Детективы и Триллеры : Триллер : 16 : Уилл Лэвендер

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  5  10  15  19  20  21  25  30  35  40  45  50  55  60  65  70  75  80  85  90  95  100  105  110  115  120  125  130  135  140  145  150  155  160  163  164

вы читаете книгу




16

В понедельник гостем на лекции оказался полицейский, которого представили как детектива Турмана. Турман с трясущимися руками стоял на подиуме и обращался к аудитории. Уильямс занял место среди студентов и вместе со всеми что-то быстро записывал, время от времени обдумывая слова Турмана и смеясь над его грубыми шутками. У детектива были внушительных размеров живот и осипший голос курильщика. На гладко выбритом раздраженном лице остались только усы, за долгие годы пожелтевшие от никотина и стресса. Большие пухлые руки полицейского сплошь покрывали царапины — как предположила Мэри, от ежедневной работы в саду. Турман принес Уильямсу большой бумажный мешок овощей. «Томаты» — гласила небрежная надпись на свертке.

— Все не так, как вам кажется, — рассказывал детектив. — Расследование преступлений — не самое легкое дело на свете. Я знаю, что вы все умные. То есть я знаю, что Винчестер — это почти как Йель или Гарвард. — После такого замечания некоторые студенты рассмеялись. — И все-таки требуется более проницательный ум, чтобы заниматься расследованием. Ведь преступления похожи на замки. Подбираешь отмычку к первой защелке и чувствуешь, как что-то стало на место. Это одна версия. Но есть еще и другие. Отмычка проникает глубже, ко второй защелке, и ее тоже нужно открыть. А за ней — третья, в самом сердце механизма, и ее почти не достать. Подозреваемый имеется? Хорошо. У него есть алиби? Нет. Хорошо. Какой у него мотив? Мотив веский? Хорошо. Можно найти улики, которые позволят обвинить его в суде? Перед вами целый набор защелок, которые необходимо вскрыть, а когда последняя становится на место, замок раскрывается, и можно проникнуть в суть дела и во всем разобраться. Многие думают, что наступает такой чудесный момент, когда все становится ясно. Это не совсем так. Точнее, вообще не так.

Турман замолчал и принялся шуршать учетными карточками, постукивая пухлыми костяшками пальцев по кафедре.

— Ну что ж, — продолжил он, — как я понимаю, вы должны раскрыть какое-то преступление. Мистер Уильямс просил меня не говорить о вашем задании. Видите ли, в этом случае я мог бы подсказать кому-нибудь из вас.

Детектив рассмеялся, коротко, но пронзительно хрюкнув одной ноздрей.

— Но я вправе говорить о случаях исчезновения девушек. Да я мог бы целый день рассказывать о пропавших девушках.

Турман отпил минеральной воды из бутылки, которую принес с собой, и прочистил горло. Затем окинул аудиторию строгим пристальным взглядом. Его влажные глаза заблестели.

— Был один случай, — сказал Турман, — с Дианной Уорд. Вы все наверняка слыхали.

Мэри затаила дыхание. Она где-то уже слышала это имя раньше, но никак не могла вспомнить когда. Закрыв глаза, Мэри попыталась восстановить в памяти все обстоятельства.

На столе у профессора Уильямса. Пожелтевший листок бумаги с напечатанными словами:

Дианна была бы ровесницей Полли, если бы не…

Это одна и та же девушка? Мэри снова открыла глаза и сконцентрировалась на полицейском. Она вдруг поняла, что должна слушать его предельно внимательно. Сегодня будут разглашать важную информацию, подумала она.

— Произошло это, когда я работал в Кейле, в отделе убийств, — продолжал полицейский. — Дианна пропала… году в восемьдесят шестом. Совсем молоденькая девушка. Несовершеннолетняя. Училась в центральной школе Кейла. Ее мама сказала, что Дианна сбежала с приятелем. Семья не очень-то беспокоилась по этому поводу. Относились ко всему как к временному явлению. Но в полицию сообщили, представьте себе. Во всяком случае, мы не принимали дело всерьез. Послали одного детектива разнюхать, что к чему, и выяснить: может, ребята рванули в Вегас или еще куда-нибудь, чтобы пожениться. Но паренек вернулся один. Ездил в гости к отцу в Цинциннати, а когда приехал, был в шоке. Понимаете, он подумал, что Дианна бросила его ради другого.

— Нет, подождите, — сказал Турман, размахивая рукой так, будто хотел сказать: «Сотрите все, начнем заново». — Еще раньше. До того как приехал ее парень, мы пригласили на допрос отца девушки. Настоящий ханыга. Наколки по всему телу, оскорбления, пропаганда нацизма и все в таком духе. У него на спине был выколот Млечный путь. Наверное, отдал за него зарплату за целый год. Его называли Стардаст. Стар. Он отсидел несколько лет в тюрьме за то, что чуть не избил до смерти какого-то парня. Стар входил в банду байкеров под названием «Подонки». Мы следили за ними. За полгода до исчезновения Дианны одного из них застрелили во время поездки в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, и мы, как положено, приглашали их по одному на допрос. Когда доставили Стара, он сказал нечто странное, и мы не стали сопоставлять его показания с фактами, пока не вернулся приятель Дианны и не стало ясно, что с девушкой случилось что-то ужасное.

