еще раз обежал глазами помещение. Напряжение на лицах коллег стало заметнее. Это было связано не так с усталостью, как с тем, что все ощущали ответственность за положительный результат расследования, причем быстрый результат. И к тому же под пристальным взглядом прессы и общественности. Не говоря уже о самой полиции. Поймать убийцу и найти ребенка живым. В общем, то еще давление.

— О’кей, — энергично сказал он, пытаясь добавить в группу заряд бодрости и заставить всех сосредоточиться, — давайте быстренько подведем итоги и будем разбегаться. Что мы имеем?

— Система видеонаблюдения… — начал констебль Эдриан Рэн. Он подошел к стойке и включил телевизор. Затем вставил диск, взял в руки пульт дистанционного управления и сел на ближайший стул. — Он прошел мимо первой камеры. Смотрите.

На экране появилось зернистое изображение многоквартирного дома Клэр Филдинг. На улице было темно.

— Это позапрошлая ночь, — сказал Эдриан. — А вот и то время, которое нас интересует. — Он остановил кадр. На нем была видна фигура, двигавшаяся по тротуару вдоль фасада здания. Высокий крепкий человек в застегнутом на все пуговицы длинном пальто и низко надвинутой шляпе, скрывавшей лицо. Эдриан снова включил воспроизведение. Мужчина подошел к подъезду дома, огляделся по сторонам, подождал. Эдриан опять остановил кадр.

Никто в комнате не сказал ни слова и не пошевелился. Внимание всех было приковано к экрану. Фил не был исключением. Он думал точно так же, как все собравшиеся в этой комнате.

«Это он. Мы впервые видим убийцу!»

— Здоровый парень, — сказал Клейтон, первым прерывая молчание. Он озвучил то, о чем подумали все: «Это вполне мог быть Бразертон». Кто-то кивнул, послышались одобрительные реплики. Все ждали продолжения показа.

— Когда это было? — спросил Фил.

— Чуть позже семи тридцати, — ответил Эдриан. — Теперь смотрите. Он хочет зайти, но не знает, как это сделать. Ключа у него нет. Поэтому он ждет.

Он нажал кнопку на своем пульте. Мужчина подергал двойную дверь, потом отошел и скрылся за углом. Небольшая прокрутка вперед, и вот уже он возвращается, держа в руках три пакета с покупками.

Фил нахмурился.

— Никаких магазинов мы там не видели…

Человек стоял возле стены. Наконец к подъезду подошла женщина и вынула ключ, чтобы открыть дверь. Мужчина тут же направился к ней, делая вид, что пакеты очень тяжелые и идти ему трудно. Женщина обернулась, придержав рукой открытую дверь.

— Такое впечатление, что он ее окликнул, — сказал Эдриан, — и попросил не закрывать дверь. — Он снова посмотрел на экран. — А она так и сделала, смотрите. Вот. Улыбается.

Женщина открыла ему дверь. Похоже, он благодарно закивал ей головой. После чего дверь за ними захлопнулась.

— Так он оказался в доме, — сказал Эдриан.

— Кто эта женщина? — спросил Фил. — Мы разговаривали с ней? Она давала нам его описание?

Эдриан бросил на него взгляд, который можно было счесть как торжествующим, так и раздраженным.

— Мы ее видели. Но мы с ней не разговаривали. — Он нажал на паузу, затем снова перемотал назад, пока женщина снова не появилась в кадре. — Смотрите еще раз.

Он нажал воспроизведение. Все подались вперед, пристально вглядываясь в экран.

— Проклятье! — вырвалось у Клейтона.

— Вот именно, — подхватил Фил. — Джулия Симпсон!

По комнате прокатился вздох разочарования. Фил покачал головой.

— Она собственными руками впустила в дом своего убийцу…

— Если бы это был Бразертон, она бы его узнала, — заметил Клейтон.

— Если только он не изменил внешность, — сказал Анни. — Лицо было скрыто.

Все продолжали смотреть на экран. В комнате повисла тишина.

Фил поднял руку.

— Стоп. Пакеты с продуктами. В квартире Клэр Филдинг мы их не находили… Мы проверяли на лестницах или по другим квартирам?

— Может, он собирался использовать их повторно, — сказала сержант Джейн Гослинг.

— Заботится об экологии, — фыркнул Клейтон.

— Верно, — сказал Эдриан, снова привлекая внимание к себе и экрану телевизора. Он включил запись. — Таким образом, он вошел. Это было в семь тридцать восемь.

Он включил ускоренную перемотку вперед и начал воспроизведение с момента, когда открылась двойная дверь.

— Девять десять, — сказал он. — Крисси Барроуз идет домой. Еще разок прокручиваем вперед… — Он нажал стоп. В кадре было видно, как на улицу выходит Герайнт Купер. — Почти без двадцати пяти десять.

