Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 72 : Таня Карвер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  7  14  21  28  35  42  49  56  63  70  77  84  91  98  105  112  119  125  126  127  133  140  147  154  161  168  175  182  189  196  203  210  217  222  223

вы читаете книгу




Глава 72

— Есть минутка?

Как только Фил вошел в бар, его сразу же перехватил Милхаус. Он старался сделать это незаметно, но при этом стоял у двери с таким таинственным и подозрительным видом, что все его уловки были так же очевидны, как если бы на нем были черный плащ и черная фетровая шляпа с надписью «шпион».

Увидев Милхауса, Фил понял, что не думал о Марине уже несколько часов. Учитывая то, как и с какой скоростью развивались события в расследовании дела, все это было вполне понятно, но он все равно испытывал угрызения совести.

Милхаус подвел его к своему столу.

— Эти карточки, — тихо сказал он, — ну те, которые ты попросил меня отследить…

Его голос упал до громкого шепота. Он сел за свой компьютер.

Фил стоял у него за спиной и ждал. На душе снова стало тревожно.

— И что?

Пальцы Милхауса забегали по клавиатуре.

— Бари-Сент-Эдмундс, — сказал он. — Гостиница, ресторан, супермаркет. — Он поднял голову, в глазах его читалось сочувствие. — Она находится там.

Фил выдавил из себя улыбку.

— Спасибо, Милхаус, с меня причитается.

— Пожалуйста.

— Слушай, а можно попросить тебя еще об одном одолжении? — Фил быстро огляделся по сторонам и убедился, что их никто не слышит. — Ты мог бы никому об этом не говорить?

На лице Милхауза появилась странная улыбка, которую он сам, видимо, считал загадочной.

— Я храню много чужих секретов.

— Не сомневаюсь, — сказал Фил и отошел от него.

Бари-Сент-Эдмундс… Очень похоже на правду. И вполне объяснимо, если задуматься. Именно там он и должен был бы искать в первую очередь. Могло показаться, что она сама хотела, чтобы он догадался и нашел ее там. Внезапно мобильный начал буквально жечь ему карман.

Он уже вытащил его и приготовился звонить, когда заметил, что в комнату вошла Фиона Уэлч. Он спрятал телефон и подошел к ней.

— Фиона, — сказал он.

Она остановилась и посмотрела на него. Она была погружена в разговор с собой, губы ее беззвучно шевелились. Она подняла глаза и, словно не ожидала увидеть его здесь, вздрогнула.

— Что?

— Характеристика действий преступника по географическому принципу, — сказал он.

— Да. — Глаза Фионы забегали, как будто она мысленно перебирала свою внутреннюю картотеку, пытаясь найти там то, о чем он говорит. — Все правильно. Я работала над ней все утро. Она почти готова.

— Можете с ней не торопиться.

Глаза ее вспыхнули.

— Что? Что вы хотите этим сказать?

— У нас есть подозреваемый, за которым мы следим и против которого имеются очень серьезные улики. — Он улыбнулся, стараясь дипломатично сгладить ситуацию. — Поэтому ваша помощь нам в конечном счете не понадобится. Но все равно — спасибо.

Ее глаза забегали из стороны в сторону, как будто сканировали что-то или быстро читали.

— Что? Кто это? Кто он?

— Бывший солдат. Очевидно, пострадавший от ожогов. Лечился у Сюзанны Перри и Джулии Миллер.

Лицо ее стало непроницаемым.

— И как же… как же вы нашли его?

Фил пожал плечами.

— Обычная полицейская работа. Которой мы и занимаемся. Но это ничего не меняет. Пришлите счет, и мы его оплатим.

Она подошла вплотную и посмотрела ему прямо в глаза.

— Нет.

Фил отступил назад и, глядя на нее, нахмурился.

— Не понял.

— Я сказала «нет». Я не собираюсь этого делать. И никуда не уйду.

— Почему?

— Потому что я необходима вам. Я являюсь неотъемлемой частью этого расследования, и я нужна вам. Поэтому «нет». Вы от меня так просто не отделаетесь.

Внутри у Фила начала закипать злость. Фиона Уэлч ему никогда не нравилась, он очень скептически относился к ней как к специалисту и поначалу вообще был против того, чтобы она входила в состав его команды. И он уже устал быть с ней вежливым.

— Послушайте, — сказал он, вкладывая в свои слова столько злости, сколько позволяла обстановка, — на данный момент ваш вклад состоит в том, что вы дали нам психологический портрет преступника настолько неточный и непригодный для работы, что из-за него невиновный человек оказался в реанимации.

