Детективы и Триллеры : Триллер : Глава девятая : Наташа Купер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30

вы читаете книгу




Глава девятая

– У тебя такой вид, будто ты не спал, Майк, – сказал в понедельник утром Стивен, наклоняясь над полированной, синевато-серой поверхностью стойки, чтобы налить себе эспрессо из кофеварки «Алесси». – Что стряслось на сей раз?

Майк поднял глаза от своей огромной чашки, разгладил один ус, потом второй, как делал всегда, когда волновался. Его прелестное лицо было бледнее, чем обычно, и он покусывал изнутри щеки. В его круглых, болотного цвета глазах стоял слепой, безумный ужас.

– У меня все в порядке.

Стивен подавил вздох: все признаки налицо. Он мысленно пробежал свое утреннее расписание и с облегчением вспомнил, что почти до двенадцати у него никаких встреч нет. Если Майк действительно сорвался, а похоже, так оно и было, у него есть время, чтобы привести его в относительно стабильное состояние и при этом не пропустить ничего слишком важного в конторе. Не имело особого смысла задавать вопросы, пока он еще держится; взрыв так и так последует достаточно скоро.

Стивен взял газеты. Верхней в стопке лежала «Дейли Меркьюри», он взглянул на нее с презрением. Это Майк настоял, чтобы они ее выписали, но газета на самом деле представляла собой настоящую помойку.

– Это не одна из твоих учениц? – спросил он, обратив внимание на заголовок. – Шарлотта Уэблок? Дочь богатой банкирши?

Майк лишь судорожно и громко вздохнул, и Стивен снова внимательно посмотрел на него.

– Да, – ответил тот. – И посмотри, там говорится: кто-то ее убил. Посмотри, Стив.

Знающий привычку Майка сгущать краски, Стивен внимательно прочел статью под кричащим заголовком, без труда разобравшись, о чем идет речь.

– Не обязательно, – сказал он, дочитав сообщение. – Она исчезла, беспокоятся за ее безопасность, только и всего. Чего это тебя так разобрало? Понятно, она твоя ученица, но ты же не настолько хорошо ее знал.

Майк покачал головой, но в его глазах по-прежнему стоял ужас.

– Она такая милая малышка, Стив! Если бы ты ее видел, ты бы понял. Свой первый урок она провела сидя на краю бассейна – бледная и дрожащая, но слишком мужественная, чтобы плакать. А теперь она с бортика прыгает прямо ко мне в руки, выныривает с приличной глубины, визжа от удовольствия. Она такая доверчивая, ты не представляешь. И такая милая, Стив. Жаль, ты ее не видел.

Стивен смягчил голос и выражение лица настолько, что никто, даже Майк-паникер, не заметил бы в них и намека на иронию.

– Это ужасно для нее и ее родителей, и я понимаю, тебе неприятно думать о том, что могло с ней случиться, но впадать в такое отчаяние… В чем дело? Давай, Майк, выкладывай!

Глаза Майка наполнились слезами и стали еще более блестящими и трогательными, чем обычно, черные ресницы казались шелковыми.

– Ей всего четыре, Стив.

– И что? – поинтересовался он. В его голосе по-прежнему не слышалось неприязни или хотя бы холодности, но Майк опять принялся кусать изнутри щеки. – Я согласен, что все это очень прискорбно, но разве это имеет какое-то отношение к тебе?

– Нет! Нет! Конечно, не имеет. Как такое может быть? Но разве они мне поверят? Полицейские. Ты же знаешь, какие они. Придут в бассейн. Я давал ей урок всего за пару часов до того, как это случилось. Они наверняка решат, что я… Ты понимаешь.

Стивен обошел стойку и обеими ладонями убрал с лица Майка густые пряди волос, потом идеально отглаженным носовым платком из тонкого льна вытер ему глаза. Майк посмотрел на Стива с тошнотворно знакомым смешанным выражением страха, благодарности и мольбы.

