Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 23 : Том Клэнси

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46

вы читаете книгу




Глава 23

Вашингтон, округ Колумбия, 6 января 2000 года

В сером тренировочном костюме и с бейсбольной шапочкой «Балтиморские иволги» на голове, обутый в кроссовки «Найк», Алекс Нордстрем бежал трусцой по центральному бульвару Молл американской столицы. На лице его застыло выражение спокойной сосредоточенности, и он полностью отдался привычному ритму, с которым длинные ноги несли его по аллее. Алекс приближался к второй половине своей утренней дистанции, он чувствовал, как его кровь насыщается кислородом, а мышцы бедер и икр уже испытывают приятную расслабленность.

Согнутые в локтях руки двигались в привычном ритме с ногами, он видел перед собой Конститьюшн-гарденс и уходящую ввысь мраморную иглу памятника Вашингтону. Здесь Алекс обычно поворачивал назад, на восток, завершая двухмильную утреннюю пробежку. Не исключено, что сегодня ему придется немного подождать, в зависимости от того, появится ли Блейк в условленное время.

Нордстрем сомневался, что ему повезет, принимая во внимание, что заместитель государственного секретаря и глава Бюро иностранных дел в Госдепе был человеком, механизм внутренних часов которого, казалось, безнадежно испортился еще в бытность его лучшим студентом Алекса, преподававшего политологию в Джорджтаунском университете.

Нордстрем продолжал неторопливо бежать по аллее, не видя причины спешить.

К северу от бульвара возвышались массивные громады зданий Федерал-трайэнгл, уходившие дальше к Пятнадцатой улице. Их крыши краснели сквозь оголенные ветви деревьев. На юге Нордстрем видел белые колоннады и галереи здания Министерства сельского хозяйства. Он размеренно дышал, и выдохнутый им воздух на утреннем морозце тут же превращался в белый пар, однако привычный ритм ускорил обмен веществ в его организме, и Алекс не обращал внимания на то, что холодные порывы ветра со стороны Потомака срывают градинки пота с его щек и лба. На спине, между лопатками, тренировочный костюм промок и стал темным от пота, но это был здоровый приятный пот, вместе с которым через поры его тела уходили напряжение и усталость.

Справа от него по улице проносились дорогие автомобили с сидящими в них элегантно одетыми мужчинами и женщинами. В большинстве своем автомобили поворачивали на север или на юг по Семнадцатой улице, направляясь к музеям в центральной части города или к правительственным зданиям. Некоторые машины продолжали ехать вперед мимо Рефлектинг-пул к тому месту, где Конститьюшн-авеню превращалась в шоссе № 66, уходившее на мост и дальше в сторону Арлингтона.

Примерно в миле позади Нордстрема золотой купол Капитолия отражал лучи утреннего солнца, уже освещающего красные кирпичные башенки Смитсоновского замка. На широком пространстве Молла фигуры пешеходов и бегунов растянулись по дорожкам на различных этапах своего утреннего ритуала. Белки и голуби ссорились из-за скудных крошек зимнего рациона, а юные студенты колледжей, в теплых пуховых куртках и вязаных шапочках, которые приехали в столицу на время каникул, направлялись к маленькому круглому катку, расположенному рядом с Музеем естественной истории, с коньками, которые несли перекинутыми через плечо на связанных шнурках. События недельной давности на Таймс-сквер, похоже, оказали на парней и девушек не большее влияние, чем на белок и голубей.

Это что, способность быстро восстанавливать физические и моральные силы, присущая молодежи!? – подумал Нордстрем. Или, может быть, уже укрепившаяся стойкость поколения, родившегося в эпоху, когда терроризм стал постоянно присутствующим фактором, чем-то вроде природных катаклизмов, таких как землетрясения и ураганы? Алекс не был уверен, что ему хочется знать это, и надеялся, что причина скорее в первом. По крайней мере на него величие столицы производило достаточное впечатление, чтобы в голове начинал звучать припев гимна «Звезды и полосы», вызывая ощущение глубокой преданности усыновившей его стране.

У Четырнадцатой улицы он замедлил темп и перешел на бег на месте, ожидая перерыва в потоке транспорта, затем покинул Молл и оказался у газона вокруг памятника. Здесь начинался постепенный подъем к основанию гигантского обелиска.

Нордстрем наклонился вперед, побежал вверх и в этот момент услышал сзади звук бегущих ног. Он оглянулся и увидел, что Блейк следует за ним всего в нескольких ярдах позади. Нил был атлетически сложенным мужчиной тридцати пяти лет с правильными чертами лица и длинными – для Вашингтона – светло-каштановыми волосами. Он был в черном тренировочном костюме «Спидо» с ярко-голубыми полосами по бокам и выглядел в точности так, как должен выглядеть молодой представитель общественной элиты.

