Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 34 : Таня Карвер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  7  14  21  28  35  42  49  56  62  63  64  70  77  84  91  98  105  112  119  126  133  140  147  154  161  168  175  182  189  196  203  210  217  222  223

вы читаете книгу




Глава 34

— Выходит, — сказал Фил, натягивая капюшон синего бумажного комбинезона на лоб, — Сюзанну Перри преследовали и до этого?

Анни кивнула.

— Это был Энтони Хау, один из ее преподавателей в университете. Очевидно, у них был роман, а потом он не хотел ее отпускать. Очевидно. Потому что по этому поводу возникли определенные сомнения.

Фил оглядел квартиру. Повсюду работали криминалисты: осматривали, нумеровали, брали образцы на экспертизу, отсеивали несущественное.

— Кто-то не мог отстать от нее…

Анни ввела его в курс дела относительно Сюзанны Перри. Рассказала о проникновении в ее дом накануне ночью, об обследовании на предмет изнасилования. А также об отсутствии свидетельств взлома и предыдущих проблем с Энтони Хау, включая безосновательные обвинения, которые Сюзанна выдвигала против него. Плюс добавила собственное недоверчивое отношение к заявлениям Сюзанны.

Фил обратил внимание на выражение ее лица, на испуганный и виноватый взгляд. От былого скептицизма не осталось и следа.

— А что там ее бывший бойфренд? — спросил Фил.

— Я узнаю об этом, только когда поговорю с Розой Мартин. Именно она беседовала с ним вчера вечером.

Фил кивнул. Сегодня идея наказать своего зарвавшегося сержанта сверхурочной неоплачиваемой работой уже не казалась ему такой удачной.

К ним подошел Микки, уже переодевшийся в комбинезон.

— И куда мы двинемся отсюда, босс?

— Думаю, на улицу, — сказал Фил.

День снова выдался жарким, и маленькая квартирка не могла выдержать присутствия стольких людей одновременно. К тому же они сейчас только путались под ногами у криминалистов.

Они вышли на лестничную клетку, где было ненамного просторнее, зато прохладнее. Снаружи вокруг старинного дома в эдвардианском стиле стояло оцепление, а прилежащая улица была опутана желто-черной полицейской лентой, словно подарок, упакованный осами в своих характерных цветах.

— Итак, наши соображения по этому поводу?

— Вы имеете в виду, связано ли это с Джулией Миллер? — переспросил Микки.

Они с Анни вопросительно посмотрели на Фила в ожидании ответа.

— Ну, я в каком-то смысле даже надеюсь на это. Два трупа за два дня. Причем оба — молодые женщины… — Он пожал плечами. — Многовато для простого совпадения.

— Правильно. Анни, а как выглядит Сюзанна Перри?

— Высокая, длинные темные волосы, красивая. — Она смотрела то на одного мужчину, то на другого. — А что?

— А то, что это полностью совпадает с описанием Джулии Миллер, — сказал Микки.

— И Адель Харрисон, — добавил Фил, и подчиненные дружно посмотрели на него. — Она пропала неделю назад и до сих пор не найдена. Здесь может быть какая-то связь. — Фил вздохнул.

Высокая, длинные темные волосы, красивая… Марина. Его мысли метнулись в сторону, выбившись из профессиональной колеи на личное. Он почувствовал, как грудь стягивает невидимая лента…

— Вы в порядке, босс?

Анни озабоченно смотрела на него.

— Да, нормально, — сказал он, снова взяв себя в руки. — Ладно, давайте подумаем. Если между этими событиями есть связь, то в чем она заключается? И почему она имеет место?

— Может быть, для этого нам понадобится профайлер, босс, — сказал Микки.

Фил кивнул, стараясь не думать о Марине.

— Может быть. Давайте посмотрим, что сможет нам предложить Фенвик.

— Только помяни черта… — сказала Анни.

Она смотрела вниз по лестнице. Мужчины проследили за ее взглядом. К ним поднимался Фенвик, его прическа и костюм, как всегда, были безукоризненны. Позади него шла Роза Мартин с какой-то женщиной.

— Чарли и его ангелы[13].

Анни сказала это шепотом, но достаточно громко, чтобы мужчины услышали ее и улыбнулись.

Фенвик поднялся на лестничную площадку.

— Фил, вы со своей командой уже здесь. Молодцы!

— Сэр… — ответил Фил.

Он чувствовал, что Роза Мартин смотрит на него. На лице ее блуждало странное выражение: смесь хитрой улыбки и плохо скрываемого презрения. Он улыбнулся ей.

— Роза, как поживаете?

Она проигнорировала его слова.

Как и Фенвик. Вместо этого он обернулся и подтолкнул вперед женщину, которая стояла позади него.

— А вот и наш ответ на ваши молитвы.

Сказано с присущей ему скромностью, подумал Фил.

— Разрешите представить вам Фиону Уэлч.

Женщина была небольшого роста, довольно изящная. Она стояла, скрестив руки, в которых держала сумку. Волосы мышиного цвета коротко подстрижены, в очках, макияжа совсем немного, одета в летнее платье в цветочек — как человек, у которого нет особых возможностей наряжаться.

— Здравствуйте, — сказала она и помахала им рукой, едва не уронив свою слишком большую сумку.

Фил поздоровался с ней и вопросительно посмотрел на Фенвика.