— Невиновный?

— Судя по всему, да. Разве не так?

— В этом нет моей вины. — Ее голос напоминал шипение. — Я дала вам самый лучший психологический портрет, который только можно было составить исходя из имеющейся информации. Любой другой сделал бы на моем месте то же самое.

— Ничего подобного. Далеко не любой. И уж точно человек компетентный такого бы не сделал.

Фиона задрожала от ярости. Казалось, еще немного, и она бросится на него с кулаками.

— Да как вы смеете… Как вы смеете говорить мне такие вещи!

Фил ответил ей в тон:

— Слава богу, что мы еще не воспользовались вашим географическим анализом. А то искали бы сейчас неизвестно кого где-нибудь в Кардиффе.

Она уставилась на него испепеляющим взглядом.

— Как вы смеете! — Голос ее стал тихим и угрожающим. — Вы всего лишь коп. И какой-то необразованный коп разговаривает со мной таким тоном! — С особым удовольствием она бросила ему в лицо слово «необразованный». — Как вы смеете!

Фил смотрел на нее, с огромным трудом сдерживая себя.

— Пришлите счет, — сказал он и, развернувшись, ушел.

Фил спустился вниз и вышел на парковку. Сел на каменную ограду. Тяжело вздохнул.

Все прошло, как и ожидалось, подумал он. И помотал головой, стараясь успокоиться и прогнать все мысли о Фионе Уэлч. Его трясло, ему нужна была физическая нагрузка, чтобы отделаться от воспоминаний об этой женщине. Здесь подошла бы хорошая тренировка в тренажерном зале или пятимильная пробежка.

Фил не помнил, чтобы вынимал из кармана свой мобильный, но тот, тем не менее, лежал у него на ладони. Он машинально набрал знакомый номер. И стал ждать.

Ждать.

Автоответчик.

Он вздохнул.

— Привет, Марина, это я. Послушай, я знаю, где ты находишься. Бари-Сент-Эдмундс. Это было нетрудно выяснить, я ведь все-таки детектив. К тому же я должен был догадаться. Такое особое место. Особое для нас с тобой. — Он снова вздохнул и продолжил: — Я не знаю, что тебе еще сказать. Я здесь. Можешь на меня рассчитывать. В чем угодно. Я… Для чего угодно. Просто… просто позвони мне.

Он отключил вызов. Откинулся назад. Посмотрел на небо. Такое красивое и опять ярко-голубое, как яйца певчего дрозда.

Он думал о том, что делать дальше. Как продвигаться в расследовании.

Он встал и хотел уже зайти в здание управления, но остановился, потому что у него зазвонил телефон. Он быстро взглянул на дисплей.

Марина.

Он принял вызов.

— Привет, — сказала она.


Содержание:
 0  Жажда The Creeper : Таня Карвер  1  Часть первая : Таня Карвер
 7  Глава 8 : Таня Карвер  14  Глава 15 : Таня Карвер
 21  Глава 22 : Таня Карвер  28  Глава 29 : Таня Карвер
 35  Глава 5 : Таня Карвер  42  Глава 13 : Таня Карвер
 49  Глава 20 : Таня Карвер  56  Глава 27 : Таня Карвер
 63  Глава 34 : Таня Карвер  70  Глава 41 : Таня Карвер
 77  Глава 48 : Таня Карвер  84  Глава 55 : Таня Карвер
 91  Глава 37 : Таня Карвер  98  Глава 44 : Таня Карвер
 105  Глава 51 : Таня Карвер  112  Глава 58 : Таня Карвер
 119  Глава 65 : Таня Карвер  125  Глава 71 : Таня Карвер
 126  вы читаете: Глава 72 : Таня Карвер  127  Глава 73 : Таня Карвер
 133  Глава 61 : Таня Карвер  140  Глава 68 : Таня Карвер
 147  Часть четвертая : Таня Карвер  154  Глава 83 : Таня Карвер
 161  Глава 90 : Таня Карвер  168  Глава 97 : Таня Карвер
 175  Глава 104 : Таня Карвер  182  Глава 76 : Таня Карвер
 189  Глава 83 : Таня Карвер  196  Глава 90 : Таня Карвер
 203  Глава 97 : Таня Карвер  210  Глава 104 : Таня Карвер
 217  Часть пятая : Таня Карвер  222  Глава 114 : Таня Карвер
 223  Использовалась литература : Жажда The Creeper    



 




sitemap