Детективы и Триллеры : Триллер : 14 : Дэвид Моррелл

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  12  24  36  48  60  72  84  96  108  120  132  144  156  168  180  192  204  216  228  240  251  252  253  264  276  288  300  312  324  336  348  360  372  383  384

вы читаете книгу




14

Яркий свет резал глаза, удушающе сладко благоухали розы. Лэндиш стоял у стола спиной к Солу и смешивал семена на подносе с песком. Услышав скрип двери, он медленно повернулся, наверное решив, что пришел слуга. Но когда увидел незнакомого мужчину, вся медлительность исчезла. Лэндиш отступил к стене и в удивлении открыл рот.

Их с Солом разделяло расстояние в десять футов. Лэндиш казался изможденным и больным, тонкая кожа была воскового цвета с желтоватым оттенком. Его удивление быстро сменилось гневом. Старческие глаза сверкнули.

— Не ожидал гостей, — произнес он тихо и вежливо как истинный британец.

— Не двигайтесь, — приказал Сол, наводя на него пистолет. — Стойте так, чтобы я мог видеть ваши руки и ноги.

— Неужели вы боитесь дряхлого старика?

— Меня больше беспокоит это. — Сол показал на провод, который поднимался по стене за столом. Он подошел к столу, достал из кармана плоскогубцы и перекусил его. Потом сунул руку под стол и выдернул кнопку.

— Поздравляю. — Лэндиш слегка поклонился. — Если вы грабитель, должен вам сообщить, что не ношу с собой денег. Конечно, в доме вы найдете серебро и хрусталь.

Сол покачал головой.

— Вам нужен выкуп?

— Нет.

— Так как у вас не горят глаза, вы, очевидно” не террорист в я не знаю…

— Мне нужна информация. У меня нет времени, и я не могу повторять свой вопрос.

— Кто вы?

— Мы спорили между собой, применять лекарство или нет, — начал Сол, игнорируя вопрос.

— Мы?

— …Но вы слишком стары. Мы побоялись, что напряжение может убить вас.

— Очень мило с вашей стороны.

— Мы обсуждали пытки, но и здесь все упирается в вашу старость. Вы можете умереть до того, как скажете, что мы хотим узнать.

— Зачем прибегать к таким крайностям? Быть может, а расскажу вам все добровольно.

— Едва ли. К тому же, как проверить, правда это или ложь. — Сол взял со скамьи ножницы. — В конце концов мы решили уговорить вас. — Он подошел к грядке с розами, посмотрел на призовые ленты и срезал драгоценную карликовую розу “Желтая принцесса”.

Лэндиш покачнулся и застонал.

— Эта роза…

— Бесценна. Конечно, но у вас еще остается четыре экземпляра. Вон та алая “Слеза” встречается значительно реже.

— Нет!

Сол щелкнул ножницами, и роза упала на почетную ленту победителя.

Лэндиш ухватился за стол, чтобы не упасть.

— Вы что, с ума сошли? Вы что, не понимаете…

— Я убиваю ваших детей? Какая красивая розовая “Афродита”. Прекрасный цветок. Безупречный. Сколько времени ушло, чтобы вырастить такое совершенство? Два года? Пять? — Сол перерезал стебель посередине, и лепестки “Афродиты” упали на почетный вымпел.

Лэндиш схватился за сердце, его глаза в ужасе расширились.

— Я вас предупредил, что буду спрашивать только раз Элиот?

Лэндиш смотрел с открытым ртом на мертвые цветы. В его глазах стояли слезы.

— Что Элиот?

— Он работает на Советы?

— О чем вы говорите?

Сол срезал “Божий дар”, ярко-пурпурного цвета, которого, говорят, в природе быть не может.

— Остановитесь! — воскликнул Лэндиш.

— Он агент, а вы его курьер?

— Нет! Да! Я не знаю!

— Что, черт побери, это означает? Верно, я доставлял послания, но это было десять лет назад. Я не уверен, что он вражеский агент.

— Тогда почему КГБ поддерживало с ним контакт?

— Не имею ни малей…

Сол направился к шедевру лэндишевской коллекции — “Предвестнице радости”, розе невероятно голубого цвета.

— Элиот ошибался. Он сказал мне, в Денвере, что ни одна роза не может быть такой голубой.

— Не надо!

Сол поднял ножницы и поднес их к стеблю. Лезвия ярко сверкнули.

— Если он не вражеский агент, то кто? Что было в посланиях?

— Я не читал их.

Сол начал медленно сжимать ручки ножниц.

— Это правда!

— С каких это пор МИ—6 стало мальчиком на побегушках у ЦРУ?

— Мы оказали услугу Элиоту! — Лэндиш посмотрел на погибшие розы, потом на Сола и испуганно сглотнул. — Клянусь! Он попросил меня быть посредником.

— Говорите тише.

— Послушайте меня, — весь дрожа шептал Лэндиш. — Элиот сказал, что там имя шпиона из Управления, но источник информации боялся и требовал дать курьера, которому мог бы доверять. Так как я знал такого курьера, на меня пал выбор.

— И вы поверили в это?

— Он мой друг. — Лэндиш яростно взмахнул рукой. — Наши ведомства часто сотрудничали. Если вы хотите узнать, что было в посланиях, спросите человека, который передавал их мне.