– Нил, – Нордстрем чуть замедлил бег, – ты давно преследуешь меня?

Блейк кивнул в сторону Четырнадцатой улицы.

– Я пробежал мимо Овала и увидел, как ты пересекаешь улицу, – ответил он.

– Мог бы догнать тебя раньше, но встретил симпатичную девушку, которая заблудилась и нуждалась в помощи так что пришлось остановиться на несколько минут. К тому же мне хотелось предоставить тебе несколько дополнительных минут спокойного бега.

– Подумать только, какая забота! – улыбнулся Нордстрем. – Ты взял у нее телефон? На случай, если она заблудится снова?

– Уже лежит в надежном месте, – Блейк похлопал по карману.

Нордстрем одобрительно кивнул. Некоторое время они молча бежали рядом, поднялись на вершину холма и начали спуск к Рефлектинг-пул. Лучи утреннего солнца отражались от поверхности воды.

– У меня есть кое-что для тебя, – начал Блейк. – Получить эти сведения оказалось нелегко. Если кому-нибудь станет известно, что это я организовал утечку информации, мне придется принять предложение кузена Стива из Чикаго, который все время приглашает меня открыть вместе с ним булочную.

Нордстрем молча кивнул.

– Ты слышал о промышленной корпорации «Лиан-груп»? – спросил Блейк.

– Разумеется.

– Это они изготовили товар, использованный в Нью-Йорке.

Нордстрем снова кивнул. Его лицо стало серьезным и задумчивым.

– Как относительно покупателя? – спросил он.

– След ведет к русскому дилеру. После этого теряется.

Наступила длительная пауза.

– Проклятье, – произнес наконец Нордстрем качая головой.

– Я и не рассчитывал, что моя новость тебе понравится, – согласился Блейк.

Нордстрем снова замолчал.

– Это все?

– Пока все. Если узнаю еще что-нибудь, дам знать.

– Спасибо, – улыбнулся Нордстрем. – Я рад, что поставил тебе тогда отличную отметку.

– Я заслужил ее, – возразил Блейк. Нордстрем посмотрел на него.

– Самонадеянный молокосос, – улыбнулся он.

– Все идет к тому, что ты был тогда прав, Горд, – сказал Нордстрем по телефону.

Он только что вернулся домой после пробежки, принял душ, облачился в махровый халат и теперь говорил с Гордианом о том, что узнал от Блейка.

– Я почти жалею, что оказался прав, – сказал Гордиан. – Эта «Лиан-груп»… я слышал о ней раньше. По-моему, это название упоминалось во время слушания дела о финансировании избирательной кампании Томпсона несколько лет назад, не так ли?

– Совершенно верно, – кивнул Нордстрем. – Доказательства, что корпорация финансировала его избирательную кампанию из китайских государственных средств, не были такими же убедительными, как в случае с «Липло» и некоторыми другими иностранными фирмами, но, тем не менее, они были достаточно вескими. По моему мнению, пожертвования «Лиан-груп» поставили по крайней мере двух сенаторов в более выгодное положение по сравнению с их соперниками и, вполне возможно, привели их к победе.

– Я по-прежнему мало что понимаю в этом деле, подобно Меган. Какая может быть связь между Лиан-груп" и русскими? И, конкретно, какими русскими?

Нордстрем сидел на краю дивана у себя в гостиной, наклонившись вперед и рассеянно наматывая на палец телефонный провод.

– У меня нет доказательств, и я могу только гадать, – произнес он. – Мне нужно покопаться в бумагах, Горд, заглянуть в архивы, прежде чем смогу сказать тебе что-то определенное, на что ты сможешь положиться.

– Говори, я понимаю твое положение.

– Есть обстоятельства, которые указывают на то, что в это дело замешан российский министр Иван Башкиров. Долгое время он поддерживал тесные отношения с корпорацией «Лиан-груп», а также с китайскими руководителями. Кроме того, следует иметь в виду, что семья Башкировых до прихода большевиков имела обширные коммерческие интересы по всей Азии.

– Каковы его мотивы?

– Башкирова вряд ли можно назвать американофилом… я не уверен, что это правильный термин. Как ты думаешь?

– Не знаю, – ответил Гордиан, – однако смысл достаточно ясен.

– Как бы то ни было, он не доверяет капитализму и демократии и, подобно многим людям его поколения, предпочел бы спасти прежнюю коммунистическую систему, внеся в нее некоторые изменения, вместо того чтобы уничтожать ее целиком. Кроме того, хотя Башкиров и не является крайним националистом в духе Педаченко, он, вне всякого сомнения, занимает шовинистическую позицию, когда речь заходит о культуре.