Стар рассказывал о байкерских штучках, о тех девчонках, которые садятся сзади, курят сигареты и распускают по ветру волосы, и при этом парни спереди выглядят крутыми. Он сказал: «Джонни Трейсер, которого застрелили, искал себе такую девку, а я и говорю ему: „Есть у меня одна. Давно хочу ее слить“».

Глаза Турмана округлились, и он задышал во всю грудь, переживая трагедию прошлого.

— В итоге возвращается приятель Дианны, и мы снова допрашиваем в участке Стара. Он ведет себя так, как будто он там хозяин. Сами знаете, какое у них поведение. У этой шпаны: байкеров и прочих хулиганов. Как будто им закон не писан. Как будто они неприкасаемые. Так вот, приходит этот парень к нам, и мы его расспрашиваем о том, что он имел в виду в прошлый раз и какую именно «девку» предлагал Джонни Трейсеру. Стар, конечно, соврал. Сказал, что подцепил ее на стоянке грузовиков, что это была какая-то шлю…

Турман сомневался, произносить ли слово до конца. Он опасливо посмотрел на Уильямса, ожидая разрешения.

— Какая-то «плечевая», — решился он наконец.

— Расскажите, как вы поймали Стара, — подсказал детективу Уильямс. — Расскажите про Белл-сити.

— Ну, мы держали Стара на коротком поводке, — начал Турман. — Установили за домом наблюдение и следили за каждым шагом этого байкера. Два-три дня после исчезновения Дианны было тихо. Полный штиль. Стар жил совсем как Честный Эйб.[7] Думаю, он знал, что мы за ним приглядываем, и потому притворялся добропорядочным гражданином. Верите, он даже в церковь зашел, разодевшись во все черное.

— А затем? — подталкивал Уильямс. Очевидно, он устал от излишних подробностей.

— А затем мы его взяли, — ответил Турман. — Однажды утром — совсем рано, сразу после рассвета, — Стар сел на мотоцикл и поехал в Белл-сити. По дороге он несколько раз останавливался, пытаясь засечь хвост, но наш человек следил грамотно. Они играли в кошки-мышки по всему 72-му шоссе. В конце концов сразу за городом Стар свернул к какому-то небольшому замызганному трейлеру. Наш детектив остался позади на большом расстоянии и наблюдал за ним в бинокль. Стар вошел в трейлер, пробыл там около получаса, а потом вышел и поехал обратно в Кейл.

— Мы, конечно, проверили трейлер. И что оказалось? Внутри сидела девушка, но не Дианна. Очень похожая на нее. По правде, мы поначалу приняли ее за Дианну. После ареста Стара мы отвезли ее матери, но та сказала, что эта незнакомка — ей не дочь. И она была права. По дороге в Кейл один детектив шепнул мне, что девчонка ведет себя как-то странно. Она… зачем-то прятала лицо. Скрывала его. Мать Дианны отчаялась еще сильнее. Подумать только! Надеяться вернуть дочь, а вместо этого получить… подделку. В итоге мы доставили девушку к нам и допросили. Она сказала только, что «знала» Стара Уорда. Об их отношениях она ничего не говорила. На вопрос о пропавшей Дианне девушка ответила, что ничего не знает.

— Но она выглядела совсем как Дианна, верно? — произнес Уильямс.

— Именно! В этом-то вся загвоздка. Их сходство поразило всех. Они были похожи, как две капли воды, вот только найденная девушка казалась какой-то… другой. Она так поворачивала голову — никогда не забуду — и как-то наклоняла ее в сторону, невинно моргая глазами. Поза получалась какая-то странная и неестественная. Мне до сих пор кошмары снятся, хотя прошло уже лет двадцать.

— Извините, — обратился кто-то с последнего ряда.

Обернувшись, Мэри увидела Брайана Хауса: он вставал с поднятой рукой.

— Извините, — повторил он.

— Да, мистер Хаус? — сказал Уильямс.

— Мне нужно… — Брайан сел, закрыв лицо руками.

— Вам плохо? — спросил профессор.

— Нет. Я в порядке. Простите, мне нужно уйти.

Брайан снова встал, собрал вещи и, опустив голову, как будто его тошнило, покинул Восточный зал.

— Продолжайте, детектив, — распорядился Уильямс, когда дверь захлопнулась.

