Детективы и Триллеры : Триллер : Использовалась литература : Стена The Wall

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33

вы читаете книгу




1

Синапс – место контакта между двумя нейронами или между нейроном и мышечной клеткой, получающей сигнал. Служит местом передачи нервного импульса между двумя клетками. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Галлон, американский – 3,78 л.

3

Король ящериц – подразумеваются слова из песни Дж. Моррисона (группа «Doors»): «Я король ящериц, я все могу».

4

Тигр Тони – знаменитый в США рекламный персонаж.

5

Мьюр, Джон (1838–1914) – американский писатель и натуралист, выходец из Шотландии. Одним из первых в США выступил в защиту лесов.

6

Черный Лось (1863–1950) – индейский шаман, свидетель нескольких акций правительственных войск США по истреблению индейцев. «Черный Лось говорит» – литературная запись его биографии.

7

Паунд, Эзра (1885–1972) – американский поэт и литературный критик; Льюис, Перси Уиндэм (1882–1957) – британский художник, критик, сатирик и романист.

8

Фамилия героя – Гласс (Glass) – пишется и читается так же, как и слово, обозначающее стекло и стакан (glass).

9

Джоплин, Дженис (1942–1969) – певица, одна из лучших белых исполнительниц классических и современных блюзов, а также музыки кантри.

10

Рифф – небольшая ритмическая фигура, часто служащая сопровождением к сольной импровизации (в джазе).

11

Майалл, Джон – британский рок-музыкант, известный в 60-е гг.

12

Гинзберг, Аллен (1926–1997) – поэт, один из лидеров поколения битников 50-х гг. и «контркультуры» 60-х гг., в частности, его можно считать одним из основателей движения хиппи.

13

«Буря в пустыне» – первая война, проведенная многонациональными силами под руководством и при основном участии США против Ирака (17 января – 28 февраля 1991 года).

14

Болезнь Альцгеймера – разновидность старческого слабоумия, характеризующаяся прогрессирующими распадом памяти, эмоциональной неустойчивостью и нарушениями мыслительной деятельности, в том числе потерей пространственной ориентировки, утратой практических навыков, распадом речи, возникновением бредовых идей. При этом наличествует смутное сознание своей болезни. Обычно возникает в возрасте 50–60 лет и тянется 10–15 лет.

15

Товарищ (исп.).

16

Твигги (настоящее имя – Лесли Хорнби, р. 1949 г.) – английская манекенщица. Ее псевдоним означает «тростинка». В середине 60-х г. она перевернула все представления о женской красоте, сместив с пьедестала округлые формы a la Мерилин Монро и возведя в культ по-мальчишески худую и угловатую фигуру.

17

Хоббиты – сказочный народ, персонажи знаменитой эпопеи Р. Р. Толкина «Властелин колец», отличавшиеся, в частности, уважением к традициям.

18

Керуак, Джек (1922–1969) – американский писатель и поэт, ведущий новеллист «поколения битников». В своих произведениях предсказал бунт поколения 60-х г. и возникновение контркультуры.

19

Домаль, Рене (1908–1944) – французский писатель, декадент и эзотерик, альпинист-любитель.

К-2 (Чогори) – вторая по высоте горная вершина. Ее высота составляет 8611 м над уровнем моря.

20

Ферлингетти, Лоренс (р. 1920) – американский поэт, один из основателей движения битников в Сан-Франциско в 50-х гг.

21

Друг (исп.).

22

«Английский пациент» – кинодрама 1996 г. американского режиссера Э. Мингелла, снятая по роману канадского писателя М. Ондатже.

23

Кварта, американская – 0,95 л.

24

Иди с богом (исп.).

25

Знахарка (исп.).

26

Здесь: североамериканцы (исп.).

27

Энди, Опи – персонажи комедийного сериала «Энди Гриффин шоу» (США).

28

Закон Мэрфи – универсальный псевдофилософский принцип, состоящий в том, что если какая-нибудь неприятность может случиться, она случается. Назван в честь капитана ВВС США Эда Мэрфи: его высказывание о том, что если возможно допустить хоть какую-то ошибку, то техники обязательно ее допустят, быстро разошлось по всем вооруженным силам.

29

Пьета (от ит. pieta – милосердие) – в изобразительном искусстве сцена оплакивания Христа Богоматерью.

30

Баньши – в ирландской и шотландской мифологии привидение, завывания которого под окнами дома предвещают его обитателю смерть.

31

Берсеркеры – древнескандинавские витязи, отличавшиеся невероятной яростью в бою.

32

Строка из стихотворения У. Блейка «Тигр» (перевод С. Я. Маршака).

33

В книге Д. Кракауэра описывается состоявшееся в 1996 г. восхождение на Эверест, в котором участвовало много любителей, не обладавших достаточной подготовкой. Несколько человек из них погибли. Автор, опытный альпинист, сам участвовал в этих событиях.

34

Меритократия – система, при которой положение человека в обществе определяется его способностями.

35

Уэйн, Джон (1907–1979) – американский киноактер, прославившийся исполнением многочисленных ролей героических ковбоев и солдат.

36

Риск против награды – финансовый принцип предосторожности, когда анализируется, оправдан ли возможный доход тем риском, с которым он будет связан.

37

Чарли-тунец – известный в США рекламный персонаж.

38

Имеется в виду добрый самаритянин (самарянин) – персонаж притчи из Нового Завета, спасший жизнь найденному на дороге раненому представителю враждебного племени и оказавший ему всяческую помощь (Лк. 10:30–37).

39

Спинакер – дополнительный треугольный парус на спортивных судах.

40

Четвертое июля – День независимости США.

41

GPS (Global Positioning System) – спутниковая глобальная система навигации и определения положения.

42

«Рамоны» (The Ramones) – американская панк-рок-группа, существовавшая с 1974 по 1996 г.


Содержание:
 0  Стена The Wall : Джефф Лонг  1  2 : Джефф Лонг
 2  3 : Джефф Лонг  3  4 : Джефф Лонг
 4  5 : Джефф Лонг  5  6 : Джефф Лонг
 6  7 : Джефф Лонг  7  8 : Джефф Лонг
 8  9 : Джефф Лонг  9  10 : Джефф Лонг
 10  11 : Джефф Лонг  11  12 : Джефф Лонг
 12  13 : Джефф Лонг  13  14 : Джефф Лонг
 14  15 : Джефф Лонг  15  16 : Джефф Лонг
 16  17 : Джефф Лонг  17  18 : Джефф Лонг
 18  19 : Джефф Лонг  19  20 : Джефф Лонг
 20  21 : Джефф Лонг  21  22 : Джефф Лонг
 22  23 : Джефф Лонг  23  24 : Джефф Лонг
 24  25 : Джефф Лонг  25  26 : Джефф Лонг
 26  27 : Джефф Лонг  27  28 : Джефф Лонг
 28  29 : Джефф Лонг  29  30 : Джефф Лонг
 30  31 : Джефф Лонг  31  32 : Джефф Лонг
 32  Послесловие : Джефф Лонг  33  вы читаете: Использовалась литература : Стена The Wall



 




sitemap