– Не доводи себя до такого состояния. Послушай, Майк, вполне понятно, что у тебя могла быть причина для паники, если бы этот ребенок был мальчиком, но даже самый тупой, самый невежественный полицейский не подумает, что такой человек, как ты, может что-то сделать с четырехлетней девочкой.

– Но большинство из них не видит разницы между геем и педофилом. Они придут ко мне, а потом, возможно, и к тебе и превратят нашу жизнь в ад. Я не только за себя волнуюсь. И за тебя тоже. Тебе не понравится, если они начнут меня обвинять, и это попадет в газеты. Я бы все сделал, Стив, чтобы не создавать тебе проблем. Ты же знаешь.

Стивен вздохнул. Они с Майком жили вместе уже почти три года. Он без памяти любил Майка – и сделал бы для него все, что угодно, – но бывали моменты, когда иррациональные страхи юноши приводили его в бешенство. Длительный опыт подсказывал Стивену, что любой признак гнева лишь усилит истерику Майка – и его собственное раздражение. Сделав глубокий вдох, чтобы привести свой разум в состояние покоя, он принес им обоим еще кофе и насыпал в миску мюсли, которые Майк составлял по особому рецепту, смешивая маленькие пакетики семян и орехов – он покупал их по всему Лондону в одному ему известных магазинчиках, торговавших продуктами для здорового питания, – добавил клюквенного сока и вложил в руку Майка ложку.

– Ешь, – скомандовал он ласково, но при этом твердо. – А пока будешь есть, слушай. Внимательно. Во-первых, не думаю, что им вообще придет в голову поинтересоваться, что эта девочка делала в бассейне в субботу утром, если ее похитили днем, из парка. Во-вторых, не могу представить, чтобы в бассейне тебя хоть раз оставляли с ней наедине. Ведь так?

Майк покачал головой, не донеся до рта капающую полную ложку.

– Кто был с тобой?

– Я давал ей индивидуальные уроки. Няня приводила ее и все время оставалась рядом с бассейном вместе с отчимом девочки. Он не всегда присутствовал на уроках, иногда просто приезжал за ними к концу урока. В этот раз он был там все время.

– Ты видел, как они покидали бассейн?

– Да.

– Все втроем?

– Да.

– Ну вот и нормально. И что ты, скажи на милость, переживаешь? Ешь.

Майк принялся послушно жевать овсяные хлопья, тыквенные семечки и дробленые лесные орехи, пропитанные соком.

– А если полиция придет сюда и начнет задавать вопросы? – спросил он, проглотив.

– Даже если и придут, что с того? Мы здесь не занимаемся ничем противозаконным. По крайней мере я, – сказал Стивен. Он был гражданским служащим администрации министерства внутренних дел и в прошлом несколько раз объяснял Майку со всей жесткостью, какую, по его мнению, мог выдержать юноша, что не потерпит в этой квартире никаких наркотиков. – А ты?

Майк не ответил. Через мгновение Стивен увидел, как его щеки начали заливаться румянцем.

– Майк? – Теперь он позволил глубоко запрятанному раздражению чуть-чуть выплеснуться наружу.

– Как ты можешь спрашивать? – упрекнул его Майк с безмерно обиженным видом. – Я ведь пообещал, что не буду, и не приношу. Ни сюда, ни в бассейн, ни в спортивный зал – никуда. Я чист. Я говорил тебе.

– Хорошо. Потому что я тебя предупреждаю, если ты это сделаешь – по любой причине, – все будет кончено.

– Не надо, Стив, прошу тебя! Только не сейчас, пока надо мной висит весь этот ужас. Сейчас я просто не выдержу. Не выдержу.

– Ничего над тобой не висит, – сказал его любовник, нимало не тронутый этой истерикой, – и ты отнюдь не всегда держал свои обещания.

– Знаю, Стив. Прости. Я… – Он снова посмотрел на Стива, как раненая лиса. Стивен прекрасно сознавал, что должен, в знак прощения, раскрыть объятия. Но лисы, раненые или нет, могут кусаться; кроме того, они могут исчезнуть, чтобы зализывать свои раны в опасной компании. Стивен поставил чашку, принес пиджак и кейс и сунул в него «Таймс» и «Файнэншл таймс».