– Ты хочешь сказать, что он мог помешать проамериканским инициативам Старинова, сделать так, что его усилия не будут поняты народом?

– В общих чертах я согласен с твоим предположением, высказанным во время нашего совещания. – Нордстрем заметил, что безнадежно запутал телефонный провод и принялся распутывать его, чтобы освободить пальцы.

Он услышал печальный вздох Гордиана на другом конце канала.

– А тебе не кажется, что усилия Башкирова, когда он помог Старинову довести до успешного конца переговоры об экономической помощи, подрывают твою гипотезу? – спросил он. – Посмотри на любые фотографии, сделанные во время пребывания Старинова в Белом доме во время его октябрьского визита, и ты всякий раз увидишь рядом с ним Башкирова.

Нордстрем хмыкнул, что являлось звуковым эквивалентом недоумения, словно он пожал плечами.

– Горд, я знаю, что ты оптимист и на вопрос о стакане всегда отвечаешь, что он наполовину полон, а не наполовину пуст. Но ты не можешь не понимать, что российские политические игры ушли не слишком далеко от интриг, существовавших еще при дворе императрицы Екатерины. В столице России продолжает существовать многовековая традиция тайных ударов в спину, неважно говоришь ты о сегодняшней Москве или о Санкт-Петербурге прошлых столетий.

Наступило непродолжительное молчание. Нордстрем продолжал распутывать провод, давая возможность своему другу обдумать ситуацию.

– О'кей, – произнес наконец Гордиан. – Ты можешь подготовить краткую сводку для Нимеца и послать ее сегодня вечером по электронной почте?

– Боюсь, что там будет недостаточно конкретных деталей, но я сделаю это.

– Пошли также копии Блакберну и Меган в Калининград. И Вайнзу Скаллу тоже, пожалуй. Посмотрим, чего сможет достичь наш объединенный мозговой трест.

– Понял, – согласился Нордстрем. Он проголодался, и его ждал завтрак. Что еще?

– Окажи мне услугу.

– Валяй.

– Постарайся отказаться от своей привычки крутить телефонный провод при разговоре или хотя бы купи беспроводную трубку, – сказал Гордиан. – Я все время слышу какие-то шумы, вроде атмосферных.

Нордстрем нахмурился.

– Для вас, босс, я сделаю все, что в моих силах, – ответил он.


Содержание:
 0  Политика : Том Клэнси  1  Глава 2 : Том Клэнси
 2  Глава 3 : Том Клэнси  3  Глава 4 : Том Клэнси
 4  Глава 5 : Том Клэнси  5  Глава 6 : Том Клэнси
 6  Глава 7 : Том Клэнси  7  Глава 8 : Том Клэнси
 8  Глава 9 : Том Клэнси  9  Глава 10 : Том Клэнси
 10  Глава 11 : Том Клэнси  11  Глава 12 : Том Клэнси
 12  Глава 13 : Том Клэнси  13  Глава 14 : Том Клэнси
 14  Глава 15 : Том Клэнси  15  Глава 16 : Том Клэнси
 16  Глава 17 : Том Клэнси  17  Глава 18 : Том Клэнси
 18  Глава 19 : Том Клэнси  19  Глава 20 : Том Клэнси
 20  Глава 21 : Том Клэнси  21  Глава 22 : Том Клэнси
 22  вы читаете: Глава 23 : Том Клэнси  23  Глава 24 : Том Клэнси
 24  Глава 25 : Том Клэнси  25  Глава 26 : Том Клэнси
 26  Глава 27 : Том Клэнси  27  Глава 28 : Том Клэнси
 28  Глава 29 : Том Клэнси  29  Глава 30 : Том Клэнси
 30  Глава 31 : Том Клэнси  31  Глава 32 : Том Клэнси
 32  Глава 33 : Том Клэнси  33  Глава 34 : Том Клэнси
 34  Глава 35 : Том Клэнси  35  Глава 36 : Том Клэнси
 36  Глава 37 : Том Клэнси  37  Глава 38 : Том Клэнси
 38  Глава 39 : Том Клэнси  39  Глава 40 : Том Клэнси
 40  Глава 41 : Том Клэнси  41  Глава 42 : Том Клэнси
 42  Глава 43 : Том Клэнси  43  Глава 44 : Том Клэнси
 44  Глава 45 : Том Клэнси  45  Глава 46 : Том Клэнси
 46  Глава 47 : Том Клэнси    



 




sitemap