— Помните, мы говорили о том, чтобы привлечь к этому делу профайлера? — сказал Фенвик в ответ, сделав витиеватый жест в сторону Фионы. — Это она и есть.

— Добро пожаловать на борт, — сказал Фил, оборачиваясь к Анни и Микки.

— Фиона Уэлч бакалавр естественных наук и одновременно магистр по судебной психологии, — заученно произнес Фенвик. — Она работает в больнице и преподает в Эссекском университете.

— Я пишу там диссертацию по виктимологии, — сказала она, и голос ее оказался неожиданно сильным для таких хрупких форм. — По совместительству.

Фенвик буквально расцвел, словно она была куклой, которой он управлял дистанционно.

— Прекрасно, — сказал Фил. — Ладно.

Он представил ей Анни и Микки. Она застенчиво улыбнулась им обоим, но на Микки ее взгляд задержался чуть дольше, чем того требовал профессиональный этикет, подумал Фил. Хотя Микки, похоже, этого не заметил.

— Хорошо. Я считаю, нам следовало бы предположить, — сказал Фенвик, оглядываясь по сторонам, не может ли их услышать кто-то еще, — что эти два убийства как-то связаны между собой.

— Нам не нужно ничего предполагать, — сказал Фил, также оглядываясь. — Существует высокая вероятность этого, но при отсутствии каких-то сходных черт мы не можем утверждать это с уверенностью.

— А можно я… Можно мне тоже сказать? — спросила Фиона Уэлч.

Мужчины замолчали и обернулись к ней.

— Спасибо. — Она немного покраснела, потом откашлялась. — Я… хм… Я изучила все ваши записи по вчерашнему убийству, и, кроме этого, сегодня утром меня вкратце ввел в курс дела Бен, — продолжила она, застенчиво улыбнувшись, и кивнула в сторону Фенвика, который в ответ снова расцвел. — И я должна сказать: очень похоже, что оба убийства совершил один и тот же человек. Причем это был мужчина.

Фил удивленно приподнял бровь.

— Неужели?

— О да, — сказала Фиона. По мере того как она приближалась к своей излюбленной теме, голос ее звучал все тверже и энергичнее. — Я считаю, что в этом случае мы имеем дело с разошедшимся убийцей. — Она принялась жестикулировать, и сумка раскачивалась у нее на запястье. — Он убил один раз, это ему явно понравилось, и теперь он хочет убивать снова.

— Правильно, — сказал Фил.

— И он сделает это еще раз. В этом не может быть никаких сомнений.

Голос ее буквально звенел, как песня назойливой птицы. Фил закрыл глаза и почувствовал где-то в голове пульсирующие удары. Как жаль, что рядом с ним сейчас нет Марины. Она бы точно сказала, что делать и кого именно они ищут…

— Можете сказать что-то еще? — спросил он.

Последовала очередная робкая улыбка.

— Думаю, мне сначала нужно осмотреть место преступления. Это могло бы подтвердить мои догадки.

— Конечно, это хорошая идея, — сказал Фил. Его головная боль продолжала усиливаться. — Так откуда, вы говорите, вас к нам направили? Из отдела Смутных Догадок?

Фенвик резко повернулся к нему, в глазах его светилась ярость.

— Фил!

У Фионы Уэлч даже рот приоткрылся и глаза стали круглыми от обиды. Она стояла потрясенная, словно получила пощечину.

— Простите меня, — сказал Фил. — Но вы, похоже, очень уверены в своих теориях, хотя даже не видели места преступления и не читали рапортов осмотра.

Прежде чем Фиона успела ответить, Фенвик взял ее под руку и увел в квартиру.

— Что ж, давайте пройдем внутрь.

Фил смотрел им в спину. И пожалел — уже не в первый раз и, видимо, не в последний, — что рядом с ним нет Марины.


Содержание:
 0  Жажда The Creeper : Таня Карвер  1  Часть первая : Таня Карвер
 7  Глава 8 : Таня Карвер  14  Глава 15 : Таня Карвер
 21  Глава 22 : Таня Карвер  28  Глава 29 : Таня Карвер
 35  Глава 5 : Таня Карвер  42  Глава 13 : Таня Карвер
 49  Глава 20 : Таня Карвер  56  Глава 27 : Таня Карвер
 62  Глава 33 : Таня Карвер  63  вы читаете: Глава 34 : Таня Карвер
 64  Глава 35 : Таня Карвер  70  Глава 41 : Таня Карвер
 77  Глава 48 : Таня Карвер  84  Глава 55 : Таня Карвер
 91  Глава 37 : Таня Карвер  98  Глава 44 : Таня Карвер
 105  Глава 51 : Таня Карвер  112  Глава 58 : Таня Карвер
 119  Глава 65 : Таня Карвер  126  Глава 72 : Таня Карвер
 133  Глава 61 : Таня Карвер  140  Глава 68 : Таня Карвер
 147  Часть четвертая : Таня Карвер  154  Глава 83 : Таня Карвер
 161  Глава 90 : Таня Карвер  168  Глава 97 : Таня Карвер
 175  Глава 104 : Таня Карвер  182  Глава 76 : Таня Карвер
 189  Глава 83 : Таня Карвер  196  Глава 90 : Таня Карвер
 203  Глава 97 : Таня Карвер  210  Глава 104 : Таня Карвер
 217  Часть пятая : Таня Карвер  222  Глава 114 : Таня Карвер
 223  Использовалась литература : Жажда The Creeper    



 




sitemap