— Конечно. Нужно только сесть на самолет в Москву и…

— Нет. Он значительно ближе.

— Где?

— В Париже. Он работает в советском посольстве.

— Вы лжете. — Сол срезал один листик.

— Не лгу! Неужели вы не понимаете, какое это нежное создание? Даже один листик может…

— Тогда вам придется привести доказательства в подтверждение сказанного вами, потому что я собираюсь срезать второй.

— Это единственный в мире экземпляр.

Сол нацелился ножницами на черенок листика.

— Виктор Петрович Кочубей.

— Ну и что дальше?

— Он их атташе по вопросам культуры. Организует гастроли советских оркестров и танцевальных ансамблей во Франции.

Прекрасный скрипач, иногда сам совершает гастрольные поездки, как исполнитель.

— Он, разумеется, агент КГБ?

— Он отрекся от коммунизма, — ответил Лэндиш, разведя руки в стороны. — Пятнадцать лет назад он пытался бежать на Запад, но его схватили. Было очевидно, что он попробует вновь бежать при первой же возможности. Советы пошли на компромисс и разрешили ему жить в Париже при условии, что он будет использовать свой талант на благо Родины. Дети Кочубея остались в Москве. Там они прекрасно устроены: хорошая работа, отличные квартиры. Ему ясно сказали, что их благополучие будет зависеть от его поведения.

— Вы не ответили на мой вопрос. Он из КГБ?

— Конечно. Попытка бегства была разыграна, но цель-то достигнута. Сейчас у него превосходное прикрытие.

— Готов держать пари, вы часто ходите на его концерты.

— Сейчас уже не так часто. — Лэндиш пожал плечами и испуганно посмотрел на розы. — Однако десять лет назад мне было совсем не трудно тайно встречаться с ним. Мы говорили с ним о прекрасной русской музыке, и он передавал мне послания. Однажды я тоже передал ему одно. Но они все были запечатаны. Я никогда их не читал. Если вы хотите узнать, что в них, вы должны поговорить с Кочубеем.

Нацелив лезвия ножниц на стебель бледно-голубой розы, Сол пристально посмотрел на Лэндиша.

— Я рассказал вам все, что знаю, — печально произнес Лэндиш. — Я понимаю, что вы должны убить меня, чтобы я не смог его предупредить, но умоляю вас не трогать розы.

— А если вы лжете? Если вашей информации грош цена?

— Какие гарантии вам нужны?

— Никаких. Если вы будете мертвы, я не смогу вам отомстить. Какой тогда смысл уничтожать другие розы? Мертвецу все равно.

— Значит, мы договорились?

— Нет. Вы поедете со мной. Если я узнаю, что вы солгали, то увидите, собственными глазами, что могут сделать с теплицей бензин и спичка. Подумайте об этом по дороге. Может, еще что-нибудь вспомните.

— Вам никогда не вывезти меня через ворота мимо охраны.

— А я и не собираюсь это делать. Мы уйдем моим путем. Через стену.

— Разве я похож на альпиниста? — Лэндиш невесело усмехнулся.

— Мы поднимем вас.

— У меня слишком хрупкие кости.

— Хорошо, подъема не будет.

— Тогда как? Это невозможно.

Сол кивнул в сторону угла.

— Все просто.

— Что?

— Мы воспользуемся той лестницей.


Содержание:
 0  Братство Розы : Дэвид Моррелл  1  Безопасные дома / Основные принципы : Дэвид Моррелл
 12  13 : Дэвид Моррелл  24  10 : Дэвид Моррелл
 36  9 : Дэвид Моррелл  48  9 : Дэвид Моррелл
 60  6 : Дэвид Моррелл  72  3 : Дэвид Моррелл
 84  16 : Дэвид Моррелл  96  3 : Дэвид Моррелл
 108  16 : Дэвид Моррелл  120  1 : Дэвид Моррелл
 132  6 : Дэвид Моррелл  144  19 : Дэвид Моррелл
 156  11 : Дэвид Моррелл  168  4 : Дэвид Моррелл
 180  1 : Дэвид Моррелл  192  16 : Дэвид Моррелл
 204  8 : Дэвид Моррелл  216  7 : Дэвид Моррелл
 228  5 : Дэвид Моррелл  240  21 : Дэвид Моррелл
 251  13 : Дэвид Моррелл  252  вы читаете: 14 : Дэвид Моррелл
 253  15 : Дэвид Моррелл  264  4 : Дэвид Моррелл
 276  2 : Дэвид Моррелл  288  15 : Дэвид Моррелл
 300  35 : Дэвид Моррелл  312  11 : Дэвид Моррелл
 324  10 : Дэвид Моррелл  336  9 : Дэвид Моррелл
 348  30 : Дэвид Моррелл  360  6 : Дэвид Моррелл
 372  25 : Дэвид Моррелл  383  Искупление : Дэвид Моррелл
 384  Использовалась литература : Братство Розы    



 




sitemap  

Грузоперевозки
ремонт автомобилей
Лечение
WhatsApp +79193649006 грузоперевозки по Екатеринбургу спросить Вячеслава, работа для водителей и грузчиков.