– Хорошо бы, твои нелепые страхи в отношении того, чего ты не делал, хоть немного научили тебя раскаиваться в мелких преступлениях, которые ты действительно совершаешь, – сказал он вполне спокойно, проверяя содержимое кейса. – Ты идешь сегодня в бассейн?

– Да, на все утро – групповые занятия. А потом у меня дневная тренировка в спортзале. Вечером в бассейне – не умеющие плавать взрослые. Годится?

– Годится. Что ж, береги себя. – Он направился было к двери, но затем все-таки смилостивился. Майк прильнул к нему, и Стивен почувствовал, как его руки гладят юношу по спине, помимо его, Стивена, воли.

– Иногда ты доводишь меня до бешенства, дурачок, – нежно произнес он, отстраняясь.

– Я знаю, – сказал Майк, с сияющей улыбкой, в которой тем не менее был и страх, и желание получить прощение, – но ты же любишь меня, правда?

– Не подлизывайся и не пытайся извлечь из этого выгоду. Будешь хорошим мальчиком?

Майк кивнул и еще раз извинился, как делал всегда. Стивен потрепал его по щеке, он прекрасно сознавал, какие именно черты характера позволяли – или, возможно, даже поощряли – Майка в его излюбленных развлечениях. Затем он покинул свою изысканно обставленную квартиру. Шагая к станции метро «Южный Кенсингтон», он раздумывал, стоит ли поспрашивать в офисе, нет ли у кого-нибудь сведений о пропавшем ребенке. Несмотря на заверения, данные Майку, Стивен прекрасно знал, что в действительности существовало множество людей достаточно невежественных, чтобы прийти к идиотским предположениям именно того типа, которые пугали юношу.

Стивена волновали не столько полицейские, сколько журналисты. Эти могут оказаться гораздо хуже, а в настоящий момент ему меньше всего нужна огласка. Разумеется, некоторые в его конторе знали о нем; глупо скрывать свою сексуальную ориентацию, когда ты проходишь медосмотр. Но если это не грозит скандалом, всем в общем-то наплевать. А вот фотографии в бульварных газетенках и таблоидах – совсем другое дело, они полностью уничтожат всякую надежду на продвижение. Вероятно, ему предложат рано выйти в отставку или – еще того хуже – переведут в министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия.


Содержание:
 0  Ползучий плющ : Наташа Купер  1  Глава первая : Наташа Купер
 2  Глава вторая : Наташа Купер  3  Глава третья : Наташа Купер
 4  Глава четвертая : Наташа Купер  5  Глава пятая : Наташа Купер
 6  Глава шестая : Наташа Купер  7  Глава седьмая : Наташа Купер
 8  Глава восьмая : Наташа Купер  9  вы читаете: Глава девятая : Наташа Купер
 10  Глава десятая : Наташа Купер  11  Глава одиннадцатая : Наташа Купер
 12  Глава двенадцатая : Наташа Купер  13  Глава тринадцатая : Наташа Купер
 14  Глава четырнадцатая : Наташа Купер  15  Глава пятнадцатая : Наташа Купер
 16  Глава шестнадцатая : Наташа Купер  17  Глава семнадцатая : Наташа Купер
 18  Глава восемнадцатая : Наташа Купер  19  Глава девятнадцатая : Наташа Купер
 20  Глава двадцатая : Наташа Купер  21  Глава двадцать первая : Наташа Купер
 22  Глава двадцать вторая : Наташа Купер  23  Глава двадцать третья : Наташа Купер
 24  Глава двадцать четвертая : Наташа Купер  25  Глава двадцать пятая : Наташа Купер
 26  Глава двадцать шестая : Наташа Купер  27  Глава двадцать седьмая : Наташа Купер
 28  Глава двадцать восьмая : Наташа Купер  29  Эпилог : Наташа Купер
 30  Использовалась литература : Ползучий плющ    



 




sitemap