— Дианну мы так и не нашли. Разумеется, ее зарубил собственный папаша, и все об этом знали, но нам не удалось собрать улики. По одной версии, кто-то из врагов банды завез девушку в пустыню и бросил там в качестве зловещего предупреждения. Ну да, еще чего. Никому не убедить меня в том, что ее отец невиновен.

Я по сей день думаю о Дианне. Уже в отставке я частенько ездил по улицам Кейла в поисках этой девушки. После того как Стар Уорд перебрался с семьей в Калифорнию, у полиции появлялось не так много версий по делу Дианны. Однажды я проследил за ее приятелем — вы должны понимать, что к тому времени я уже не был при исполнении и, если бы меня застукали, мог угодить в серьезные неприятности. Парень сходил перекусить. Заглянул в заведение Свифти опрокинуть пару стаканчиков. Пошел домой смотреть телик. Я наблюдал за ним через окно. Безрезультатно. Я не сумел раскрыть дело. Этот провал до сих пор не дает мне покоя.

Турман умолк. Еще раз глотнул воды из бутылки.

— Вопросы?

Несколько минут студенты задавали вопросы. Детектив отвечал небрежно, все чаще отделываясь стандартными фразами. Когда его спросили, почему он решил служить в полиции, Турман ответил, что это «благородное дело» и что он пошел по стопам отца и брата, которые тоже были полицейскими. Турман поведал, что работа детектива заключается в том, чтобы «держать ухо востро» и не «попадать впросак». На вопрос, стрелял ли он когда-нибудь из пистолета, детектив ответил: «Да, но только в крайнем случае». Дэннис Флаэрти попытался разговорить его вопросом о Полли, но тут Уильямс, вскочив с места, объявил, что лекция окончена.

Когда детектив шаркающей походкой вышел из аудитории, профессор закрыл за ним дверь. Мэри застыла в ожидании важной информации.

— В среду лекции не будет, — сказал Уильямс.

Кто-то насмешливо простонал.

— Неприятно, — продолжил профессор, — я понимаю. Дело в моем сыне… у него нелады с горлом. Ничего серьезного, но в среду ему назначено к врачу. Тем не менее я не оставлю вас без Полли на целую неделю. Итак, на ваше счастье, в выходные запланировано учебно-увеселительное мероприятие. В воскресенье вечером в моем доме состоится… как бы сказать, чтобы не обидеть начальство в «Карнеги»… вечеринка.

— Званый вечер? — пошутил Дэннис.

— Гулянка. На углу Монтгомери и Прайд. В восемь. Можете прийти со своей второй половиной.

Как обычно, после лекции несколько человек собрались в холле.

— Ты пойдешь? — спросил Дэннис девушку, сидевшую за соседней партой.

— Ни за что, — ответила она резко. Большинство студентов решили, что никто из них не пойдет на вечеринку, уж больно странное было предложение.

— Он заманит всех к себе и перережет, — сказал один парень, рассмеявшись, но его смех оказался каким-то удушливым, нервным и неестественно громким.

— Идешь? — спросил Дэннис у Мэри.

— Конечно, нет, — солгала она. Мэри уже решила, что наденет на вечеринку.


Содержание:
 0  Тест для убийцы Obedience : Уилл Лэвендер  1  Винчестер, штат Виргиния : Уилл Лэвендер
 5  4 : Уилл Лэвендер  10  8 : Уилл Лэвендер
 15  12 : Уилл Лэвендер  19  Осталось три недели… : Уилл Лэвендер
 20  вы читаете: 16 : Уилл Лэвендер  21  17 : Уилл Лэвендер
 25  20 : Уилл Лэвендер  30  25 : Уилл Лэвендер
 35  4 : Уилл Лэвендер  40  3 : Уилл Лэвендер
 45  8 : Уилл Лэвендер  50  8 : Уилл Лэвендер
 55  13 : Уилл Лэвендер  60  14 : Уилл Лэвендер
 65  19 : Уилл Лэвендер  70  Осталось две недели… : Уилл Лэвендер
 75  25 : Уилл Лэвендер  80  23 : Уилл Лэвендер
 85  28 : Уилл Лэвендер  90  33 : Уилл Лэвендер
 95  38 : Уилл Лэвендер  100  31 : Уилл Лэвендер
 105  36 : Уилл Лэвендер  110  29 : Уилл Лэвендер
 115  34 : Уилл Лэвендер  120  39 : Уилл Лэвендер
 125  42 : Уилл Лэвендер  130  47 : Уилл Лэвендер
 135  58 : Уилл Лэвендер  140  43 : Уилл Лэвендер
 145  45 : Уилл Лэвендер  150  53 : Уилл Лэвендер
 155  48 : Уилл Лэвендер  160  Два месяца спустя : Уилл Лэвендер
 163  7 августа 1961 года : Уилл Лэвендер  164  Использовалась литература : Тест для убийцы Obedience



 




sitemap