— Таким образом, мы не знаем, что он делает или куда идет, — сказала сержант Джейн Гослинг, — но зато нам известно, что он все это время находится в здании. Ждет благоприятного момента. Если его останавливают, у него для прикрытия есть пакеты с покупками. Он может сделать вид, что просто поднимается по лестнице. — Она опять посмотрела на экран. — В это время он, вероятно, уже на пути к квартире. Возможно, уже внутри. Делает то, что собирался сделать. Давайте посмотрим, что произойдет, когда он будет выходить.

Она прокрутила запись вперед и наконец нашла то, что искала. Двойные двери открылись, и в них появилась темная фигура. Он был одет точно так же, и в руках у него были все те же пакеты с продуктами.

— Должно быть, в пакетах под видом продуктов он принес свои инструменты, — сказал Джейн. — И еще что-то, во что завернул ребенка. — Ее голос сорвался. — Там должно было быть очень много крови.

— Но ему нужно было где-то оставить эту свою декорацию, — сказал Фил.

Он заметил, как Марина подняла глаза, улыбнувшись выбранному им выражению. Чувствуя, что щеки его краснеют, он оглянулся на остальных. Никто больше этого не заметил. Он продолжал:

— Я хочу, чтобы квартиру Клэр Филдинг проверили еще раз в отношении продуктов. Посмотрели, нельзя ли выяснить, в какой супермаркет он перед этим заходил. И проверить записи их видеонаблюдения.

Все опять вернулись к экрану. Человек шел вдоль стены здания энергично, но без особой спешки. Он пошел дальше по улице, и все смотрели ему вслед, пока он не скрылся из виду.

— Есть у нас еще записи с ним? — спросил Фил.

Джейн снова навела пульт на телевизор.

— Вот эта. Снято камерой на Мидлборо, сразу за развязкой с круговым движением.

Все посмотрели на экран, где по тротуару спешила все та же знакомая фигура.

— А теперь смотрите. — Она опять нажала кнопку пульта, и изображение замедлилось. — Он оборачивается. Вот здесь. — Кадр замер на месте.

Все придвинулись ближе к экрану. Фил пристально всматривался в него вместе с остальными. Ему очень хотелось увидеть в этой фигуре контуры Бразертона, узнать какие-то его черты и закрыть на этом злосчастное дело. Но картинка была слишком крупнозернистой и нечеткой. Он откинулся назад. И постарался сдержать вздох разочарования.

— А нельзя добавить резкости? — спросил он.

— Можем попробовать, — сказал Милхаус. — Но чтобы сделать это нормально, потребуется какое-то время. И деньги тоже.

Эдриан выключил телевизор.

— Спасибо, вы хорошо поработали, — сказал Фил. — А что насчет телефонных разговоров? Клэр Филдинг? Бразертона?

— Мы еще не получили распечатки, — сказала Джейн Гослинг.

— Хорошо. — Фил потер подбородок и обнаружил там плохо выбритое место. — Выводы, конечно, делать рано, — начал он, — но…

Дверь распахнулась. В комнату вошел Фенвик.


Содержание:
 0  Суррогатная мать The Surrogate : Таня Карвер  1  Часть первая : Таня Карвер
 5  Глава 5 : Таня Карвер  10  Глава 10 : Таня Карвер
 15  Глава 15 : Таня Карвер  20  Глава 20 : Таня Карвер
 25  Глава 25 : Таня Карвер  30  Глава 30 : Таня Карвер
 35  Глава 3 : Таня Карвер  40  Глава 8 : Таня Карвер
 45  Глава 13 : Таня Карвер  50  Глава 18 : Таня Карвер
 55  Глава 23 : Таня Карвер  60  Глава 28 : Таня Карвер
 64  Глава 32 : Таня Карвер  65  вы читаете: Часть вторая : Таня Карвер
 66  Глава 34 : Таня Карвер  70  Глава 38 : Таня Карвер
 75  Глава 43 : Таня Карвер  80  Глава 48 : Таня Карвер
 85  Глава 53 : Таня Карвер  90  Глава 58 : Таня Карвер
 95  Глава 63 : Таня Карвер  100  Глава 35 : Таня Карвер
 105  Глава 40 : Таня Карвер  110  Глава 45 : Таня Карвер
 115  Глава 50 : Таня Карвер  120  Глава 55 : Таня Карвер
 125  Глава 60 : Таня Карвер  130  Глава 65 : Таня Карвер
 135  Глава 70 : Таня Карвер  140  Глава 75 : Таня Карвер
 145  Глава 80 : Таня Карвер  150  Глава 85 : Таня Карвер
 155  Глава 69 : Таня Карвер  160  Глава 74 : Таня Карвер
 165  Глава 79 : Таня Карвер  170  Глава 84 : Таня Карвер
 172  Глава 86 : Таня Карвер  173  Использовалась литература : Суррогатная мать The Surrogate



 




sitemap